-
1 infortunio
infortunio sustantivo masculino misfortune: tuvo el infortunio de perder toda su documentación, she unfortunately lost all of the papers ' infortunio' also found in these entries: Spanish: adversidad - azar - desgracia English: mischance -
2 infortunio
n. goditje, plagosje, dëmtim.Dizionario albanese-italiano e italiano-albanese > infortunio
-
3 aksident në punë
infortunio sul lavoroDizionario albanese-italiano e italiano-albanese > aksident në punë
-
4 mischance
((a piece of) bad luck.) desgracia, mala suertetr[mɪs'ʧɑːns]1 formal use desgracia, mala suerte nombre femeninomischance [mɪs'ʧænts] n: desgracia f, infortunio m, mala suerte fn.• fatalidad s.f.• infortunio s.m.• mala suerte s.f.'mɪs'tʃæns, ˌmɪs'tʃɑːnsmass & count noun infortunio m, desgracia f[mɪs'tʃɑːns]N desgracia f, mala suerte f* * *['mɪs'tʃæns, ˌmɪs'tʃɑːns]mass & count noun infortunio m, desgracia f -
5 misfortune
mis'fo: ən((a piece of) bad luck: I had the misfortune to break my leg.) desgraciamisfortune n desgraciatr[mɪs'fɔːʧən]1 infortunio, desgracia, mala fortunamisfortune [mɪs'fɔrʧən] n: desgracia f, desventura f, infortunio mn.• adversidad s.f.• azar s.m.• descalabradura s.f.• descalabro s.m.• desdicha s.f.• desgracia s.f.• desventura s.f.• fatalidad s.f.• infelicidad s.f.• infortunio s.m.• mal s.m.• malandanza s.f.• malaventura s.f.• percance s.m.• través s.m.• tártago s.m.mɪs'fɔːrtʃən, ˌmɪs'fɔːtʃən, ˌmɪs'fɔːtʃuːncount & mass noun (frml) desgracia fto have the misfortune to + inf — tener* la desgracia or la mala fortuna de + inf
[mɪs'fɔːtʃǝn]N desgracia fcompanion in misfortune — compañero(-a) m / f en la desgracia
that's your misfortune! — ¡mala suerte!
* * *[mɪs'fɔːrtʃən, ˌmɪs'fɔːtʃən, ˌmɪs'fɔːtʃuːn]count & mass noun (frml) desgracia fto have the misfortune to + inf — tener* la desgracia or la mala fortuna de + inf
-
6 hardship
noun ((something which causes) pain, suffering etc: a life full of hardship.) apuro; infortunio; prueba; privacióntr['hɑːdʃɪp]hardship ['hɑrd.ʃɪp] n: dificultad f, privación fn.• apuro s.m.• fatiga s.f.• infortunio s.m.• pena s.f.• penalidad s.f.• plaga s.f.'hɑːrdʃɪp, 'hɑːdʃɪpmass & count nounto experience o suffer great hardship — pasar muchos apuros or muchas dificultades or privaciones
financial hardship — penuria f (económica)
['hɑːdʃɪp]surely it's no great hardship for you to go — no es mucho pedir que vayas, creo yo
1.2.CPDhardship clause N — (Jur) cláusula f de salvaguarda
* * *['hɑːrdʃɪp, 'hɑːdʃɪp]mass & count nounto experience o suffer great hardship — pasar muchos apuros or muchas dificultades or privaciones
financial hardship — penuria f (económica)
surely it's no great hardship for you to go — no es mucho pedir que vayas, creo yo
-
7 woe
wəu((a cause of) grief or misery: He has many woes; He told a tale of woe.) desgracia, aflicción- woeful- woefully
- woefulness
- woebegone
tr[wəʊ]\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLwoe betide somebody ay de alguienwoe betide you if you're late! ¡ay de ti si llegas tarde!woe is me! ¡pobre de mí!woe ['wo:] n1) grief, misfortune: desgracia f, infortunio m, aflicción f2) woes npltroubles: penas fpl, males mpln.• dolor s.m.• pena s.f.• penas s.f.pl.wəʊa) u ( sorrow) congoja f (liter), aflicción fa tale of woe — un drama, una historia trágica
woe betide you if you lose it! — pobre de ti or ay de ti si lo pierdes!
woe is me! — (arch & liter) pobre de mí!
b) woes pl (afflictions, troubles) males mpl, tribulaciones fpl[wǝʊ]N poet, hum desgracia f, aflicción fwoe is me! — ¡ay de mí!
woe betide you if you're lying! — ¡pobre de ti como sea mentira!
