-
21 orientation
ˌɔ:rɪenˈteɪʃən сущ.
1) размещение, установка, направление в восточную сторону (особенно о христианских храмах, алтарь которых располагается в восточной части)
2) ориентация, ориентирование, ориентировка to give, offer smb. (an) orientation to ≈ давать кому-л. ориентацию, ориентировать кого-л. to get, go through, receive (an) orientation ≈ соориентироваться Syn: bearings
3) направление, курс, ориентация
4) координирование ориентировка, ориентация, ориентирование;
- imperfect * плохая ориентировка ориентирование (карты, планшета и т. п.) направление, курс;
ориентация;
- the present * of the country's policy нынешний политический курс страны координирование (военное) политическая информация;
;
- * officer (американизм) (военное) офицер по пропаганде среди личного состава направление на восток расположение (относительно чего-л.) ;
направление в определенную сторону (морское) определение места( судна) (психиатрическое) способность разобраться в окружающем мире customer ~ ориентация клиента customer ~ ориентация покупателя orientation координирование ~ ориентирование ~ ориентировка, ориентация, ориентирование ~ ориентировка ~ политическая информация practical vocational ~ практическая профессиональная ориентация (сравнительно короткие периоды выполнения различных производственных операций или наблюдения за такими операциями) spin ~ ориентация спина target ~ ориентация целиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > orientation
-
22 effect
1. [ıʹfekt] n1. результат, следствиеworries have a bad effect on the nervous system - неприятности плохо действуют на нервную систему
he began to feel the evil effects of drinking - он начал ощущать пагубные /зловещие/ последствия пьянства
of no effect, to no effect, without effect - а) безрезультатно; б) безрезультатный; [ср. тж. 2, 1)]
to have /to take/ effect - дать (желаемый) результат; подействовать [см. тж. 3, 2)]
the medicine took effect - лекарство подействовало /помогло/
the medicine has had no effect on her symptoms - лекарство не сняло симптомов болезни
2. 1) цель; намерениеto this effect - для этого, для этой цели
to no effect - бесцельно [ср. тж. 1]
2) смысл; сущность, существо ( дела): содержаниеin effect - в сущности; по существу, фактически
his poetry was, in effect, his life - по существу /по сути дела/ поэзия была его жизнью
3. 1) действие, воздействие, влияниеflutter effect - спец. вибрация, дрожание
the effect of light - а) действие света; б) фото актинический эффект
the effect of environment upon man's life - влияние окружающей среды на жизнь человека
2) действие, действенность; силаbinding effect - дип. обязательная сила
lack of effect - юр. недействительность
to take effect - вступать в силу [см. тж. 1]
with effect from... - вступающий в силу с...
to be in effect - действовать, быть действительным (о законе, соглашении и т. п.)
4. осуществление, выполнениеto put /to bring, to carry/ into /to/ effect - осуществлять, проводить в жизнь, выполнять
in order to give effect to the decisions of the Security Council - для осуществления решений Совета Безопасности
5. эффект, впечатлениеfor effect - для (внешнего) эффекта, напоказ; чтобы произвести впечатление
the speech did not fail to have its effect on the audience - как и ожидалось, речь произвела впечатление на аудиторию
special effect - специальные эффекты (дождь, снег, туман, пожар и т. п.)
7. воен. огневое воздействие, убойность8. тех. полезный эффект; производительность ( машины)♢
to the effect that... - в том смысле, что...; следующего содержания...there is considerable authority to the effect that - многие компетентные люди полагают, что...
the answer was to the effect that... - они ответили (в том смысле), что...
the letter was to the following effect - содержание письма сводилось к следующему
2. [ıʹfekt] vhe said he did not care, or words to that effect - он сказал, что ему всё равно или что-то в этом роде
1. осуществлять; совершать; выполнять; проводить ( в жизнь); производитьtheir transition to automation was effected last year - их переход на автоматику был проведён в прошлом году
the admission to membership in the U.N. will be effected by a decision... - приём в члены ООН производится постановлением...
to effect payment - фин. производить платёж
2. заключать, оформлять (сделку и т. п.)to effect a policy (of insurance) - застраховаться, приобрести страховой полис
-
23 guideline
сущ.1) упр. (руководящее) указание, (методические) рекомендации, директива (официальные предложения и советы по поводу действий в определенной ситуации, для достижения определенной цели и т. д.)technical guidelines for setting out priorities — техническое руководство по установлению приоритетов
research guidelines — принципы проведения исследований; основные направления исследований
The government has issued guidelines on increases in incomes and prices; the increase in retail prices goes against the government guidelines. — Правительство выпустило указания по увеличению доходов и цен; рост розничных цен идет вразрез с указаниями правительства.
See:2) общ. ориентир, установка, принцип, критерий (правило, норма либо образец поведения или деятельности в определенной ситуации)to lay down the guidelines — установить основные принципы; определить основные направления [основной курс\]
Syn:guidepost 1)See:3) общ. контурная линия (нечеткая линия, показывающая очертания какого-л. рисунка, буквы и др., чтобы легче было выполнить данное изображение)4) общ. страховочный канат, страховочная веревка (за которую держится человек во время передвижения по опасной местности, напр., по подземному проходу, по гористой местности и т. п.)Some divers assume that all guideline devices such as spools and reels are useful only to cave divers. — Некоторые водолазы считают, что такие страховочные приспособления, как страховочные катушки и бобины, полезны только для пещерных водолазов.
