Перевод: с французского на русский

с русского на французский

remerciement

  • 1 remerciement

    m
    se confondre en remerciements — рассыпаться в благодарностях
    2)
    (discours de) remerciement — речь нового академика при приёме во Французскую академию

    БФРС > remerciement

  • 2 remerciement

    m благода́рность;

    adresser des remerciements — выража́ть/вы́разить благода́рность;

    veuillez agréer mes remerciements — прими́те <разреши́те вы́разить вам> мою́ [и́скреннюю <глубо́кую>] благода́рность; avec mes remerciements — с благода́рностью, с призна́тельностью, благода́рный вам...; une lettre de remerciement — письмо́ с выраже́нием благода́рности <призна́тельности>

    Dictionnaire français-russe de type actif > remerciement

  • 3 remerciement

    сущ.
    общ. (discours de) речь нового академика при приёме во Французскую академию, благодарность

    Французско-русский универсальный словарь > remerciement

  • 4 discours m de remerciement

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > discours m de remerciement

  • 5 cadeau de remerciement

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > cadeau de remerciement

  • 6 discours de remerciement

    Французско-русский универсальный словарь > discours de remerciement

  • 7 lettre de remerciement

    Французско-русский универсальный словарь > lettre de remerciement

  • 8 благодарственный

    БФРС > благодарственный

  • 9 благодарность

    БФРС > благодарность

  • 10 à la foire d'empoigne

    разг. украсть, стянуть

    Évidemment, je ne possède plus de pistolet... Bah!... je chaparderai bien quelque pétoire à la foire d'empoigne. (A. Arnoux, Roi d'un jour.) — Конечно, у меня нет пистолета... Не беда!... Я стяну где-нибудь пугач.

    ... je crois bien qu'il m'avait crié de venir aux nouvelles le lendemain, ce qui sous-entendait qu'il me trouverait une place en remerciement de mes bons offices si, comme il en était persuadé il demeurait où il s'était installé à la foire d'empoigne. (P. Vialar, Le Temps des imposteurs.) —... кажется, он крикнул мне прийти на следующий день за новостями, что подразумевало, что он подыщет мне место в благодарность за мои услуги, если, как он в том был уверен, он останется там, где он обосновался воровским образом.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à la foire d'empoigne

  • 11 foutu

    -e
    1. (mauvais) парши́вый; прокля́тый (sacré);

    un \foutu caractère — парши́вый <дря́нной, скве́рный> хара́ктер

    elle est drôlement bien \foutue — у неё обалде́нная фигу́ра;

    je me sens mal \foutu — я себя́ парши́во чу́вствую

    il est \foutu de... — он спосо́бен, он име́ет ша́нсы...;

    il n'est même pas \foutu de dire un mot de remerciement — он да́же спаси́бо не ска́жет

    4. (perdu) ко́нченый, пропа́щий;

    c'est un type \foutu — он ко́нченый челове́к;

    il est \foutu ∑ — ему́ каю́к <кры́шка>, он пропа́щий челове́к; c'est \foutu — де́ло ги́блое, де́ло таба́к

    +
    interj.:

    tu viendras? — Foutre, non! — ты придёшь? — Нет, чёрт подери́!FOUTREMENT adv. pop. — здо́рово, жу́тко; черто́вски (diablement)

    Dictionnaire français-russe de type actif > foutu

  • 12 moindre

    adj.
    1. compar ме́ньший; ме́ньше (attribut);

    une chose de moindre importance — де́ло ме́ньшей ва́жности;

    une étoffe de moindre prix — бо́лее дешёвая ткань; son mérite n'est pas moindre que le vôtre — его́ заслу́га не ме́ньше ва́шей

    2. superl мале́йший;

    au moindre bruit — при мале́йшем шу́ме;

    c'est la moindre des choses

    1) (le minimum de ce qu'il faut faire) э́то са́мое ме́ньшее, что на́до сде́лать
    2) (en réponse à un remerciement) ничего́, э́то вполне́ есте́ственно;

    jusque dans les moindres détails — до мельча́йших дета́лей <подро́бностей>;

    je n'en ai pas la moindre idée — я не име́ю об э́том ни мале́йшего представле́ния; cela n'a pas la moindre importance — э́то не име́ет ни мале́йшего значе́ния; sans le moindre doute — без вся́кого сомне́ния; le moindre du monde — ничу́ть; dans le ciel pas le moindre nuage — на не́бе ни о́блачка; de deux maux il faut choisir le moindre — из двух зол выбира́ют ме́ньшее; il est partisan du moindre effort — он идёт по ли́нии наиме́ньшего сопротивле́ния