* * *[wəʊ]a) u ( sorrow) congoja f (liter), aflicción fa tale of woe — un drama, una historia trágica
woe betide you if you lose it! — pobre de ti or ay de ti si lo pierdes!
woe is me! — (arch & liter) pobre de mí!
b) woes pl (afflictions, troubles) males mpl, tribulaciones fpl -
8 ♦ injury
♦ injury /ˈɪndʒərɪ/n. [cu]1 danno; lesione; nocumento (lett.); ferita; ingiustizia; male; offesa; torto: to add insult to injury, aggiungere l'offesa (o la beffa) al danno; to suffer injuries to the head, riportare ferite al capo; an injury to sb. 's good name, un'offesa alla reputazione di q.; multiple injuries, ferite multiple; internal injuries, lesioni interne; severe injuries, gravi ferite NOTA D'USO: - riportare ferite-2 (leg.) atto illecito; illecito4 (arc.) ingiuria● injury benefit, assegno d'invalidità (o di malattia) □ ( sport) injury time, recupero; minuti di recuperoFALSI AMICI: nell'inglese attuale injury non significa ingiuria. -
9 ■ rule out
■ rule outv. t. + avv.1 escludere, scartare ( un'idea, una possibilità, ecc.); (leg.) non ammettere ( prove, ecc.); non riconoscere la validità di ( richieste, pretese, ecc.): to rule out murder, escludere che si tratti di un assassinio; to rule out sb. 's guilt, escludere che q. sia colpevole; We can't rule out the possibility that things will get worse, non possiamo escludere la possibilità che le cose peggiorino2 precludere ( una possibilità); rendere (qc.) impossibile: Her state of health rules out any immediate return to work, il suo stato di salute preclude del tutto un suo rientro immediato al lavoro; The nature of the terrain ruled out farming, la natura del suolo rendeva la coltivazione impossibile □ ( sport: dell'arbitro) to rule out a goal, annullare un gol □ to rule sb. out of st., escludere q. da qc.: The injury rules him out of the final, l'infortunio preclude la sua partecipazione alla finale; She has ruled herself out of standing at the next election, si è preclusa la possibilità di presentarsi alle prossime elezioni □ to be ruled out, essere vietato; essere dichiarato inammissibile; ( sport) essere inabilitato al gioco: He's rule out with a knee injury, non può giocare per un infortunio al ginocchio. -
10 sham
I 1. [ʃæm]nome (person) impostore m. (-a); (democracy, election) burla f.; (ideas, views) mistificazione f.; (activity) frode f., finzione f.2.aggettivo attrib. [election, democracy] fasullo; [object, building, idea] falso; [ activity] finto, fittizio; [ organization] fantoccioII 1. [ʃæm]2.to sham sleep, death — fare finta di dormire, di essere morto
* * *[ʃæm] 1. noun(something that is pretended, not genuine: The whole trial was a sham.) finzione2. adjective(pretended, artificial or false: a sham fight; Are those diamonds real or sham?) falso3. verb(to pretend (to be in some state): He shammed sleep/anger; He shammed dead; I think she's only shamming.) fingere, fare finta* * *[ʃæm]1. adj(piety) falso (-a), (politeness) finto (-a), (elections) fasullo (-a), (battle, illness) simulato (-a)2. n1) (imposture) messinscena, finta2) (person) ciarlatano (-a), impostore m3. vtfingere, simulare4. vifingere, far finta* * *sham /ʃæm/A n.1 [uc] oggetto imitato; imitazione; mistificazione3 ciarlatano; impostore; simulatore; ipocritaB a.finto; simulato; fittizio; falso; posticcio: (leg.) a sham contract, un contratto simulato; sham pearls, perle finte (o false); (fin.) sham dividends, dividendi fittizi; a sham fight, una battaglia simulata; ( sport) sham injury, infortunio simulato● (fin.) sham company, società fittizia □ (leg.) a sham plea, un'eccezione defatigatoria.