-
24 GPC
1) Общая лексика: Global Production Training Centre (Toyota), Глобальный учебно-производственный центр2) Военный термин: Gas Piston Cylinder, global plotting chart, group captain3) Техника: grooved printed circuit4) Оптика: graphics performance characterization5) Сокращение: General Purpose Container, Greengate Polymer Coatings Ltd (UK), Gross Profit Contribution, Secretariat of the General People's Congress (Libya), gypsum-plaster ceiling6) Физиология: General Practical Competence, Giant Papillary Conjunctivitis7) Вычислительная техника: General-Purpose Computation, Group Policy Container (AD, GPO), GNU Pascal Compiler (GNU), General Purpose Computer (Space), Graphics Performance Characterization (committee, organization, HP, IBM, DEC, SGI, Sun,...), универсальный компьютер9) Микробиология: грамположительные кокки, gram-positive cocci10) Биохимия: glycerylphosphorylcholine11) Экология: Global Processing Center12) Деловая лексика: Going Platinum Community, Graphic Packaging Corporation13) Сетевые технологии: general peripheral controller, general-purpose computer, универсальный периферийный контроллер14) Полимеры: gel permeation chromatography15) Программирование: Get Post And Cookie16) Автоматика: generic path control17) Макаров: гель-проникающая хроматография18) Должность: General Personnel Consultant19) NYSE. Genuine Parts Company -
25 SPA
1) Общая лексика: Sale and Purchase Agreement2) Медицина: единый лапароскопический доступ, технология единого лапароскопического доступа, single laparoscopic access, single port access3) Американизм: Special Price Authorization, Subsidy Policy Announcement4) Спорт: Skater Punks Of America, Swim Parents Association5) Военный термин: Search Predict Act, Skill Performance Aids, Software Product Assurance, Special PSYOP Analysis, Special PSYOP Assessment, Special Project Aquarius, System Performance Analysis, sensor performance analysis, service pay and allowances, special-purpose aircraft, strategic posture analysis, submarine patrol area6) Техника: S-band power amplifier, scalable processor architecture, short pulse altimeter, signal processor assembly, spectrum analyzer, sudden phase anomaly, superregenerative parametric amplifier7) Шутливое выражение: Sonic Pocket Adventure, Spam Protection Agency8) Религия: Spiritual And Practical Answers9) Юридический термин: Suicide Prevention Aide, Share Purchase Agreement10) Экономика: СДН, специальная должностная надбавка, Share Purchase Agreement [Договор покупки акций]11) Бухгалтерия: Share Premium Account12) Финансы: договор купли-продажи акций (Share Purchase Agreement)13) Австралийский сленг: Socialist Party of Australia14) Оптика: silicon photodiode array15) Телекоммуникации: Service Planning Area, Specific Poll Address (SS7)16) Сокращение: Spanish, Special Purpose Aircraft, Submarine Probability Area, Systems and Procedures Association, НПО (Научно-производственное объединение - scientific production association), Society of Professional Accountants (Общество профессиональных бухгалтеров)17) Университет: School Of Physics And Astronomy18) Физика: Single Pole Approximations19) Вычислительная техника: Small Parts Analysis, Software Publishing Association, Software Publishers Association (organization, USA)20) Нефть: sodium polyacrylonitrile21) Иммунология: stromata-protective antigen complex22) Биохимия: сцинтилляционный анализ сближения23) Банковское дело: размещение евронот одним банком-агентом (sole placing agency), договор купли-продажи доли (Share Purchase Agreement)24) Фирменный знак: Senior Pattern Association, Societ Per Azioni, Southern Precision Armory, Subaru Protection Agency25) СМИ: Sound And Public Address26) Деловая лексика: Salus Per Aqua, Special Prorate Agreement, Standardization Process Assurance, Sale Purchase Agreement, (single point of accountability) ответственный (за проект), Shell Project Academy27) Бурение: полиакрилонитрил натрия (sodium polyacrylonitrile)28) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Sanitary protective area, договор купли-продажи (sales and purchase agreement)29) Образование: Southgate Parents Association, Spartan Parents Association, Special Projects Application30) Инвестиции: sole placing agency31) Полимеры: sodium polyacrylate32) Программирование: Stop when Pizza Arrives33) Сахалин Р: sales and purchase agreement34) Химическое оружие: special project authorization35) Макаров: specific prostatic antigen36) Молочное производство: Standard Plate Agar37) Расширение файла: Software Publishers Association, Secure Password Authentication (Microsoft)38) Нефть и газ: standard price agreement39) Антарктика: Особо охраняемый район40) ООН: Security Potential And Aspiration41) Должность: Standardized Performance Analysis42) Единицы измерений: Samples Per Average -
26 SpA
1) Общая лексика: Sale and Purchase Agreement2) Медицина: единый лапароскопический доступ, технология единого лапароскопического доступа, single laparoscopic access, single port access3) Американизм: Special Price Authorization, Subsidy Policy Announcement4) Спорт: Skater Punks Of America, Swim Parents Association5) Военный термин: Search Predict Act, Skill Performance Aids, Software Product Assurance, Special PSYOP Analysis, Special PSYOP Assessment, Special Project Aquarius, System Performance Analysis, sensor performance analysis, service pay and allowances, special-purpose aircraft, strategic posture analysis, submarine patrol area6) Техника: S-band power amplifier, scalable processor architecture, short pulse altimeter, signal processor assembly, spectrum analyzer, sudden phase anomaly, superregenerative parametric amplifier7) Шутливое выражение: Sonic Pocket Adventure, Spam Protection Agency8) Религия: Spiritual And Practical Answers9) Юридический термин: Suicide Prevention Aide, Share Purchase Agreement10) Экономика: СДН, специальная должностная надбавка, Share Purchase Agreement [Договор покупки акций]11) Бухгалтерия: Share Premium Account12) Финансы: договор купли-продажи акций (Share Purchase Agreement)13) Австралийский сленг: Socialist Party of Australia14) Оптика: silicon photodiode array15) Телекоммуникации: Service Planning Area, Specific Poll Address (SS7)16) Сокращение: Spanish, Special Purpose Aircraft, Submarine Probability Area, Systems and Procedures Association, НПО (Научно-производственное объединение - scientific production association), Society of Professional Accountants (Общество профессиональных бухгалтеров)17) Университет: School Of Physics And Astronomy18) Физика: Single Pole Approximations19) Вычислительная техника: Small Parts Analysis, Software Publishing Association, Software Publishers Association (organization, USA)20) Нефть: sodium polyacrylonitrile21) Иммунология: stromata-protective antigen complex22) Биохимия: сцинтилляционный анализ сближения23) Банковское дело: размещение евронот одним банком-агентом (sole placing agency), договор купли-продажи доли (Share Purchase Agreement)24) Фирменный знак: Senior Pattern Association, Societ Per Azioni, Southern Precision Armory, Subaru Protection Agency25) СМИ: Sound And Public Address26) Деловая лексика: Salus Per Aqua, Special Prorate Agreement, Standardization Process Assurance, Sale Purchase Agreement, (single point of accountability) ответственный (за проект), Shell Project Academy27) Бурение: полиакрилонитрил натрия (sodium polyacrylonitrile)28) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Sanitary protective area, договор купли-продажи (sales and purchase agreement)29) Образование: Southgate Parents Association, Spartan Parents Association, Special Projects Application30) Инвестиции: sole placing agency31) Полимеры: sodium polyacrylate32) Программирование: Stop when Pizza Arrives33) Сахалин Р: sales and purchase agreement34) Химическое оружие: special project authorization35) Макаров: specific prostatic antigen36) Молочное производство: Standard Plate Agar37) Расширение файла: Software Publishers Association, Secure Password Authentication (Microsoft)38) Нефть и газ: standard price agreement39) Антарктика: Особо охраняемый район40) ООН: Security Potential And Aspiration41) Должность: Standardized Performance Analysis42) Единицы измерений: Samples Per Average -
27 Spa