    Dictionnaire français-russe de type actif > moindre

  • 13 valoir

    vi.
    1. сто́ить ipf.;

    combien ça vaut? — ско́лько э́то сто́ит?;

    valoir cher — сто́ить до́рого; ça ne vaut pas cher — э́то недо́рого сто́ит; ● cela vaut de l'— ог э́то це́нится на вес зо́лота; c'est plus cher que ça ne vaut — цена́ на э́то я́вно завы́шена

    fig.:

    votre travail ne vaut pas cher — ва́ша рабо́та не мно́гого сто́ит;

    il sait ce qu'il vaut — он зна́ет себе́ це́ну; ce garçon ne vaut pas cher — э́тому па́рню грош цена ║ ne rien valoir

    1) никуда́ не годи́ться ipf.;

    ce livre ne vaut rien — э́та кни́га не представля́ет [никако́й] це́нности ([-о́го] интере́са);

    ces fruits ne valent rien — э́ти фру́кты никуда́ не годя́тся; cet argument ne vaut rien — э́то неубеди́тельный аргу ме́нт; tout ça ne vaut pas un clou — э́то вы́еденного яйца́ не сто́ит

    2) (ne pas convenir) не подходи́ть/не подойти́;

    ce climat ne vous vaut rien — э́тот кли́мат вам не подхо́дит <не годи́тся, ↑вре́ден (nuisible));

    la retraite ne lui vaut rien — перехо́д на пе́нсию не пошёл ему́ впрок

    2. (équivaloir) соотве́тствовать ipf., быть* ра́вным;

    un décalitre vaut dix litres — декали́тр ра́вен десяти́ ли́трам;

    l'un vaut l'autre — они́ друг дру́га стоя́т, оди́н друго́го сто́ит; il en vaut un autre — он не ху́же други́х

    3. (mériter, justifier) заслу́живать/заслужи́ть ◄-'ит►, опра́вдывать/оправда́ть;

    ce service vaut bien un remerciement — за э́ту услу́гу сле́ду́ет поблагодари́ть, э́та услу́га сто́ит благода́рности;

    cela ne vaut pas le dérangement ∑ — из-за э́того не сто́ит беспоко́иться; ● Paris vaut bien une messe — Пари́ж сто́ит ме́ссы; le jeu n'en vaut pas la chandelle — игра́ не сто́ит свеч

    4.:

    valoir la peine — сто́ить;

    cela vaut la peine d'être dit — э́то <об э́том> сто́ит сказа́ть; est-ce que ça vaut la peine d'y aller? — сто́ит ли туда́ идти́?; ce livre vaut la peine qu'on le lise ∑ — э́ту кни́гу сто́ит проче́сть; ça vaut le coup — э́то име́ет смысл; из-за э́того́ сто́ит рискну́ть; ça ne vaut pas le coup — ра́ди э́того не сто́ит и стара́ться; tu crois que ça vaut le coup d'acheter cela? — ты ду́маешь, что э́то сто́ит купи́ть?

    5.:

    valoir mieux — лу́чше;

    il vaut mieux ne pas insister — лу́чше <не сто́ит> наста́ивать; il vaudrait mieux ne pas y aller — лу́чше бы́ло бы туда́ не ходи́ть; cela vaut mieux que de ne rien obtenir du tout — э́то лу́чше, чем ничего́; ● un tiens vaut mieux que deux tu l'auras, il vaut mieux tenir que courir — лу́чше сини́ца в рука́х, чем жура́вль в не́бе prov.; deux avis valent mieux qu'un — ум хорошо́, а два — лу́чше prov.

    6.:
    faire valoir 1) де́лать/ с= производи́тельным, извлека́ть/извле́чь по́льзу (дохо́д);

    faire valoir un capital — получа́ть/получи́ть дохо́д с капита́ла;

    faire valoir une exploitation agricole — получа́ть дохо́д от се́льского хозя́йства

    2) fig. подчёркивать/подчеркну́ть;

    faire valoir ses droits — предъявля́ть/предъяви́ть свои́ права́;

    faire valoir un argument — выдвига́ть/вы́двинуть до́вод; il a fait valoir que... — он сосла́лся (a invoqué) — на то, что...; он подчеркну́л (a souligné), — что...; faire valoir sa marchandise