(to) sham /ʃæm/A v. t.fingere; simulare; mistificare: to sham illness, simulare una malattia; fingersi malato; ( sport) to sham an injury, simulare un infortunioB v. i.fingere; far finta; fingersi; finger d'essere: He isn't really ill; he is just shamming, non è malato davvero, fa solo finta; to sham dead [asleep], fingersi morto [addormentato].* * *I 1. [ʃæm]nome (person) impostore m. (-a); (democracy, election) burla f.; (ideas, views) mistificazione f.; (activity) frode f., finzione f.2.aggettivo attrib. [election, democracy] fasullo; [object, building, idea] falso; [ activity] finto, fittizio; [ organization] fantoccioII 1. [ʃæm]2.to sham sleep, death — fare finta di dormire, di essere morto
-
11 force out
force [sth.] out, force out [sth.] (by physical means) costringere a uscire [enemy, object]; fare uscire, togliere [ cork]to force one's way out (of sth.) — trovare una via di fuga (da qcs.)
to force [sth.] out of sb. — strappare a qcn. [information, apology, smile]; estorcere o strappare a qcn. [ confession]
* * *vt + adv* * *force [sth.] out, force out [sth.] (by physical means) costringere a uscire [enemy, object]; fare uscire, togliere [ cork]to force one's way out (of sth.) — trovare una via di fuga (da qcs.)
to force [sth.] out of sb. — strappare a qcn. [information, apology, smile]; estorcere o strappare a qcn. [ confession]
-
12 mischance
s.1 desgracia, desdicha, desventura, infortunio, desastre, fatalidad.2 accidente, mala suerte, infortunio. -
13 adversity
noun (misfortune or hardship.) adversidadtr[əd'vɜːsɪtɪ]noun (pl adversities)1 adversidad nombre femeninon.• adversidad s.f.• desgracia s.f.æd'vɜːrsəti, əd'vɜːsətimass & count noun (pl - ties) adversidad f[ǝd'vɜːsɪtɪ]N infortunio m, desgracia fcompanion in adversity — compañero m de desgracias
* * *[æd'vɜːrsəti, əd'vɜːsəti]mass & count noun (pl - ties) adversidad f -
14 affliction
- ʃənnoun Her deafness is a great affliction to her.) afliccióntr[ə'flɪkʃən]1 aflicción nombre femeninoaffliction [ə'flɪkʃən] n1) tribulation: aflicción f, tribulación f2) ailment: enfermedad f, padecimiento mn.• aflicción s.f.• escozor s.m.• llaga s.f.• tristeza s.f.ə'flɪkʃəna) u ( suffering) aflicción f[ǝ'flɪkʃǝn]N1) (=suffering) aflicción f, congoja f2) (bodily) mal m3) (=misfortune) desgracia f, infortunio m* * *[ə'flɪkʃən]a) u ( suffering) aflicción f -
15 lament
lə'ment
1. verb(to feel or express regret for: We all lament his death; He sat lamenting over his past failures.) lamentar
2. noun1) (a poem or piece of music which laments something: This song is a lament for those killed in battle.) endecha2) (a show of grief, regret etc: I'm not going to sit listening to her laments all day.) lamento•tr[lə'ment]1 lamento2 SMALLMUSIC/SMALL endecha1 lamentar, llorar1 lamentarse ( over, de)\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLthe late lamented el/la recientemente fallecido,-alament [lə'mɛnt] vt1) mourn: llorar, llorar por2) deplore: lamentar, deplorarlament vi: llorarlament n: lamento mn.• elegía s.f.• lamento s.m.v.• deplorar v.• lamentar v.• lamentarse v.• querellarse v.lə'ment
I
a) ( expression of sorrow) lamento mb) ( Lit) elegía f
II
1.