1) Общая лексика: Sale and Purchase Agreement2) Медицина: единый лапароскопический доступ, технология единого лапароскопического доступа, single laparoscopic access, single port access3) Американизм: Special Price Authorization, Subsidy Policy Announcement4) Спорт: Skater Punks Of America, Swim Parents Association5) Военный термин: Search Predict Act, Skill Performance Aids, Software Product Assurance, Special PSYOP Analysis, Special PSYOP Assessment, Special Project Aquarius, System Performance Analysis, sensor performance analysis, service pay and allowances, special-purpose aircraft, strategic posture analysis, submarine patrol area6) Техника: S-band power amplifier, scalable processor architecture, short pulse altimeter, signal processor assembly, spectrum analyzer, sudden phase anomaly, superregenerative parametric amplifier7) Шутливое выражение: Sonic Pocket Adventure, Spam Protection Agency8) Религия: Spiritual And Practical Answers9) Юридический термин: Suicide Prevention Aide, Share Purchase Agreement10) Экономика: СДН, специальная должностная надбавка, Share Purchase Agreement [Договор покупки акций]11) Бухгалтерия: Share Premium Account12) Финансы: договор купли-продажи акций (Share Purchase Agreement)13) Австралийский сленг: Socialist Party of Australia14) Оптика: silicon photodiode array15) Телекоммуникации: Service Planning Area, Specific Poll Address (SS7)16) Сокращение: Spanish, Special Purpose Aircraft, Submarine Probability Area, Systems and Procedures Association, НПО (Научно-производственное объединение - scientific production association), Society of Professional Accountants (Общество профессиональных бухгалтеров)17) Университет: School Of Physics And Astronomy18) Физика: Single Pole Approximations19) Вычислительная техника: Small Parts Analysis, Software Publishing Association, Software Publishers Association (organization, USA)20) Нефть: sodium polyacrylonitrile21) Иммунология: stromata-protective antigen complex22) Биохимия: сцинтилляционный анализ сближения23) Банковское дело: размещение евронот одним банком-агентом (sole placing agency), договор купли-продажи доли (Share Purchase Agreement)24) Фирменный знак: Senior Pattern Association, Societ Per Azioni, Southern Precision Armory, Subaru Protection Agency25) СМИ: Sound And Public Address26) Деловая лексика: Salus Per Aqua, Special Prorate Agreement, Standardization Process Assurance, Sale Purchase Agreement, (single point of accountability) ответственный (за проект), Shell Project Academy27) Бурение: полиакрилонитрил натрия (sodium polyacrylonitrile)28) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Sanitary protective area, договор купли-продажи (sales and purchase agreement)29) Образование: Southgate Parents Association, Spartan Parents Association, Special Projects Application30) Инвестиции: sole placing agency31) Полимеры: sodium polyacrylate32) Программирование: Stop when Pizza Arrives33) Сахалин Р: sales and purchase agreement34) Химическое оружие: special project authorization35) Макаров: specific prostatic antigen36) Молочное производство: Standard Plate Agar37) Расширение файла: Software Publishers Association, Secure Password Authentication (Microsoft)38) Нефть и газ: standard price agreement39) Антарктика: Особо охраняемый район40) ООН: Security Potential And Aspiration41) Должность: Standardized Performance Analysis42) Единицы измерений: Samples Per Average -
28 WPPL
1) Спорт: Wisconsin Practical Pistol League2) Университет: Women, Policy, and Political Leadership3) Библиотечное дело: White Plains Public Library, Winter Park Public Library -
29 spa
1) Общая лексика: Sale and Purchase Agreement2) Медицина: единый лапароскопический доступ, технология единого лапароскопического доступа, single laparoscopic access, single port access3) Американизм: Special Price Authorization, Subsidy Policy Announcement4) Спорт: Skater Punks Of America, Swim Parents Association5) Военный термин: Search Predict Act, Skill Performance Aids, Software Product Assurance, Special PSYOP Analysis, Special PSYOP Assessment, Special Project Aquarius, System Performance Analysis, sensor performance analysis, service pay and allowances, special-purpose aircraft, strategic posture analysis, submarine patrol area6) Техника: S-band power amplifier, scalable processor architecture, short pulse altimeter, signal processor assembly, spectrum analyzer, sudden phase anomaly, superregenerative parametric amplifier7) Шутливое выражение: Sonic Pocket Adventure, Spam Protection Agency8) Религия: Spiritual And Practical Answers9) Юридический термин: Suicide Prevention Aide, Share Purchase Agreement10) Экономика: СДН, специальная должностная надбавка, Share Purchase Agreement [Договор покупки акций]11) Бухгалтерия: Share Premium Account12) Финансы: договор купли-продажи акций (Share Purchase Agreement)13) Австралийский сленг: Socialist Party of Australia14) Оптика: silicon photodiode array15) Телекоммуникации: Service Planning Area, Specific Poll Address (SS7)16) Сокращение: Spanish, Special Purpose Aircraft, Submarine Probability Area, Systems and Procedures Association, НПО (Научно-производственное объединение - scientific production association), Society of Professional Accountants (Общество профессиональных бухгалтеров)17) Университет: School Of Physics And Astronomy18) Физика: Single Pole Approximations19) Вычислительная техника: Small Parts Analysis, Software Publishing Association, Software Publishers Association (organization, USA)20) Нефть: sodium polyacrylonitrile21) Иммунология: stromata-protective antigen complex22) Биохимия: сцинтилляционный анализ сближения23) Банковское дело: размещение евронот одним банком-агентом (sole placing agency), договор купли-продажи доли (Share Purchase Agreement)24) Фирменный знак: Senior Pattern Association, Societ Per Azioni, Southern Precision Armory, Subaru Protection Agency25) СМИ: Sound And Public Address26) Деловая лексика: Salus Per Aqua, Special Prorate Agreement, Standardization Process Assurance, Sale Purchase Agreement, (single point of accountability) ответственный (за проект), Shell Project Academy27) Бурение: полиакрилонитрил натрия (sodium polyacrylonitrile)28) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Sanitary protective area, договор купли-продажи (sales and purchase agreement)29) Образование: Southgate Parents Association, Spartan Parents Association, Special Projects Application30) Инвестиции: sole placing agency31) Полимеры: sodium polyacrylate32) Программирование: Stop when Pizza Arrives33) Сахалин Р: sales and purchase agreement34) Химическое оружие: special project authorization35) Макаров: specific prostatic antigen36) Молочное производство: Standard Plate Agar37) Расширение файла: Software Publishers Association, Secure Password Authentication (Microsoft)38) Нефть и газ: standard price agreement39) Антарктика: Особо охраняемый район40) ООН: Security Potential And Aspiration41) Должность: Standardized Performance Analysis42) Единицы измерений: Samples Per Average -
30 term
tə:m
1. noun1) (a (usually limited) period of time: a term of imprisonment; a term of office.) período, etapa2) (a division of a school or university year: the autumn term.) trimestre (tres meses); cuatrimestre (cuatro meses); semestre (seis meses)3) (a word or expression: Myopia is a medical term for short-sightedness.) término•- terms
2. verb(to name or call: That kind of painting is termed `abstract'.)- in terms of
term n1. trimestre2. términotr[tɜːm]1 SMALLEDUCATION/SMALL trimestre nombre masculino2 (period of time) período3 (expression, word) término1 calificar de, llamar, denominar1 (sense) términos nombre masculino plural1 SMALLCOMMERCE/SMALL condiciones nombre femenino plural1 (relations) relaciones nombre femenino plural\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLin the long/short term a largo/corto plazoin terms of en cuanto aon equal terms en igualdad de condicionesto be a contradiction in terms ser un contrasentidoto be on first name terms ≈ tutearseto be on good terms with somebody tener buenas relaciones con alguiento come to terms with something llegar a aceptar algo, adaptarse a algoto come to terms with somebody llegar a un arreglo con alguienterm of office mandatoterm ['tərm] vt: calificar de, llamar, nombrarterm n1) period: término m, plazo m, período m2) : término m (en matemáticas)3) word: término m, vocablo mlegal terms: términos legales4) terms nplconditions: términos mpl, condiciones fpl5) terms nplrelations: relaciones fplto be on good terms with: tener buenas relaciones con6)in terms of : con respecto a, en cuanto aterm (Of a contract, etc.)n.• condición s.f.n.• ciclo s.m.• condena s.f.• mandato s.m.• período (Jurisprudencia) s.m.• período escolar s.m.• plazo s.m.• semestre s.m.• trimestre s.m.• término s.m.• vocablo s.m.v.• calificar v.
