-
81 il y a à prendre et à laisser
il y a à prendre et à laisserfamilier das ist mit Vorsicht zu genießenDictionnaire Français-Allemand > il y a à prendre et à laisser
-
82 ne pas être à prendre avec des pincettes
ne pas être à prendre avec des pincettesfamilier mit Vorsicht zu genießen seinDictionnaire Français-Allemand > ne pas être à prendre avec des pincettes
-
83 s'y prendre [oder reprendre] à deux fois
s'y prendre [ oder reprendre] à deux foises nicht in einem Zug schaffenDictionnaire Français-Allemand > s'y prendre [oder reprendre] à deux fois
-
84 se prendre au sérieux
se prendre au sérieuxsich wichtig nehmen -
85 se prendre un râteau avec quelqu'un
se prendre un râteau avec quelqu'unfamilier bei jemandem nicht landen könnenDictionnaire Français-Allemand > se prendre un râteau avec quelqu'un
-
86 se prendre à son propre jeu
se prendre à son propre jeuin die eigene Falle gehenDictionnaire Français-Allemand > se prendre à son propre jeu
-
87 se prendre/être pris à son propre piège
se prendre/être pris à son propre piègein die eigene Falle gehen/in der eigenen Falle sitzenDictionnaire Français-Allemand > se prendre/être pris à son propre piège
-
88 tel est pris qui croyait prendre
tel est pris qui croyait prendreproverbe wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hineinDictionnaire Français-Allemand > tel est pris qui croyait prendre
-
89 à prendre à jeun
à prendre à jeunauf nüchternen Magen einnehmen -
90 à tout prendre
à tout prendreim Großen und Ganzen -
91 note
nɔtf1) ( à l'école) Note f, Schulnote f, Zensur f2) ( remarque) Anmerkung f, Notiz f, Vermerk m, Bemerkung fprendre note — anmerken/notieren
J'en prends bonne note. — Ich werde daran denken.
3) ( annotation) Aufzeichnung f4) ( mention) Prädikat n5) MUS Note f6)note de débit — ECO Lastschrift f
7)8)9)notenote [nɔt]►Wendungen: fausse note musique falscher Ton; (maladresse) Zwischenfall masculin; forcer la note übertreiben; prendre [bonne] note de quelque chose sich datif etwas [gut] merken; prendre quelque chose en note (inscrire) [sich datif ] etwas notieren; (prendre conscience) etwas zur Kenntnis nehmen -
92 mesure
məzyʀf1) ( unité de mesure) Maß n2) ( action) Maßnahme f, Vorbeugungsmaßnahme f3) MUS Takt mmesuremesure [m(ə)zyʀ]2 (dimension) Maß neutre; de la température Messwert masculin; Beispiel: mesures de quelqu'un; (mensurations) jemandes Maße Pluriel; Beispiel: prendre les mesures d'une pièce einen Raum ausmessen; Beispiel: prendre les mesures de quelqu'un bei jemandem Maß nehmen5 (élément de comparaison) Maß neutre; Beispiel: mesure de quelque chose Bezugspunkt masculin für etwas; Beispiel: l'homme est la mesure de toutes choses der Mensch ist das Maß aller Dinge6 (modération) Beispiel: avec mesure maßvoll; Beispiel: manquer de mesure dans ses paroles zu weit gehen7 (limite) Maß neutre; Beispiel: outre mesure übermäßig; Beispiel: sans mesure über alle Maßen; ambition, orgueil maßlos péjoratif; volonté, courage äußerste(r, s)8 (disposition) Maßnahme féminin; Beispiel: mesure disciplinaire Disziplinarstrafe féminin; Beispiel: par mesure de sécurité/d'économie aus Sicherheits-/Sparsamkeitsgründen; Beispiel: prendre des mesures Vorkehrungen treffen►Wendungen: à mesure nach und nach; à mesure que nous avancions, la forêt devenait plus épaisse je weiter wir vordrangen, desto dichter wurde der Wald; dans la mesure du possible im Rahmen des Möglichen; dans une certaine mesure in gewissem Maße; quelqu'un est en mesure de faire quelque chose jd ist imstande, etwas zu tun; sur mesure[s]; costume maßgeschneidert; emploi du temps genau abgestimmt -
93 part
paʀf1) Teil mC'est un fait à part. — Das ist eine Sache für sich.