a) ( deplore) \<\<misfortune/failure/absence\>\> lamentarb) ( mourn) (liter) \<\<death/loss\>\> llorar
2.
vi (liter) llorar[lǝ'ment]1.N (=poem) elegía f, endecha f ( for por); (=song) canción f elegíaca, endecha f ; (=grief) lamento m2.VT [+ absence, lack, loss] llorar, lamentarto lament sb — llorar la muerte de algn, llorar a algn
it is much to be lamented that... — es de lamentar que... + subjun
3.VIto lament over sth — [+ passing, loss] llorar algo, lamentarse de algo
* * *[lə'ment]
I
a) ( expression of sorrow) lamento mb) ( Lit) elegía f
II
1.
a) ( deplore) \<\<misfortune/failure/absence\>\> lamentarb) ( mourn) (liter) \<\<death/loss\>\> llorar
2.
vi (liter) llorar -
16 mishap
'mishæp(an unlucky accident.) contratiempo, percancetr['mɪshæp]1 percance nombre masculino, contratiempo\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLwithout mishap sin contratiempomishap ['mɪs.hæp] n: contratiempo m, percance m, accidente mn.• accidente s.m.• contratiempo s.m.• desgracia s.f.• infortunio s.m.• través s.m.'mɪshæpnoun percance m, contratiempo m['mɪshæp]N contratiempo m* * *['mɪshæp]noun percance m, contratiempo m -
17 need
ni:d
1. negative short form - needn't; verb1) (to require: This page needs to be checked again; This page needs checking again; Do you need any help?) necesitar2) (to be obliged: You need to work hard if you want to succeed; They don't need to come until six o'clock; She needn't have given me such an expensive present.) hacer falta
2. noun1) (something essential, that one must have: Food is one of our basic needs.) necesidad2) (poverty or other difficulty: Many people are in great need.) necesidad3) (a reason: There is no need for panic.) motivo, razón•- needless- needlessly
- needy
- a need for
- in need of
need1 n necesidadthere's no need to shout no hay necesidad de gritar / no hace falta que gritesneed2 vb1. necesitar / hacer faltado you need any money? ¿necesitas dinero?2. tener que / necesitaryou needn't do it if you don't want to no hace falta que lo hagas si no quieres didn't need to seguido del infinitivo significa que algo no se hizo porque no era necesarioI didn't need to show my passport no tuve que enseñar el pasaporte needn't have seguido del participio pasado significa que algo se hizo sin que hubiese ninguna necesidad de hacerloyou needn't have bought any cheese, there's lots in the fridge no hacía falta que compraras queso, hay mucho en la neveratr[niːd]1 necesidad nombre femenino2 (poverty) necesidad nombre femenino, infortunio1 necesitar1 hacer falta■ need we all go? ¿hace falta que vayamos todos?■ need you drive so fast? ¿tienes que conducir tan deprisa?\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLif need be si hace faltaif the need arises si surge la necesidad, si hace faltato be in need of necesitarto have need of necesitar, tener necesidad deneed ['ni:d] vt1) : necesitarI need your help: necesito su ayudaI need money: me falta dinero2) require: requerir, exigirthat job needs patience: ese trabajo exige paciencia3)to need to : tener quehe needs to study: tiene que estudiarthey need to be scolded: hay que reprenderlosneed v aux1) must: tener que, deberneed you shout?: ¿tienes que gritar?2)to be needed : hacer faltayou needn't worry: no hace falta que te preocupes, no hay por qué preocuparseneed n1) necessity: necesidad fin case of need: en caso de necesidad2) lack: falta fthe need for better training: la falta de mejor capacitaciónto be in need: necesitar3) poverty: necesidad f, indigencia f4) needs npl: requisitos mpl, carencias fpln.• apuro s.m.• carencia s.f.• escasez s.f.• falta s.f.• menester s.m.• mezquindad s.f.• necesidad s.f.• necesitar s.m.• requisito s.m.v.• carecer de v.• hacer falta expr.• necesitar v.• precisar v.• requerir v.niːd
I
1) c u (requirement, necessity) necesidad fan urgent o a pressing need — una imperiosa necesidad, una necesidad acuciante
need FOR something/to + INF — necesidad de algo/de + inf
I see no need for that — no creo que eso haga falta or sea necesario
if need be — si hace falta, si es necesario
your need is greater than mine — a ti te hace más falta (que a mí), tú lo necesitas más (que yo)
2) ua) ( emergency)he abandoned them in their hour of need — los abandonó cuando más falta les hacía; friend 1)
b) ( poverty) necesidad f
II
1.