I tɜːrm, tɜːm1) noun2) ( word) término min general/simple terms — en términos generales/lenguaje sencillo
3)a) ( period) período m, periodo min the short/long term — a corto/largo plazo
b) (in school, university) trimestre mthe fall o (BrE) autumn/spring/summer term — el primer/segundo/tercer trimestre
c) ( to due date) plazo m4) terms pl( conditions) condiciones fplon equal terms — en igualdad de condiciones, en pie de igualdad
terms of reference — ( of an inquiry) competencia f, atribuciones fpl y responsabilidades fpl
5) ( relations) relaciones fplto be on good/bad terms with somebody — estar* en buenas/malas relaciones con alguien, llevarse bien/mal con alguien
they were on first name terms — se llamaban por el nombre de pila, ≈se tuteaban
6)a) ( sense)in financial/social terms — desde el punto de vista financiero/social
b)in terms of: I was thinking more in terms of... yo estaba pensando más bien en...; in terms of efficiency, our system is superior — en cuanto a eficiencia, nuestro sistema es superior
II
transitive verb calificar* de[tɜːm]1. N1) (=period) periodo m, período m ; (as President, governor, mayor) mandato m•
in the long term — a largo plazo•
in the longer term — a un plazo más largo•
in the medium term — a medio plazowe have been elected for a three-year term (of office) — hemos sido elegidos para un periodo legislativo de tres años
he will not seek a third term (of office) as mayor — no irá a por un tercer mandato de alcalde, no renovará por tercera vez su candidatura como alcalde
•
he is currently serving a seven-year prison term — actualmente está cumpliendo una condena de siete años•
he served two terms as governor — ocupó el cargo de gobernador durante dos periodos de mandato•
in the short term — a corto plazo•
despite problems, she carried the baby to term — a pesar de los problemas llevó el embarazo a término2) (Educ) trimestre min the autumn or (US) fall/spring/summer term — en el primer/segundo/tercer trimestre
they don't like you to take holidays during term — no les gusta que se tomen vacaciones durante el trimestre or en época de clases
3) (Comm, Jur, Econ) (=period of validity) plazo minterest rates change over the term of the loan — los tipos de interés cambian a lo largo del plazo del préstamo
4) (=word) término mwhat do you understand by the term "radical"? — ¿qué entiende usted por (el término) "radical"?
legal/medical terms — términos mpl legales/médicos
•
a term of abuse — un término ofensivo, un insulto•
he spoke of it only in general terms — solo habló de ello en términos generales•
he spoke of her in glowing terms — habló de ella en términos muy elogiosos•
in simple terms — de forma sencillacontradiction, uncertain•
she condemned the attacks in the strongest terms — condenó los ataques de la forma más enérgica5) (Math, Logic) término m6) termsaccording to the terms of the contract — según las condiciones or los términos del contrato
•
to dictate terms (to sb) — poner condiciones (a algn)•
we offer easy terms — ofrecemos facilidades de pago•
to compete on equal terms — competir en igualdad de condiciones or en pie de igualdad•
they accepted him on his own terms — lo aceptaron con las condiciones que él había puesto•
terms of reference — (=brief) [of committee, inquiry] cometido m, instrucciones fpl ; [of study] ámbito m ; (=area of responsibility) responsabilidades fpl, competencia f ; (=common understanding) puntos mpl de referencia- come to terms with sthb) (=relations)•
to be on bad terms with sb — llevarse mal con algn, no tener buenas relaciones con algn•
we're on first name terms with all the staff — nos tuteamos con todos los empleados•
she is still on friendly terms with him — todavía mantiene una relación amistosa con él•
to be on good terms with sb — llevarse bien con algn, tener buenas relaciones con algn•
we're not on speaking terms at the moment — actualmente no nos hablamosc) (=sense)in terms of: in terms of production we are doing well — en cuanto a la producción vamos bien, por lo que se refiere or por lo que respecta a la producción vamos bien
he never describes women in terms of their personalities — nunca describe a las mujeres refiriéndose a su personalidad
•
in economic/ political terms — desde el punto de vista económico/político, en términos económicos/políticos•
in practical terms this means that... — en la práctica esto significa que...•
in real terms incomes have fallen — en términos reales los ingresos han bajado•
seen in terms of its environmental impact, the project is a disaster — desde el punto de vista de su impacto en el medio ambiente, el proyecto es un desastre•
we were thinking more in terms of an au pair — nuestra idea era más una au pair, teníamos en mente a una au pair2.VT (=designate) calificar dethe problems of what is now termed "the mixed economy" — los problemas de lo que ahora se da en llamar "la economía mixta"
3.CPDterm insurance N — seguro m temporal
term paper N — (US) trabajo m escrito trimestral
* * *
I [tɜːrm, tɜːm]1) noun2) ( word) término min general/simple terms — en términos generales/lenguaje sencillo
3)a) ( period) período m, periodo min the short/long term — a corto/largo plazo
b) (in school, university) trimestre mthe fall o (BrE) autumn/spring/summer term — el primer/segundo/tercer trimestre
c) ( to due date) plazo m4) terms pl( conditions) condiciones fplon equal terms — en igualdad de condiciones, en pie de igualdad
terms of reference — ( of an inquiry) competencia f, atribuciones fpl y responsabilidades fpl
5) ( relations) relaciones fplto be on good/bad terms with somebody — estar* en buenas/malas relaciones con alguien, llevarse bien/mal con alguien
they were on first name terms — se llamaban por el nombre de pila, ≈se tuteaban
6)a) ( sense)in financial/social terms — desde el punto de vista financiero/social
b)in terms of: I was thinking more in terms of... yo estaba pensando más bien en...; in terms of efficiency, our system is superior — en cuanto a eficiencia, nuestro sistema es superior
II
transitive verb calificar* de -
31 activity
n1) часто pl активность, деятельность; действия, операции ( в определенной области)2) хозяйственная деятельность, производственная деятельность3) pl показатели ( в экономических исследованиях)•to be engaged in an activities — заниматься какой-л. деятельностью
to be involved in an activities — участвовать в какой-л. деятельности
to break off an activities — прекращать какую-л. деятельность
to carry out activities — осуществлять какую-л. деятельность
to coordinate smb's activities — координировать чью-л. деятельность / чьи-л. действия
to combine smb's activities — объединять чьи-л. действия
to conceal one's activities — скрывать свою деятельность
to conduct an activities — заниматься какой-л. деятельностью
to cover up smb's war time activities — прикрывать чью-л. деятельность во время войны
to cut down on one's spying activities — сокращать свою разведывательную деятельность
to engage in an activities — заниматься какой-л. деятельностью
to examine activities — изучать / исследовать деятельность
to expel smb for activities incompatible with his diplomatic status — выдворять кого-л. за деятельность, несовместимую с его дипломатическим статусом
to facilitate operational activities — способствовать / помогать оперативной деятельности
to focus activities on / upon smth — сосредоточить деятельность на чем-л.
