-
1 récupérer
[ʀekypeʀe]Verbe transitif (reprendre) reaver(pour réutiliser) recuperar(heures, journées de travail) compensarVerbe intransitif (sportif) recuperar* * *récupérer ʀekypeʀe]verboconvalescerreinseriraproveitar -
2 retrouver
[ʀətʀuve]Verbe transitif (objet perdu) encontrar(personne perdue de vue) reencontrar(rejoindre) encontrarVerbe pronominal encontrar-se(dans une situation, un lieu) encontrar-se* * *I.retrouver ʀətʀuve]verboreencontrarrecuperarretrouver une voiture voléerecuperar um carro roubadoretrouver un chienencontrar um cãoje les ai retrouvés par hasardvoltei a encontrar-me com eles por acaso; voltei a encontrá-los por acaso3 (fórmula, técnica, receita) descobrir; redescobrirune telle opportunité ne se retrouvera jamais plusuma oportunidade destas não volta a surgir5 (forças, saúde) recuperarretrouver la vuerecuperar a vistaretrouver son sourirerecuperar o sorriso6 (pessoa, estilo, traço) reconhecerje retrouve bien là son style!reconheço bem o estilo dele!; é mesmo o estilo dele!7 (nome, informação) relembrarje ne retrouve plus son numéronão consigo lembrar-me do número de telefone deleII.les week-ends on se retrouve toujours chez grand-mèreao fim-de-semana, encontramo-nos sempre na casa da avóje ne m'y retrouve plusnão sei a quantas ando4 (estado, situação) encontrar-sese retrouver sans travailencontrar-se sem trabalhose retrouver seulficar sozinhoces règles se retrouvent dans toutes les institutionsestas regras encontram-se em todas as instituições -
3 rattraper
[ʀatʀape]Verbe transitif apanhar(retard) recuperarVerbe pronominal (se retenir) agarrar-se(d'une erreur) corrigir-se(sur le temps perdu) recuperar* * *[ʀatʀape]Verbe transitif apanhar(retard) recuperarVerbe pronominal (se retenir) agarrar-se(d'une erreur) corrigir-se(sur le temps perdu) recuperar -
4 récupérer
[ʀekypeʀe]Verbe transitif (reprendre) reaver(pour réutiliser) recuperar(heures, journées de travail) compensarVerbe intransitif (sportif) recuperar* * *[ʀekypeʀe]Verbe transitif (reprendre) reaver(pour réutiliser) recuperar(heures, journées de travail) compensarVerbe intransitif (sportif) recuperar -
5 rattraper
[ʀatʀape]Verbe transitif apanhar(retard) recuperarVerbe pronominal (se retenir) agarrar-se(d'une erreur) corrigir-se(sur le temps perdu) recuperar* * *I.rattraper ʀatʀape]verbo1 (concorrente, nível) tornar a alcançar2 (fugitivo, animal) recapturarII.1 agarrar-se (à, a)2 recuperar -
6 regagner
[ʀəgaɲe]Verbe transitif (reprendre) recuperar(rejoindre) voltar para* * *[ʀəgaɲe]Verbe transitif (reprendre) recuperar(rejoindre) voltar para -
7 regagner
[ʀəgaɲe]Verbe transitif (reprendre) recuperar(rejoindre) voltar para* * *regagner ʀəgaɲe]verbo1 (confiança, terreno) recuperarregagner sa maisonvoltar para casa -
8 relever
[ʀəlve]Verbe transitif (tête, col) levantar(remarquer) notar(épicer) temperar(remettre debout) levantarVerbe pronominal levantar-se* * *I.relever ʀəlve]verbo4 (data, nome, dimensões) anotar6 (cadernos, notas de exame) recolher7 (parede, muro) reedificarreconstruir8 (país, instituição) reabilitar9 recuperarrestabelecer-serelever de maladierestabelecer-se de uma doença11 (erro, contradição) assinalarindicarrelever quelque chose deapimentar alguma coisa com15 (obrigação, promessa) libertarrelever quelqu'un delibertar alguém de16 dependerrelever dedepender deII.3 (estore, persiana) subir -