transitive verb necesitarjust what I needed! — justo lo que necesitaba or lo que me hacía falta!
I took a badly needed break — me tomé un descanso, que buena falta me hacía
to need -ing to need to be + pp: the plants need watering o to be watered hay que regar las plantas; the car needs looking at o to be looked at el coche necesita una revisión; she didn't need telling o to be told twice no hubo que decírselo dos veces; to need to + inf tener* que + inf; I need to wash my hair tengo que lavarme la cabeza; you don't need to be a genius to see that it's wrong no hay que ser un genio para darse cuenta de que está mal; you only needed to ask me — no tenías más que pedírmelo
2.
v mod (usu with neg or interrog)a) ( be obliged to)you needn't come if you don't want to — no hay necesidad de que vengas or no hace falta que vengas or no tienes por qué venir si no tienes ganas
she need never know — no tiene por qué enterarse, no hay necesidad de que se entere
I need hardly say that... — de más está decir que..., ni falta hace que diga que...
b) ( be necessarily)that needn't always be the case — no tiene por qué ser así, no necesariamente tiene que ser así
[niːd]that needn't mean that... — eso no significa necesariamente que...
1. N1) (=necessity) necesidad f (for, of de)•
staff are always available, in case of need — siempre hay personal disponible en caso de necesidad•
there is a need for qualified staff — hay demanda de personal cualificadothere is every need for discretion in this matter — es muy necesario mantener discreción en este asunto
•
a house in need of painting — una casa que hace falta pintarto be in need of, have need of, stand in need of — necesitar
when I'm in need of a drink — cuando necesito un trago, cuando me hace falta tomar algo
•
there's no need to worry — no hay por qué preocuparsethere's no need for you to go — no hace falta or no es preciso que vayas
there's no need for that sort of language! — ¡no hay ninguna necesidad de usar ese vocabulario!, ¡no hace falta usar ese vocabulario!
I have no need of advice — no me hacen falta consejos, no necesito consejos
needs•
in times of need — en momentos de apuro or necesidad2) (=poverty) necesidad f, indigencia f3) (=thing needed) necesidad f•
a holiday that caters for every need — unas vacaciones que satisfacen todas las necesidades•
to supply sb's needs — proveer lo que necesita algn2. VT1) [person] necesitarI need a bigger car — necesito or me hace falta un coche más grande
she needs to go to the toilet — tiene que ir al servicio or (LAm) al baño
they don't need to be told all the details — no es preciso or no hace falta contarles todos los detalles
•
that's all I need!, that's just what I need! — iro ¡solo me faltaba eso! iro, ¡lo que me faltaba! iro•
I need this like I need a hole in the head — esto es lo último que necesitaba•
a much needed holiday — unas vacaciones muy necesarias•
he needed no asking — no se hizo de rogar•
who needs more motorways? — ¿para qué queremos más autopistas?2) (=require) [+ concentration, effort, skill] requerirthis room needs painting — este cuarto hay que or hace falta pintarlo
•
I gave it a much needed wash — le di un buen lavado, que era lo que necesitaba•
the report needs no comment — el informe no deja lugar a comentarios•
this will need some explaining — no va a ser fácil explicar esto3) (impersonal)3.MODAL VBneed I go? — ¿es necesario que vaya?, ¿tengo que ir?
