-
1 punition
-
2 peine
pɛn
1. f1) Mühe fC'est peine perdue. — Das ist verlorene Liebesmühe./Das ist nicht der Mühe wert.
2) ( douleur) Schmerz m3) ( chagrin) Leid n, Kummer mCela me fait de la peine pour vous. — Das tut mir Leid für Sie.
4) ( punition) JUR Strafe f, Bestrafung fpeine de mort/peine capitale — Todesstrafe f
2. advElle parle à peine. — Sie redet nicht viel.
peinepeine [pεn]1 (chagrin, douleur) Kummer masculin; Beispiel: peines de cœur Liebeskummer; Beispiel: avoir de la peine/beaucoup de peine traurig/sehr traurig sein; Beispiel: faire de la peine à quelqu'un jdn verletzen2 juridique Strafe féminin; Beispiel: peine de mort Todesstrafe; Beispiel: défense d'entrer sous peine de poursuites widerrechtliches Betreten wird strafrechtlich verfolgt3 (effort, difficulté) Mühe féminin; Beispiel: avoir de la peine/beaucoup de peine à faire quelque chose Mühe haben/große Mühe haben etwas zu tun; Beispiel: croire sans peine quelque chose etw ohne weiteres glauben; Beispiel: donnez-vous [oder prenez [donc]] la peine d'entrer langage formel bitte, kommen Sie doch herein; Beispiel: ne vous donnez pas cette peine machen Sie sich datif keine Umstände; Beispiel: ne pas épargner sa peine keine Mühe scheuen; Beispiel: avec peine mühsam; Beispiel: pour la/sa peine; (en récompense) als Lohn für die/seine/ihre Mühe; (en punition) als [ oder zur] Strafe; Beispiel: sans peine mühelos►Wendungen: être bien en peine de faire quelque chose etw beim besten Willen nicht tun können; être dur à la peine hart arbeiten; n'être pas en peine pour faire quelque chose keine Schwierigkeiten haben etwas zu tun; c'est bien la peine de faire quelque chose ironique das lohnt sich vielleicht etwas zu tun familier; en être pour sa peine sich umsonst bemühen; sous peine de... um zu vermeiden, dass...; Beispiel: roule doucement sous peine de glisser fahr vorsichtig, um nicht ins Schleudern zu kommenII Adverbe2 (tout au plus) Beispiel: à peine noch nicht einmal; Beispiel: il y a à peine huit jours es ist kaum acht Tage her -
3 attraper
atʀapev1) abfangen, erreichen, kriegen (fam)2) ( saisir) auffangen, mit der Hand ergreifen3)attraper qn (réprimander) — jdn abkanzeln, jdn anranzen (fam)
attraperattraper [atʀape] <1>1 (capturer, saisir) fangen animal, personne; Beispiel: attraper quelqu'un/un animal par quelque chose jdn/ein Tier an etwas datif packen4 (prendre sur le fait) Beispiel: attraper quelqu'un à faire quelque chose jdn dabei ertappen, wie er etwas tut familierBeispiel: s'attraper2 (s'assimiler) Beispiel: l'accent anglais, ça ne s'attrape qu'en Angleterre! den englischen Akzent bekommt man nur in England! -
4 bénin
-
5 colle
-
6 dur
dyʀadj1) hart2) ( difficile) schwierig, schwer3) ( coriace) zäh4) ( insensible) hartherzig5) (fig) unnachgiebig, streng6)dur d'oreille — MED schwerhörig
durI Adjectif4 (fort) hartII Adverbe1 (personne inflexible) unnachgiebiger Mensch -
7 pénitence
-
8 retenue
ʀətnyf1) Zurückhaltung f, Mäßigung f, Zurückbehaltung f2)retenue d'eau — Stauung f
3) ( punition) Arrest m, Nachsitzen n4) Reserve fretenueretenue [ʀ(ə)təny, ʀət(ə)ny]1 (somme prélevée) einbehaltener Betrag masculin; Beispiel: retenue sur le salaire Lohnabzug masculin; (en parlant des employés) Gehaltsabzug masculin; Beispiel: retenue sur les revenus vom Einkommen einbehaltener Betrag3 (modération) Zurückhaltung féminin, Beherrschung féminin; Beispiel: avoir de la retenue zurückhaltend sein; Beispiel: n'avoir aucune retenue keinerlei Hemmungen haben; Beispiel: sans retenue hemmungslos5 école Nachsitzen neutre; Beispiel: être en retenue nachsitzen [müssen]; Beispiel: avoir trois heures de retenue drei Stunden nachsitzen müssen -
9 rigoureux
-
10 rigueur
ʀigœʀf1) Strenge f, Schwere f, Ernst m2) ( précision) Genauigkeit f3)à la rigueur — allenfalls, äußerstenfalls, zur Not, im Zweifelsfalle
Il est de rigueur. — Es ist Vorschrift.