2) ( portion) Anteil m, Portion f3)part du marché — ECO Marktanteil m
partpart [paʀ]1 (portion) Teil masculin; Beispiel: une part de gâteau/de légumes ein Stück Kuchen/eine Portion Gemüse2 (partie) Teil masculin; Beispiel: une bonne/infime part de quelque chose ein großer/geringer Teil einer S. génitif3 (participation) Beispiel: part dans quelque chose Anteil masculin an etwas datif; Beispiel: avoir part à quelque chose an etwas datif beteiligt sein; Beispiel: prendre part aux frais sich an den Kosten beteiligen►Wendungen: faire la part des choses allen Faktoren Rechnung tragen; autre part familier anderswo; d'une part..., d'autre part... einerseits..., andererseits...; d'autre part außerdem, übrigens; être de part et d'autre de quelqu'un/quelque chose auf beiden Seiten einer Person/einer S. génitif sein; se placer de part et d'autre de quelqu'un/quelque chose sich auf beide Seiten einer Person/einer S. génitif stellen; citoyen à part entière Vollbürger masculin; un Français à part entière ein Franzose mit allen Rechten und Pflichten; nulle part nirgendwo; de toute[s] part[s] von allen Seiten; faire part de quelque chose à quelqu'un jdm etwas mitteilen; prendre quelqu'un à part jdn beiseite nehmen; cas/place à part besonderer Fall/Platz; classer/ranger à part getrennt einsortieren; mettre quelque chose à part etw beiseite legen; à part ça familier abgesehen davon; à part que quelqu'un a fait quelque chose familier abgesehen davon, dass jemand etwas getan hat; de ma/sa part/de la part de quelqu'un in meinem/seinem/ihrem Auftrag/in jemandes Auftrag datif; Beispiel: donner à quelqu'un le bonjour de la part de quelqu'un jdn von jemandem grüßen; pour ma/sa part was mich/ihn/sie betrifft -
94 parti
paʀti
1. advfort, weg
2. m1)2) POL Partei f3)parti de gauche — POL Linke f
partiparti [paʀti]1 \^politique Partei féminin; Beispiel: parti de droite/gauche Rechts-/Linkspartei; Beispiel: parti unique Einheitspartei; Beispiel: voter pour un parti eine Partei wählen►Wendungen: parti pris Voreingenommenheit féminin; prendre parti pour/contre quelqu'un für/gegen jemanden Partei ergreifen; prendre son parti sich entschließen; prendre son parti de quelque chose sich mit etwas abfinden; prendre le parti de faire quelque chose sich entschließen etwas zu tun; tirer parti de quelque chose Nutzen aus etwas ziehen————————parti -
95 piège
pjɛʒm1) Falle f2) (fig) Schlinge fpiègepiège [pjεʒ]Falle féminin; Beispiel: piège à souris Mausefalle; Beispiel: prendre un animal au piège ein Tier mit der Falle fangen; Beispiel: prendre quelqu'un au piège jdn in eine Falle locken; Beispiel: tendre un piège eine Falle aufstellen; Beispiel: tendre un piège à quelqu'un jdm eine Falle stellen; Beispiel: tomber dans le/un piège in die/eine Falle gehen, reinfallen►Wendungen: quelque chose/c'est un piège à cons familier bei etwas/dabei kann man ganz schön reinfallen; se prendre/être pris à son propre piège in die eigene Falle gehen/in der eigenen Falle sitzen -
96 pris