I need hardly remind you that... — no hace falta que les recuerde que...
it need not follow that... — lo que no significa necesariamente que...
* * *[niːd]
I
1) c u (requirement, necessity) necesidad fan urgent o a pressing need — una imperiosa necesidad, una necesidad acuciante
need FOR something/to + INF — necesidad de algo/de + inf
I see no need for that — no creo que eso haga falta or sea necesario
if need be — si hace falta, si es necesario
your need is greater than mine — a ti te hace más falta (que a mí), tú lo necesitas más (que yo)
2) ua) ( emergency)he abandoned them in their hour of need — los abandonó cuando más falta les hacía; friend 1)
b) ( poverty) necesidad f
II
1.
transitive verb necesitarjust what I needed! — justo lo que necesitaba or lo que me hacía falta!
I took a badly needed break — me tomé un descanso, que buena falta me hacía
to need -ing to need to be + pp: the plants need watering o to be watered hay que regar las plantas; the car needs looking at o to be looked at el coche necesita una revisión; she didn't need telling o to be told twice no hubo que decírselo dos veces; to need to + inf tener* que + inf; I need to wash my hair tengo que lavarme la cabeza; you don't need to be a genius to see that it's wrong no hay que ser un genio para darse cuenta de que está mal; you only needed to ask me — no tenías más que pedírmelo
2.
v mod (usu with neg or interrog)a) ( be obliged to)you needn't come if you don't want to — no hay necesidad de que vengas or no hace falta que vengas or no tienes por qué venir si no tienes ganas
she need never know — no tiene por qué enterarse, no hay necesidad de que se entere
I need hardly say that... — de más está decir que..., ni falta hace que diga que...
b) ( be necessarily)that needn't always be the case — no tiene por qué ser así, no necesariamente tiene que ser así
that needn't mean that... — eso no significa necesariamente que...
-
18 share
ʃeə
1. noun1) (one of the parts of something that is divided among several people etc: We all had a share of the cake; We each paid our share of the bill.) parte2) (the part played by a person in something done etc by several people etc: I had no share in the decision.) parte3) (a fixed sum of money invested in a business company by a shareholder.) acción, participación
2. verb1) ((usually with among, between, with) to divide among a number of people: We shared the money between us.) repartir, dividir2) (to have, use etc (something that another person has or uses); to allow someone to use (something one has or owns): The students share a sitting-room; The little boy hated sharing his toys.) compartir3) ((sometimes with in) to have a share of with someone else: He wouldn't let her share the cost of the taxi.) compartir•- share and share alike
share1 n parteshare2 vb1. dividir / repartir2. compartirtr[ʃeəSMALLr/SMALL]1 (portion) parte nombre femenino■ you've already eaten your share! ¡ya te has comido tu parte!2 SMALLFINANCE/SMALL (held by shareholder) acción nombre femenino; (held by partner) participación nombre femenino1 (have or use with others) compartir; (have in common) compartir, tener en común■ can you share one book between two? ¿podéis compartir un libro entre los dos?2 (tell news, feelings, etc) compartir3 (divide) repartir, dividir1 compartir\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLa problem shared is a problem halved las penas compartidas son menos penasto share and share alike compartir las cosasto do one's share hacer su parteto go shares pagar a mediasshare capital capital nombre masculino socialshare price cotización nombre femenino1) apportion: dividir, repartir2) : compartirthey share a room: comparten una habitaciónshare vi: compartirshare n1) portion: parte f, porción fone's fair share: lo que le corresponde a uno2) : acción f (en una compañía)to hold shares: tener accionesn.• acción (Banca) s.f.• aportación s.f.• compartir s.m.• cuota s.f.• cupo s.m.• escote s.m.• lote s.m.• parte s.f.• participación s.f.• quiñón s.m.v.• compartir v.• dividir v.• participar v.• partir v.• repartir v.• sobrellevar v.ʃer, ʃeə(r)
I
1) c ( portion) parte fhow much is my share of the bill? — ¿cuánto me toca pagar a mí?