rigueurrigueur [ʀigœʀ]1 (sévérité) Strenge féminin; d'une punition Härte féminin; Beispiel: appliquer la loi avec rigueur das Gesetz strikt anwenden2 (austérité) Strenge féminin; Beispiel: rigueur économique Sparpolitik féminin; Beispiel: rigueur salariale restriktive Lohnpolitik3 (précision) peinliche Genauigkeit; d'une analyse Gründlichkeit féminin; d'une logique, méthode Strenge féminin; d'un raisonnement Stichhaltigkeit féminin; d'un style Strenge féminin und Einfachheit féminin►Wendungen: tenir rigueur à quelqu'un de quelque chose jdm etwas übel nehmen; à la rigueur (tout au plus) allenfalls; (si besoin est) notfalls; une tenue correcte est de rigueur korrekte Kleidung ist unerlässlich -
11 sanction
sɑ̃ksjɔ̃f1) Bestrafung f2) ( confirmation) Sanktion fsanctionsanction [sãksjõ]1 (punition) Strafe féminin; école Strafarbeit féminin; Beispiel: mériter une sanction bestraft werden müssen; Beispiel: être passible d'une sanction sich strafbar machen
См. также в других словарях:
punition — [ pynisjɔ̃ ] n. f. • 1250; lat. punitio 1 ♦ Action de punir. « Les crimes dont la punition pouvait être prononcée par l Église » (Huysmans). En punition de ses péchés. 2 ♦ (1356 ) Ce que l on fait subir à l auteur d une simple faute (non d un… … Encyclopédie Universelle
punition — Punition. s. f. v. Chastiment, peine qu on fait souffrir pour quelque faute, pour quelque crime. On luy ordonna pour punition. une faute si legere ne meritoit pas une si grande punition. il faut proportionner la punition aux fautes, aux crimes.… … Dictionnaire de l'Académie française
punition — Punition, Punitio, Coercitio, Animaduersio. Punitions exemplaires, Exempla. O cas digne de grande punition! O facinus animaduertendum! B. ex Ter. Ta punition n est seulement que differée, Praesens quod fuerat malum, in diem abiit. Demander qu on… … Thresor de la langue françoyse
Punition — Pu*ni tion, n. [L. punitio: cf. F. punition. See {Punish}.] Punishment. [R.] Mir. for Mag. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Punition — (v. lat.), die Bestrafung … Pierer's Universal-Lexikon
Punition — Punition, lat. deutsch, Bestrafung … Herders Conversations-Lexikon
punition — index condemnation (punishment), conviction (finding of guilt), correction (punishment), punishment, reprisal … Law dictionary
punition — (pu ni sion ; en vers, de quatre syllabes) s. f. 1° Acte par lequel quelqu un punit. • Lorsqu on les accuse de crimes qualifiés qui méritent la censure et la punition des magistrats, FURETIÈRE 3e factum, t. I, p. 323. • La punition qu on… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
PUNITION — s. f. Action de punir. La punition des crimes et des délits appartient aux juges criminels. Il est peu usité en ce sens. Il signifie plus ordinairement, Châtiment, peine qu on fait souffrir pour quelque faute, pour quelque crime. Une faute si… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
PUNITION — n. f. Action de punir. La punition des crimes et des délits appartient aux juges criminels. Il signifie aussi Châtiment, peine qu’on fait subir pour quelque faute, pour quelque crime. Une faute si légère ne méritait pas une si grande punition. On … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
punition — pyüˈnishən noun ( s) Etymology: Middle English punicion, from Middle French punition, from Latin punition , punitio, from punitus (past participle of punire) + ion , io ion more at punish : punishment smarting from her latest punition Rosamond… … Useful english dictionary