9 reprendre
[ʀəpʀɑ̃dʀ]Verbe transitif (revenir chercher) vir buscar(objet donné) levar(activité) recomeçar(prisonnier) recapturar(se resservir) repetir(corriger) emendarreprendre sa place retomar o seu lugarreprendre son souffle retomar fôlegoVerbe pronominal (se ressaisir) recompor-se(se corriger) retratar-se* * *I.reprendre ʀəpʀɑ̃dʀ]verbo1 (actividade, discurso) recomeçarmelhorarrecuperarempregar novamente5 (leitura, conversa) recomeçar6 (lugar, volante, armas) retomarrecobrar vigorII. -
10 accus
-
11 émotion
-
12 mise
[miz]Nom féminin aposta femininomise en plis permanente femininomise en scène encenação feminino* * *mise miz]nome femininoapostalançorécupérer sa miserecuperar o dinheiro da apostamise de fondsparticipaçãoaspecto m.soigner sa misecuidar do seu aspectomise à la retraitepassagem à reforma; aposentação(navio) mise à l'eaulançamento à águamise au netpassagem a limpomise en libertéabsolvição; libertaçãomise en ordreordenaçãomise en possessionempossamento; acto de possemise en ventepara venda; posto à vendaTIPOGRAFIA mise en cassedistribuição do tipoTIPOGRAFIA mise en pagespaginaçãoser decente, ser apresentável, ser aceiteafinação, arranjo, preparação; regulação, ajustagem; focagem; elucidação, esclarecimento, explicaçãoactualizaçãotroça, zombariauso, emprego, utilizaçãocomeço, início; execução, aplicaçãobotão de arranquecolocação, disposiçãoondulação, permanenteencenação, realizaçãopreparação, accionamento, impulsoexploraçãomoeda de correntetirar de apuros, livrar de embaraços -
13 poil
[pwal]Nom masculin pêlo masculino* * *poil pwal]nome masculinopenugemanimal à poil longanimal de pêlo compridocaresser dans le sens du poilacariciar no sentido do pêlocabeloil n'a plus un poil sur la têteele já não tem um único cabelo em cima da cabeça3 (de pincel, de escova, de tapete) pêlo◆ à poilem pêlo, nupor um trizcom precisão; na hora certade toda a espécie, de todo o géneroestar de mau humorrecuperarchegar a roupa ao pêlo a alguém -
14 recouvrer
-
15 redresser
[ʀədʀɛse]Verbe transitif (relever) levantar(remettre droit) endireitarVerbe intransitif endireitar o carroVerbe pronominal endireitar-se* * *I.redresser ʀədʀɛse]verbo1 (objecto, corpo) endireitarerguerredresser la têteerguer a cabeça2 (carro, avião) endireitarII.1 endireitar-selevantar-se2 corrigir-serecuperar -
16 refaire
[ʀəfɛʀ]Verbe transitif refazer* * *I.refaire ʀəfɛʀ]verbo(maquilhagem) retocaril faut tout refaireé preciso recomeçar; é preciso voltar ao princípiorefaire à neufrenovar completamenterefaire les peinturesvoltar a pintarrefaire sa vie avec quelqu'unrefazer a vida com alguémlevar à certail a été refaitele foi enganado; levaram-no à certaII.restabelecer-sese refaire une beautérenovar-se -
17 rentrer
[ʀɑ̃tʀe]Verbe intransitif (aux être)(entrer) entrar(chez soi) regressar(être contenu) caberrentrer dedans dar uma broncaVerbe transitif (aux avoir) meter(dans la maison) entrarrentrer dans chocar comrentrer le ventre meter a barriga para dentro* * *rentrer ʀɑ̃tʀe]verbovoltarrentrer dans sa chambrevoltar para o quartorentrer d'une promenadevoltar de um passeio2 (objecto, animal) recolherguardarrentrer sa voiture au garageguardar o carro na garagem3 inserir-serentrer dans une catégorieinserir-se numa categoria4 entrarencaixar-sefaire rentrer quelque chose dans la tête de quelqu'unmeter algo na cabeça de alguém8 (lágrimas, raiva) conter -