he's had his share of bad luck — ha tenido bastante mala suerte or su buena cuota de mala suerte
to work on shares — (AmE) trabajar como socios
2) (Busn, Fin)a) ( held by partner) (no pl) participación fb) c ( held by shareholder) acción fto hold shares in a company — tener* acciones en una compañía; (before n)
share capital — capital m social
share certificate — (título m or certificado m de) acción f
share index — índice m de cotización en bolsa
share prices — cotización f de las acciones
II
1.
1)a) ( use jointly)b) ( have in common) \<\<interest/opinion\>\> compartir; \<\<characteristics\>\> tener* en común2)a) ( divide) dividirb) ( communicate) \<\<experience/knowledge\>\> intercambiar
2.
via) ( use jointly) compartiryou may have to share with somebody — puede ser que tengas que compartir la habitación (or el despacho etc) con alguien
b) ( have a part)to share IN something — compartir algo, participar de algo
Phrasal Verbs:
I [ʃɛǝ(r)]1. N1) (=portion) parte f, porción fa share of or in the profits — una proporción de las ganancias
how much will my share be? — ¿cuánto me corresponderá a mí?
your share is £5 — te tocan 5 libras
•
to do one's (fair) share (of sth) — hacer lo que a uno le toca or corresponde (de algo)he doesn't do his share — no hace todo lo que debiera, no hace todo lo que le toca or corresponde
•
to have a share in sth — participar en algowe've had our share of misfortunes — hemos sufrido bastante infortunio, hemos sufrido lo nuestro
•
to take a share in doing sth — hacer su parte en algo2) (Econ) acción f2. VT1) (=split, divide) [+ resource, benefit] repartir, dividir, partirwould you like to share the bottle with me? — ¿quieres compartir la botella conmigo?
2) (=accept equally) [+ duty, responsibility, task] compartir, corresponsabilizarse deto share the blame — [one person] aceptar su parte de culpa; [more than one person] corresponsabilizarse de la culpa
3) (=have in common) [+ characteristic, quality] compartir, tener en común; [+ experience, opinion] compartirtwo nations who share a common language — dos naciones que tienen en común or comparten la misma lengua
it can be beneficial to share your feelings with someone you trust — puede resultar beneficioso compartir or contar tus sentimientos a alguien de confianza
3.VI compartir ( with con)I share with three other women — (room, flat etc) vivo con otras tres mujeres
4.CPDshare capital N — capital m social en acciones
share certificate N — (certificado m or título m de una) acción f
share earnings NPL — dividendos mpl
share index N — índice m de la Bolsa
share issue N — emisión f de acciones
share offer N — oferta f de acciones
share option N — stock option f, opción f sobre acciones
share ownership N — propiedad f de acciones
share premium N — prima f de emisión
share price N — precio m de las acciones
II
[ʃɛǝ(r)]N (Agr) (=ploughshare) reja f* * *[ʃer, ʃeə(r)]
I
1) c ( portion) parte fhow much is my share of the bill? — ¿cuánto me toca pagar a mí?
he's had his share of bad luck — ha tenido bastante mala suerte or su buena cuota de mala suerte
to work on shares — (AmE) trabajar como socios
2) (Busn, Fin)a) ( held by partner) (no pl) participación fb) c ( held by shareholder) acción fto hold shares in a company — tener* acciones en una compañía; (before n)
share capital — capital m social
share certificate — (título m or certificado m de) acción f
share index — índice m de cotización en bolsa
share prices — cotización f de las acciones
II
1.