to intensify activities — усиливать / повышать активность
to make a contribution to smb's activities — вносить вклад в чью-л. деятельность
to monitor smb's activities — следить за чьей-л. деятельностью
to paralyze smb's activities — парализовать чью-л. деятельность
to participate in an activities — участвовать в какой-л. деятельности
to put a stop to smb's criminal activities — пресекать чью-л. преступную деятельность, положить конец чьим-л. преступным действиям
to restrain / to restrict smb's activities — ограничивать чью-л. деятельность
to set off a flurry of intense negotiation activity — давать толчок лихорадочной переговорной деятельности
to step up one's activities — повышать свою активность; активизировать / усиливать свою деятельность
to take part in an activity — принимать участие в какой-л. деятельности
to terminate an activities — прекращать какую-л. деятельность
to undertake activities — осуществлять деятельность, предпринимать действия
- activity in the marketto widen the range of activities — расширять масштаб / поле деятельности
- activity incompatible with one's diplomatic status
- activity inconsistent with one's diplomatic status
- activity on the international scene
- activities against smb / smth
- advisory activity
- aggregate activities
- aggressive activity
- ancillary activities
- anti-democratic activities
- anti-government activities
- anti-militarist activities
- anti-national activities
- anti-popular activities
- anti-state activities
- area of activity
- backstage activities
- back-stairs activities
- banned activities
- basic activities
- behind-the-scenes activities
- black market activities
- business activity
- civil activity
- clandestine activities
- commercial activities
- competitive activity
- conspiratorial activity
- constant activity
- continuing activity
- continuous activity
- coordination of activities
- counterespionage activities
- covert activities
- criminal activities
- cultural activities
- current activities
- curtailing of military activities
- day-to-day activity
- decline in business activity
- defense activity
- defense industry activity
- defense-generated economic activity
- detraction and pollution of nature through the activities of man
- development activities
- diplomatic activity
- domestic activity
- dominant activity
- duplication of activities
- economic activity
- environmental activity
- escalation of terrorist activities
- espionage activities
- exposure of unlawful activities
- extension of IRA activity to Europe
- factional activities
- family planning activities
- field activities - flurry of diplomatic activities
- follow-up activity
- forecasting activity
- foreign economic activities
- foreign policy activities
- fruitful activity
- full activity
- generalization of the activities
- global activities
- government activities
- government research activities
- growing activity
- guerilla activity
- heightened activity
- high priority activities
- hostile activities
- human rights activity
- humanitarian activities
- ideological activities
- illegal activities
- illicit activity
- industrial activity
- ineffective activities
- information activities
- intellectual activities
- intelligence activities
- intensification of activity
- intensive activity
- interconnected activities
- international activities
- investment activities
- involvement in espionage activities for a country
- know-how activity
- labor activities
- legislative activity
- leisure activity
- leisure-time activity
- level of activities
- long-term activity
- manifestation of activities
- mass communication activities
- military activities
- multifaceted activity
- nationalist activities
- nonmarket activities
- nonprofit activities
- nuclear related activities
- operational activities
- opposition activity
- organizational activities
- parliamentary activities
- peaceful activities
- permitted activities
- political activity
- practical activity
- primary activity
- priority activities
- pro-American activities
- production activity
- productive activity
- professional activity
- profit-making activity
- profit-seeking activity
- program activities
- prohibited activities
- project activities
- promotional activities
- propaganda activities
- provocative activities
- public activities
- public relations activities
- R & D activities
- range of activity
- rebel activities
- recurring activities
- regular government activities
- relaxation of political activities
- renewed activity
- research activities
- research and development activities
- Resistance activities
- revival of activities
- revolutionary activities
- sabotage activities
- scientific activities
- scope of activities
- seat of activities
- secessionist activities
- secondary activities
- service activities
- set of activities
- social and political activity
- space activities
- spate of terrorist activity
- special activities
- speculative activities - statistical data processing activities
- subsequent activity
- subversive activities
- subversive and terrorist activities
- supporting activity
- tactical activities
- take-over activity
- technical assistance activities
- terrorist activities
- time-limited activity
- trading activities
- treatment of economic activity
- undercover activities
- underground activities
- underhand activities
- uninterrupted activity
- union activities
- verification activities
- vigorous activity
- volume of activity
- wartime activities
- work activities
- world business activities -
32 approach
1. n1) подход, метод2) pl подступы•to champion an approach — выступать за какой-л. подход
to make an approach — вступать в контакт, завязывать отношения
to soften one's approach to smth — смягчать свой подход к чему-л.