    1) пока́зывать/ показа́ть това́р лицо́м
    2) fig. представля́ть ipf. в вы́годном све́те 3) хвали́ться/ по=, хва́статься/по=;

    cette robe fait valoir la finesse de sa taille — э́то пла́тье подчёркивает её то́нкую та́лию;

    faire valoir qn. — выставля́ть/вы́ставить кого́-л. в вы́годном.све́те; il sait se faire valoir — он уме́ет вы́ста́вить себя́ в вы́годном све́те

    7.:

    un acompte à valoir sur le montant de la facture — зада́ток в упла́ту по счёту;

    ● vaille que vaille — была́ не была́; il ne fait rien qui vaille — он не де́лает ничего́ пу́тного; ça ne me dit rien qui vaille — э́то мне не внуша́ет дове́рия; un rien qui vaille — негодя́й, дрянь

    vt. (procurer) fig. доставля́ть/доста́вить; сто́ить (+ G);

    cela m'a valu de + inf — э́то доста́вило <принесло́> мне (+ A); э́то сто́ило мне (+ G); ∑ благодаря́ (+ D); из-за (+ G); всле́дствие (+ G);

    cette œuvre lui a valu d'être connu — э́то произве́дение принесло́ ему́ изве́стность; cela m'a valu de gros. ennuis — из-за э́того́ у меня́ бы́ли больши́е неприя́тности; qu'est-ce qui me vaut l'honneur de votre visite? ∑ — чем обя́зан ва́шему визи́ту?

    vpr.
    - se valoir

    Dictionnaire français-russe de type actif > valoir

См. также в других словарях:

  • remerciement — [ r(ə)mɛrsimɑ̃ ] n. m. • fin XIVe; de remercier ♦ Action de remercier, témoignage de reconnaissance; paroles prononcées pour remercier. Faire des remerciements. Avec tous mes remerciements. « Pour prix de ses soins, il recevait moins de… …   Encyclopédie Universelle

  • remerciement — Remerciement, Gratulatio, Gratiarum actio …   Thresor de la langue françoyse

  • REMERCIEMENT — n. m. Action de remercier. Faire un remerciement. Cela vaut bien un remerciement. Je vous fais mes remerciements de ce que vous nous avez accordé cela, pour ce que vous nous avez accordé. Je vous en fais mes remerciements, bien des remerciements …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • remerciement — (re mer si man) s. m. Voy. remercîment. remercîment ou remerciement (re mèrsi man) s. m. Action de grâces, discours par lequel on remercie. •   Pour tous remercîments il faut que je te chasse, CORN. Cid, IV, 4. •   Il peut aller, s il veut,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Remerciement — Gratitude La gratitude est un concept de psychanalyse de Mélanie Klein basé sur celui de l envie). La gratitude s oppose à l envie en tant que besoin et exprime au contraire un sentiment de satisfaction envers l objet, ce qui permet à l enfant de …   Wikipédia en Français

  • remerciement — nm. rmarsimê (Albanais) / in (Villards Thônes). E. : Merci …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • merci — [ mɛrsi ] n. f. et m. • mercit v. 880; lat. merces, edis « prix, salaire, récompense », et en lat. tardif « faveur, grâce » I ♦ N. f. 1 ♦ Vx ⇒ grâce, pitié. Avoir merci de qqn. « ils me réduiraient à crier merci » (Rousseau),à demander grâce. Mod …   Encyclopédie Universelle

  • GRÂCE — Le mot «grâce» et la réalité qu’il désigne ont une importance centrale dans la vie de l’humanité, et particulièrement dans l’histoire et la théologie chrétiennes. S’il est vrai que tout homme souffre d’un sentiment diffus et non expliqué de… …   Encyclopédie Universelle

  • Jamendo — URL http://jamendo.com Description Musique libre Commerc …   Wikipédia en Français

  • Chronologie de la vie d'Honoré de Balzac — Honoré de Balzac, né Honoré Balzac[1],[2],[3], à Tours le 20 mai 1799 (1er prairial an VII) et mort à Paris le 18  …   Wikipédia en Français

  • action — 1. action [ aksjɔ̃ ] n. f. • XIVe « manière d agir »; XIIIe en parlant de personnes; déb. XIIe accium de grâce; lat. actio I ♦ 1 ♦ Ce que fait qqn et ce par quoi il réalise une intention ou une impulsion. ⇒ 1. acte, 2. fait. « Les actions les… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»