pʀiadj1) ( saisi) entnommen, ergriffen, befallen2) ( occupé) besetzt, überfallen, eingenommenprispris [pʀi]————————prisI verbeII Adjectif1 (occupé) place besetzt; (emploi du temps complet) [völlig] verplant; personne beschäftigt; Beispiel: avoir les mains prises keine Hand frei haben2 (en proie à) Beispiel: être pris de peur/de panique von Furcht gepackt/von Panik erfasst sein/werden; Beispiel: être pris d'envie de faire quelque chose [plötzlich] das Verlangen haben etwas zu tun -
97 résolution
ʀezɔlysjɔ̃f1) Entschluss mde haute résolution — INFORM hochauflösend
2) MED Resolution f, Lösung m3) PHYS Trennung f, Auflösung f4)résolutionrésolution [ʀezɔlysjõ]1 (décision) Beschluss masculin; Beispiel: prendre une résolution einen Beschluss fassen; Beispiel: prendre des résolutions Vorsätze fassen; Beispiel: prendre de bonnes résolutions gute Vorsätze fassen; Beispiel: prendre la résolution de faire quelque chose den Beschluss fassen etwas zu tun -
98 surprendre
syʀpʀɑ̃dʀv irr1) überraschen2) ( prendre au dépourvu) überrumpelnsurprendresurprendre [syʀpʀãdʀ] <13>1 (étonner) überraschen; Beispiel: être surpris de quelque chose/que quelqu'un fasse quelque chose über etwas Accusatif überrascht sein/überrascht sein, dass jemand etwas tut2 (prendre sur le fait) Beispiel: surprendre quelqu'un à faire quelque chose jdn dabei überraschen, wie er etwas tut4 (prendre au dépourvu) Beispiel: surprendre quelqu'un dans son bureau jdn in seinem Büro überfallenBeispiel: se surprendre à faire quelque chose sich dabei ertappen, wie man etwas tut -
99 charge
ʃaʀʒf1) Ladung f2) ( poids) Last f3) ( tâche) Auftrag m4) ( emploi) Stellung f5)charge d'âmes — REL Seelsorge f
6)charges — pl Lasten pl
7)charges sociales — pl Sozialabgaben pl
8)charges fiscales — pl (impôt) Steuern pl
9)charges — pl JUR Belastung f
chargecharge [∫aʀʒ]1 (fardeau) Last féminin; d'un camion Ladung féminin; Beispiel: charge utile Nutzlast; Beispiel: charge maximale zulässiges Gesamtgewicht; d'un camion [Höchst]nutzlast2 (responsabilité) Belastung féminin; Beispiel: avoir la charge de faire quelque chose die Aufgabe haben etwas zu tun; Beispiel: avoir la charge de quelqu'un/quelque chose für jemanden/etwas verantwortlich sein; Beispiel: être à [la] charge de quelqu'un jdm gegenüber unterhaltsberechtigt sein; Beispiel: personnes à charge unterhaltsberechtigte Angehörige; Beispiel: prendre quelqu'un en charge für jemanden sorgen; Beispiel: prendre quelque chose en charge etw übernehmen; Beispiel: à charge pour quelqu'un de faire quelque chose mit der Auflage für jdn, etwas zu tun -
100 chemin
ʃəmɛ̃m1) Weg m2) ( sentier) Gehweg m3) ( étroit) Pfad mcheminchemin [∫(ə)mɛ̃]1 (voie) Weg masculin; Beispiel: demander son chemin à quelqu'un jdn nach dem Weg fragen; Beispiel: prendre le chemin de la gare in Richtung Bahnhof gehen; Beispiel: rebrousser chemin umkehren; Beispiel: chemin faisant; Beispiel: en chemin unterwegs; Beispiel: se tromper de chemin; (à pied) sich verlaufen; (en voiture) sich verfahren2 (distance à parcourir) Strecke féminin, Weg[strecke]; Beispiel: un bon bout de chemin eine ganz nette Strecke familier; Beispiel: faire le chemin à pied/bicyclette/en voiture die Strecke zu Fuß zurücklegen/mit dem Rad/Auto fahren3 (méthode, voie) Weg masculin; Beispiel: le chemin de la réussite der Weg zum Erfolg; Beispiel: en prendre/ne pas en prendre le chemin auf dem besten Weg dahin sein/nichts dergleichen tun; Beispiel: ça en prend/n'en prend pas le chemin es sieht ganz/nicht danach aus►Wendungen: tous les chemins mènent à Rome proverbe alle Wege führen nach Rom; le droit chemin der rechte Weg; ne pas y aller par quatre chemins (en parlant) keine Umschweife machen