- all-inclusive approachto take an approach — придерживаться какого-л. подхода, применять какой-л. метод
- alternative approach
- approach to a problem
- approach to policy making
- balanced approach
- biased approach
- blanket approach
- bureaucratic approach
- businesslike approach
- carrot-and-stick approach
- case-by-case approach
- cautious approach
- class approach
- coherent approach
- combined approach
- common approach
- comprehensive approach
- concerted approach
- conciliatory approach
- concrete approach
- conscious approach
- consensual approach
- constructive approach
- coordinated approach
- creative approach
- critical approach
- democratic approach
- departmental approach
- dialectical approach
- diplomatic approach
- divide-and-rule approach
- dynamic approach
- economic approach
- effective approach
- environmentally sound approach
- equitable approach
- even-handed approach
- flexible approach
- forecasting approach
- formalist approach
- forthright approach
- fresh approach
- fuzzy approach
- general approach
- global approach
- gradualist approach
- hard-line approach
- heavy-handed approach
- historical approach
- holistic approach
- impartial approach
- incremental approach
- individual approach
- informal approach
- integrated approach
- interdisciplinary approach
- kid-glove approach
- liberalized approach
- lop-sided approach
- low-keyed approach
- metaphysical approach
- multilateral approach
- multipronged approach
- new approach
- nonrealistic approach
- nonviolent approach
- on the approaches to a city
- one-sided approach
- open approach
- overall approach
- package approach
- partial approach
- personal approach
- petty-minded approach
- phased approach
- piecemeal approach
- pluralistic approach
- politically effective approach
- positive approach
- practical approach
- pragmatic approach
- principled approach
- priority approach
- proper approach
- rational approach
- realistic approach
- rethink of smb's approach to smth
- revolutionary approach
- rigid approach
- scholarly approach
- scholastic approach
- scientific approach
- sectorial approach
- separate approach
- simplified approach
- soft approach
- softly-softly approach
- stage-by-stage approach
- statistical approach
- step-by-step approach
- theoretical approach
- tolerant approach
- tough approach
- traditional approach
- umbrella approach
- unbiased approach
- unified approach
- uniform approach
- unofficial approach
- unrealistic approach
- unscientific approach
- utilitarian approach
- wait-and-see approach 2. vобращаться (к кому-л. с просьбой, предложением); вступать в контакт; вступать в переговоры -
33 difficulty
n1) трудность, затруднение2) препятствие, помеха•to be confronted by difficulties — встречаться / сталкиваться с трудностями
to create difficulties — создавать трудности / затруднения
to encounter difficulties — встречаться / сталкиваться с трудностями
to face difficulties — встречаться / сталкиваться с трудностями; испытывать трудности
to give rise to difficulties — создавать трудности / затруднения
to make difficulties — создавать трудности / затруднения
to meet with difficulties — встречаться / сталкиваться с трудностями
to pose / to present difficulties for smb — представлять трудности для кого-л.
to raise difficulties — создавать трудности / затруднения
to run into difficulties — встречаться / сталкиваться с трудностями
to surmount / to tackle difficulties — преодолевать трудности
- day-to-day difficultiesto win through one's difficulties — преодолевать трудности
- difficulties for currency
- difficulties for money
- difficulties the country is in
- difficulties with which a country is beset
- economic difficulties
- enormous difficulties
- financial difficulties
- foreign payments difficulties
- foreign policy difficulties
- great difficulties
- insurmountable difficulties
- letup in the difficulties
- major difficulties
- marketing difficulties
- objective difficulties
- outside difficulties
- payment difficulties
- pecuniary difficulties
- political difficulties
- practical difficulties
- subjective difficulties
- temporary difficulties
- trade difficulties -
34 turn
tə:n 1. verb1) (to (make something) move or go round; to revolve: The wheels turned; He turned the handle.) snu, dreie, gå rundt, vende, vri2) (to face or go in another direction: He turned and walked away; She turned towards him.) snu (seg), dreie (seg)3) (to change direction: The road turned to the left.) snu, bikke, bøye av4) (to direct; to aim or point: He turned his attention to his work.) snu (seg), vende seg mot5) (to go round: They turned the corner.) gå rundt6) (to (cause something to) become or change to: You can't turn lead into gold; At what temperature does water turn into ice?) forvandle(s), bli til7) (to (cause to) change colour to: Her hair turned white; The shock turned his hair white.) skifte farge2. noun1) (an act of turning: He gave the handle a turn.) (om)dreiing, sving, vending2) (a winding or coil: There are eighty turns of wire on this aerial.) kveil, tørn, bukt3) ((also turning) a point where one can change direction, eg where one road joins another: Take the third turn(ing) on/to the left.) (vei)sving; sidevei4) (one's chance or duty (to do, have etc something shared by several people): It's your turn to choose a record; You'll have to wait your turn in the bathroom.) tur, omgang5) (one of a series of short circus or variety acts, or the person or persons who perform it: The show opened with a comedy turn.) nummer•- turnover
- turnstile
- turntable
- turn-up
- by turns
- do someone a good turn
- do a good turn
- in turn
- by turns
- out of turn
- speak out of turn
- take a turn for the better
- worse
- take turns
- turn a blind eye
- turn against
- turn away
- turn back
- turn down
- turn in
- turn loose
- turn off
- turn on
- turn out
- turn over
- turn updreie--------kurve--------snu--------svinge--------vendingIsubst. \/tɜːn\/1) vending, vridning, dreining, sving(ing)2) snuing, helomvending3) omdreining, vridning4) sving, kurve5) ( ved retningsangivelse) gate, vei6) sidevei7) vending, vendepunkt, retningsendring8) skifte9) forandring, (om)skiftning, endring, omslag10) tur, omgang11) skift, (arbeids)tørn13) tjeneste14) legning, anlegg, medfødt evne, sansjeg har teknisk sans, jeg er teknisk anlagt16) liten tur, runde, slag, promenade18) opptredende (i nummer)19) anfall, ri, raptus, tokt21) ( hverdagslig) sjokk, støkk, forskrekkelse22) formulering23) form24) preg, form, stilat every turn hvor man enn snur og vender seg, overalt ved enhver anledning, i tide og utide, bestandigby the turn of a hair på hengende håret, med nød og neppe, på håretby turns i tur og orden på omgang vekselvis, skiftevisdone to a turn (amer., hverdagslig) vellaget, passe stekt, passe koktdo somebody a good turn gjøre noen en stor tjenestegive a new turn to gi en ny tolkninggive turn for turn gi igjen med samme mynta good turn en god