1)a) ( use jointly)b) ( have in common) \<\<interest/opinion\>\> compartir; \<\<characteristics\>\> tener* en común2)a) ( divide) dividirb) ( communicate) \<\<experience/knowledge\>\> intercambiar
2.
via) ( use jointly) compartiryou may have to share with somebody — puede ser que tengas que compartir la habitación (or el despacho etc) con alguien
b) ( have a part)to share IN something — compartir algo, participar de algo
Phrasal Verbs: -
19 steadfast
(firm; unchanging: a steadfast friend.)- steadfastness
tr['stedfɑːst]2 (steady, not moving) constante, inmóvilsteadfast ['stɛd.fæst] adj: firme, resueltoa steadfast friend: un fiel amigoa steadfast refusal: una negativa categóricaadj.• fijo, -a adj.• firme adj.• resoluto, -a adj.• resuelto, -a adj.'stedfæst, 'stedfɑːstadjective (liter) < refusal> firme, categórico, rotundo; < resolve> inquebrantable, férreo; < gaze> fijo; < loyalty> a toda prueba['stedfǝst]ADJ [person] firme, resuelto; [gaze] fijo* * *['stedfæst, 'stedfɑːst] -
20 adversidad
adversidad sustantivo femenino adversity;
adversidad sustantivo femenino adversity (infortunio, desgracia) setback ' adversidad' also found in these entries: Spanish: retroceder English: adversity - need
См. также в других словарях:
infortunio — /infor tunjo/ s.m. [dal lat. infortunium sfortuna ]. 1. (lett.) [evento spiacevole] ▶◀ disgrazia, sciagura, sventura, [spec. al plur.] avversità. 2. [evento accidentale con effetto lesivo: fu vittima di un i. ] ▶◀ incidente, sinistro … Enciclopedia Italiana
infortúnio — s. m. 1. Fortuna adversa; infelicidade. 2. Sorte desgraçada … Dicionário da Língua Portuguesa
infortunio — sustantivo masculino 1. (no contable) Uso/registro: elevado, elevado. Mala suerte, desgracia: Estuvo contándonos los infortunios del viaje. Sinónimo: desdicha, adversidad … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
infortunio — (Del lat. infortunĭum). 1. m. Suerte desdichada o fortuna adversa. 2. Estado desgraciado en que se encuentra alguien. 3. Hecho o acaecimiento desgraciado … Diccionario de la lengua española
infortunio — (Del lat. infortunium.) ► sustantivo femenino 1 Fortuna adversa: ■ me persigue el infortunio, todo lo que emprendo acaba en desastre. 2 Estado de desgracia o adversidad en que se encuentra una persona: ■ prometió estar con él también en el… … Enciclopedia Universal
infortunio — in·for·tù·nio s.m. 1. LE evento funesto; disgrazia, sventura: ne pubblici infortuni, ... si vede sempre un aumento, una sublimazione di virtù (Manzoni) 2. CO incidente che provoca danni fisici più o meno gravi: infortunio sul lavoro, subire un… … Dizionario italiano
infortunio — {{#}}{{LM I21831}}{{〓}} {{SynI22382}} {{[}}infortunio{{]}} ‹in·for·tu·nio› {{《}}▍ s.m.{{》}} Suerte, hecho o suceso desgraciados o situación del que los padece. {{★}}{{\}}ETIMOLOGÍA:{{/}} Del latín infortunium, y este de in (negación) y fortuna.… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
infortunio — {{hw}}{{infortunio}}{{/hw}}s. m. Evento dannoso e imprevisto, spec. di natura fisica: infortunio sul lavoro | (est.) Errore, iniziativa incauta e maldestra. ETIMOLOGIA: dal lat. infortunium, comp. di in neg. e un deriv. di fortuna ‘sorte’ … Enciclopedia di italiano
infortunio — pl.m. infortuni … Dizionario dei sinonimi e contrari
infortunio — sustantivo femenino 1) adversidad, desgracia*, desventura, desdicha, infelicidad*, fatalidad, mala suerte, tumbo en tumbo, mal*, tragedia. ≠ felicidad, fortuna, prosperidad. 2) … Diccionario de sinónimos y antónimos
infortunio — m. Desgracia. Mala suerte. Estado desdichado en que está una persona … Diccionario Castellano