См. также в других словарях:
prendre — [ prɑ̃dr ] v. <conjug. : 58> • 980; lat. prehendere I ♦ V. tr. A ♦ Mettre avec soi ou faire sien. 1 ♦ Mettre dans sa main (pour avoir avec soi, pour faire passer d un lieu dans un autre, pour être en état d utiliser, pour tenir). Prendre un … Encyclopédie Universelle
prendre — PRENDRE. v. a. Mettre en sa main, en son pouvoir sans violence, occuper quelque chose en la tenant. Prendre une espée. prendre un livre. prendre quelque chose avec la main, de la main. prendre un cheval par la bride. prendre un boeuf par les… … Dictionnaire de l'Académie française
prendre — Prendre, Accipere, Acceptare, Capere, Captare, Excipere, Prendere, Prehendere, Comprehendere, Percipere, Sumere, Desumere. Prendre et appliquer à soy, Asciscere. Prendre en sa main quelque chose, Inuolare. Prendre en cachette, Surripere. On n en… … Thresor de la langue françoyse
PRENDRE — v. a. ( Je prends, tu prends, il prend ; nous prenons, vous prenez, ils prennent. Je prenais. Je pris. Je prendrai. Je prendrais. Prends. Prenez. Que je prenne. Que je prisse. Pris. ) Saisir, mettre en sa main. Prendre un livre. Prendre une épée … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
PRENDRE — v. tr. Saisir, mettre en sa main. Prendre un livre. Prendre une épée. Prendre une pierre. Prendre une plume. Prendre un bâton. Prendre la main, le bras, l’oreille à quelqu’un. Prendre quelqu’un par la main. Prendre un cheval par la bride. Prendre … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
prendre — (pren dr ), je prends, tu prends, il prend, nous prenons, vous prenez, ils prennent : je prenais ; je pris ; nous prîmes, vous prîtes, ils prirent ; je prendrai ; je prendrais ; prends, qu il prenne, prenons ; que je prenne, que nous prenions ;… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
prendre — vt. ; échanger (contre) ; confisquer ; figer (ep. d une gelée), durcir (ep. d un ciment), cailler (ep. d un lait emprésuré): prandre (Cohennoz.213, Cordon.083, Giettaz.215, Juvigny.008, Megève.201, Morzine.081, Notre Dame Bellecombe.214b, St… … Dictionnaire Français-Savoyard
prendre — prene, prendre, prene prendre; avoir. A pres sei vint ans : il eu 20 ans. voir agantar, peçugar, enregar … Diccionari Personau e Evolutiu
prendre — prender, prendre /prendar/prondr(a)/ L. Fr. To take. The power or right of taking a thing without waiting for it to be offered. See a prendre … Black's law dictionary
Prendre l'air — Album par Shy m Sortie Août 2010 Enregistrement 2009 2010 Montréal … Wikipédia en Français
Prendre l'air (chanson) — Prendre l air Single par Shy m extrait de l’album Prendre l air Enregistrement 2010 Madrid Durée 3:27 Genre Electropop Parolier … Wikipédia en Français