18 ressaisir
[ʀəseziʀ]Verbe pronominal dominar-se* * *I.ressaisir ʀəsɛziʀ]verboretomarreadquirir3 voltar a apanharII.apossar-se2 dominar-seacalmar-se -
19 soi
[swa]Pronom sien soi em sicela va de soi é evidente* * *soi swa]pronome pessoal(pessoa) siregarder devant soiolhar em frenterester chez soificar em casanome masculinola conscience de soia consciência de siser evidenteisso é evidente◆ en soiem si, intrinsecamentefora de sicontra a sua vontadetomar à sua responsabilidadeficar senhor de sivoltar a si; recuperar os sentidos◆ soi-mêmesi próprio -
20 valoriser
См. также в других словарях:
recuperar — verbo transitivo 1. Volver a tener (una persona o una cosa) [una cosa que había perdido]: Los viajeros recuperaron las tres maletas. Nadie piensa que los accionistas puedan recuperar su dinero. Sinónimo: recobrar. 2 … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
recuperar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: recuperar recuperando recuperado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. recupero recuperas recupera… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
recuperar — v. tr. 1. Readquirir o perdido. 2. Continuar depois de um intervalo. 3. Desforrar se de. 4. Reinserir (uma pessoa) na vida profissional; social. • v. pron. 5. Restaurar se; indenizar se. 6. O mesmo que recobrar … Dicionário da Língua Portuguesa
recuperar — (Del lat. recuperāre). 1. tr. Volver a tomar o adquirir lo que antes se tenía. 2. Volver a poner en servicio lo que ya estaba inservible. 3. Trabajar un determinado tiempo para compensar lo que no se había hecho por algún motivo. 4. Aprobar una… … Diccionario de la lengua española
recuperar — (Del lat. recuperare.) ► verbo transitivo 1 Volver a tener una persona una cosa que había perdido: ■ al fin he recuperado los libros que había prestado. SINÓNIMO recobrar 2 Volver a poner en servicio una cosa usada o inservible: ■ han recuperado… … Enciclopedia Universal
recuperar — (v) (Básico) volver a tener algo que se había perdido Ejemplos: ¿Cómo recuperar la figura después del parto? La policía no recuperó mi coche robado. Sinónimos: regenerar, restablecerse (v) (Básico) aprobar el examen de una asignatura que antes se … Español Extremo Basic and Intermediate
recuperar — {{#}}{{LM R33227}}{{〓}} {{ConjR33227}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynR34047}} {{[}}recuperar{{]}} ‹re·cu·pe·rar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido a algo que se había perdido,{{♀}} volver a tenerlo o a adquirirlo: • Esta semana he recuperado… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
recuperar — v tr (Se conjuga como amar) 1 Volver a tener algo que se había perdido o prestado: Recuperó todos los libros que les había prestado a sus alumnos , Recuperó el terreno que le habían robado 2 prnl Aliviarse o volver a tener salud, fuerzas o… … Español en México
recuperar — re|cu|pe|rar Mot Agut Verb transitiu … Diccionari Català-Català
recuperar(se) — Sinónimos: ■ recobrar, rescatar, redimir, reparar, reconquistar, librar, reponerse, restablecerse, recobrarse, mejorarse, aliviarse, convalecer Antónimos: ■ empeorar, desmejorarse … Diccionario de sinónimos y antónimos
recuperar — transitivo y pronominal recobrar, rescatar*, reconquistar amortizar (economía), sobreponer, cobrar. ≠ perder … Diccionario de sinónimos y antónimos