gjerninghave a turn forsøke, sette i gangin turn i tur og ordenvekselvis, skiftevis igjen, atter i sin tur, på sin side• and this, in turn, means• he, in turn, thinksit serves its turn det tjener sin hensikt, det gjør nyttenone good turn deserves another den ene tjenesten er den andre verdtout of turn utenfor tur, når det ikke er ens turi utide taktløstserve somebody's turn tjene noens hensikterspeak out of turn uttale seg taktløst, snakke om noe man ikke skal snakke omtake a turn at hjelpe til med, ta i et tak medtake turns skifte på, bytte påtake turns in doing something eller take something in turns bytte på å gjøre noetake turns with somebody bytte på med noento a turn på en prikk ( spesielt om matlaging) perfekt, utmerketto the turn of a hair på en prikk på håretturn and turn about vekselvis, skiftevis, etter tur, i tur og ordena turn of expression (en) uttrykksmåteturn of mind sinnelag innstilling, tankeganghun er praktisk anlagt, hun har praktisk sansa turn of speech (en) talemåte, (en) vendingturn of the scales ( om vekt) utslagturn of the screw skjerpelse, intensiveringwait one's turn vente på turIIverb \/tɜːn\/1) snu (på), vende (på), vri (på), dreie (på), snu rundt, vende om, dreie rundt, vri rundt, vri om2) vende bort3) snu, vende (om), gjøre helomvending• shall we turn and go back now?4) snu seg, vende seghan hørte noen rope på ham, men snudde seg ikke5) svinge (av), ta av, bøye avta av til høyre, svinge av til høyre6) skru (på), snurre (på), sno, sveive, svinge på, svinge rundt, dreie om, snu rundt7) svinge (rundt), snurre (rundt), vri seg (rundt), gå rundt, rotere• what turns the wheels?8) ( overført) snu og vende på9) stramme (til)10) ( på dreiebenk) dreie, forme11) formulere spirituelt og elegant, turnere12) runde, passere13) ( militærvesen) omgå14) rette, vende• turn the hose on the fire!15) gjøre, få til å bli17) bli sur, surne, få til å bli sur, få til å surne18) krumme, bøye19) avverge, avvende, avlede, lede bort20) fylle år, passereklokken er litt over tre, klokken har nettop slått tre22) sende bort, vise bort, jage bort23) helle (opp), tappe (opp)25) ( hverdagslig) tjene penger26) (om tidevann, vind e.l.) vende, snu• when does the tide turn?27) vri seg, kantrelykken snudde seg, og han mistet alt han eide29) bliværet klarner opp, det blir fint vær30) vri, vrikke, forstue31) bli kvalm, gjøre kvalm32) ( om klesplagg) vrenge33) henvende seg til, gå tileven a worm will turn se ➢ worm, 1have something turned down få noe avslåttmake one's stomach turn over se ➢ stomach, 1turn about snu, vende (vri) og vende på la bytte plass, bytte om på snu seg rundt, vende seg rundt, gjøre helt om• turn about!helt om!, helomvending!turn a film se ➢ film, 1turn against vende seg motsette opp motturn a hand to se ➢ hand, 1turn around (amer.) forberede et fartøy eller et fly for en returreise ( overført) foreta en snuoperasjon med• the company was turned around from its previous bad performance to become very successfulturn aside gå til side, vike unna vende seg bort ta av, svinge av, kjøre inn på en sidevei avvikeavvende, avvergeavlede, gi en annen retningturn away vende seg bort, snu seg bortvende bort, vri bortjage bort, sende bort, vise bort, avviseutvise, avskjedige avverge, avvendesnu og gå sin vei, gå sin veiturn back drive tilbake, slå tilbakevise tilbake, avvisevende (og gå) tilbake, vende (om), snukomme tilbake gå tilbake, bla tilbakebrette tilbaketurn back on gå tilbake på, bryteturn down brette ned, slå nedbrette innbrette tilbakeskru ned• please turn down the volume?kan du være så snill å skru ned lyden? avvise, forkaste, avslåbli kjent stridsudyktigstille seg avvisende til legge (et spillkort) med bildesiden ned vende ned(over), bøye ned(over), sige ned(over)turn down into svinge inn påturn from vende seg bort fra forlateturn in brette inn, bøye inn, folde innvende inn, være vendt innover, være innoverbøydsende inn, levere inn, sende tilbake, levere tilbakebytte innbytte inn bilen sin mot en ny prestere, frembringe, komme medangi, forrådeoverlevere, overgita av, svinge inn, kjøre inn( landbruk) pløye ned ( sjøfart) tørne inn, gå av vakt ( hverdagslig) krype til køys, gå og legge seg ( hverdagslig) gi opp• turn it in!hold opp (med det der)!, kutt ut (det der)!turn in\/upon oneself trekke seg inn i seg selv, bli innadvendt (være nødt til å) stole på seg selvturn in one's grave se ➢ grave, 1turn into gjøre til, forvandle(s) til, gjøre om, bli tilomsette ivende tilhan vendte sin ulykke til en spøk oversette til, gjengi• can you turn the text into good English?gå over til, snu til, vendes til, slå over i, slå omsvinge inn på, slå inn påturn it up hold opp (med det der)turn loose sette frislippe utturn low skru nedturn off skru av, slå av, stenge (av)• turn off the radio!avskjedige avvise svinge av (fra), ta av (fra)avlede, lede bort, avlede oppmerksomheten fra slå bort, avvende, avverge, parereprestere, frembringe, produsere, tilvirke, riste ut av ermet ( hverdagslig) frastøte, avskrekke, avsky, virke motbydelig på, vekke avsky(få til å) miste lysten, få til å miste interessenturn on vri på, skru på, sette pådreie seg om, handle omavhenge av, stå og falle på, hvile påvende seg mot, gå løs på(få til å) tenne, (få til å) vekke begeistring for( hverdagslig) tenne (på), bli kåt påturn one's back (up)on somebody\/somethingse ➢ back, 1turn one's coat se ➢ coat, 1turn one's eyes from se ➢ eye, 1turn one's stomach se ➢ stomach, 1turn on one's heel se ➢ heel, 1turn on the charm se ➢ charmturn out bøye (seg) utover, vende utover, være bøyd nedover, være vendt nedoverslokke, slå avprodusere, fremstille, frembringe, tilvirke( om skole) utdanneslippe utslippe ut på beite, sette på beitekaste ut, jage ut, vise bortfjerne, avskjedigeutelukke, ekskludere( britisk) rydde, tømme( matlaging) hvelve, tømme, hellemøte frem, møte opp, troppe opp, stille opp( spesielt militærvesen) rykke ut, stille (seg) opp ( sjøfart) purre, tørne ut( hverdagslig) stå opp få et visst utfall, falle ut, ende, gå, bli, utvikle seg, forløpe segvise seg å være• he was, as it turned out, a charming persondet viste seg, tross alt, at han var en sjarmerende personekvipere, utstyreturn over vende (på), snu (på)snu opp ned på vende på seg, snu seg, vende seg over på den andre siden• please turn over!se neste side!, bla om!velte (over ende), kaste over ende, (få til å) kantre( om omkobler e.l.) slå om overlate, overdrajobben ble overlatt til en annen (mann) overlevere, overgiMartin overgav skurken til politiet, Martin meldte skurken til politiet( handel) omsette• they turn over £10,000 a weekde omsetter for mer enn £10 000 pr. uke gå overfundere på noe, tenke over noeturn round vende (med), velte (med) dreie på, vende på, vri påvende seg om, snu seggå rundt, dreie rundtslå om, endre oppfatning• you help him and then he turns round and treats you like that!du er hyggelig og hjelper ham, og så behandler han deg på den måten!svinge( sjøfart) ekspedere• they turned round a ship, they turned a ship roundde ekspederte et skip, de losset og lastet et skipturn someone off something få noen til å miste interessen for noeturn someone on tenne noen, gjøre noen (seksuelt) opphissetturn someone on to do something sette noen til å gjøre noeturn someone's head se ➢ head, 1turn the other cheek se ➢ cheek, 1turn the wrong side out se ➢ side, 1turn to vende seg mot, snu seg mothenvende seg til, vende seg tilsøke tilflukt hos, ty tilgå til, slå opp igå over tilslå seg på, vie seg til, slå inn påvende, snubli til, forvandles til sette i gang, gå i gang, ta fattturn towards vende seg motturn up brette opp, slå opplegge oppvende oppover, være vendt oppover, være bøyd oppover være oppbrettet skru oppskru opp volumet, skru opp lydentenne på, skru oppslå opp( i kortspill) lette (et kort) med billedsiden opp, vende opp, snu ( landbruk) pløye opp ( også overført) grave frem, grave opp dukke opp, komme (til rette), innfinne segkomme for dagen, komme frem, vise seg by segoppstå, inntreffe( handel) øke, få et oppsving ( hverdagslig) gjøre kvalm, ekle, få til å vende seg i magen påoppgiturn upon dreie seg om, handle om avhenge av vende seg mot, gå løs påturn up rough bråke, begynne å bråketurn where one will hvor man enn snur segwhatever turns you on ( hverdagslig) hver sin lyst, hver sin smak, du får gjøre som du vil• snakeskin boots! Well, whatever turns you on...slangeskinnsstøvler! Ja, ja hver sin smak... -
35 inexpedient
in·ex·pe·di·ent[ˌɪnɪkˈspi:diənt]adj ( form: not practical, suitable) ungeeignet, unzweckmäßig; (not advisable) nicht ratsam, unratsam, unklug* * *["InIk'spiːdɪənt]adjplan, measures, action, decision ungeeignet, unzweckmäßig; policy unratsam, unklugit would be inexpedient to do that — es wäre unklug, das zu tun
* * *inexpedient adj (adv inexpediently)1. nicht ratsam, unangebracht2. unzweckmäßig* * *adj.unpassend adj.unpraktisch adj.unzweckmäßig adj. -
36 sensible
sensible [ˈsensəbl]a. raisonnableb. [clothes, shoes] pratique* * *['sensəbl]1) ( showing common sense) [person, attitude] raisonnable; [policy, solution, investment] judicieux/-ieuse2) ( practical) [garment] pratique; [diet] intelligent3) ( perceptible) sensible -
37 measure
n міра; захід- adjustment measures скоректовані заходи, заходи з врегулювання- administrative measures адміністративні заходи- agreed measures узгоджені заходи- anti-monopoly measures міри/ заходи боротьби з монополіями- arms control measures заходи контролю за озброєнням- associated measures заходи, пов'язані з чимсь- coercive measures примусові заходи; заходи примусу- collateral measures додаткові заходи- collective measures колективні заходи- comprehensive measures всеохоплюючі/ загальні заходи- compulsorymeasures примусові заходи; заходи примусу- conciliatory measures заходи примирення- confidence-building measures заходи зі створення довіри- control measures заходи контролю- cooperative measures спільні заходи- deliberate concealment measures навмисні/ обмірковані міри маскування- disarmament measures заходи з роззброєння- discriminatory measures between states дискримінація держав- drastic measures різкі/ рішучі заходи- effective measures ефективні заходи- emergency measures надзвичайні заходи- enforcement measures примусові заходи; заходи примусу- extraordinary measures надзвичайні заходи- extreme measures крайні заходи- fiscal measures фінансові/ бюджетні заходи- forward-looking measures перспективні заходи- further measures подальші заходи- government measures урядові заходи- half-baked measures непродумані заходи- high priority measures першочергові завдання; невідкладні заходи- initial measures перші/ початкові заходи- joint measures спільні заходи- legal measures законні заходи- limited interim measures обмежені тимчасові заходи- mandatory measure обов'язковий захід- meaningful measures конструктивні/ логічні заходи- non-armament measures заходи відмови від озброєння; заходи, що виключають подальше озброєння- non-circumvention measures заходи запобігання можливого обходу (угоди)- non-nuclear disarmament measures заходи обмеження та скорочення неядерного озброєння- partial disarmament measures часткові заходи роззброєння- policy measures заходи в області політики- practical measures практичні заходи/ кроки- precautionary measures запобіжні заходи- preparatory measures підготовчі заходи- preventive measures попереджувальні/ превентивні заходи- proper measures належні заходи- protective measures запобіжні заходи- provisional measures попередні заходи- punitive measures міри покарання- rash measures поспішні заходи- real measures реальні заходи- remedial measures заходи для виправлення ситуації- retaliatory measures заходи у відповідь- safeguard measures захисні заходи- sanitary and phytosanitary measures санітарні та фітосанітарні заходи- security measures заходи забезпечення безпеки- severe measures суворі/ різкі міри- short-term measures короткострокові заходи- specific measures конкретні заходи- stabilizing measures стабілізаційні заходи; заходи, спрямовані на зміцнення стабільності- stringent measures рішучі/ енергійні заходи- temporary measures тимчасові заходи- trade-related investment measures інвестиційні заходи, пов'язані з торгівлею- transitional measures перехідні заходи- verification measures заходи перевірки виконання (угоди)- vigorous measures рішучі/ енергійні заходи- measure of agreement ступінь домовленості; ступінь згоди- measures of compulsion заходи примусу- measures of rationality розумні заходи- measures of verification заходи перевірки виконання (угоди)- measures to enhance stability стабілізаційні заходи; заходи, спрямовані на зміцнення стабільності- measure to safeguard against circumvention міри запобігання можливого обходу (угоди)- adoption of measures прийняття заходів- package of disarmament measures комплекс/ "пакет" заходів з роззброєння- scope of measures об'єм заходів- to adopt measures вжити заходів- to carry out measures здійснити заходи- to forbid discriminatory measures заборонити дискримінацію держав- to implement measures здійснити заходи- to necessitate measures вимагати вжити заходів- to take measures вжити заходів -
38 take
I n захоплення, взяття; здобуття, одержання- give and takea) взаємні поступки, компромісb) обмін люб'язностями/ ущипливими зауваженнями- give and take policy політика взаємних поступокII v (took, taken)1. користуватися; діставати; набувати; одержувати2. займати (позицію); дотримуватися (точки зору)3. брати (керівництво); нести (відповідальність)5. записувати, реєструвати; протоколювати- to take account of smth. брати щось до уваги- to take action вживати заходи; діяти- to take advantage of smth.- to take attitude зайняти позицію, дотримуватися позиції- to take a ballot проводити голосування; ставити на голосування- to take the chair головувати; зайняти місце голови- to take the crown вступати на престол- to take effect мати (бажаний) результат; привести до (бажаного) результату- to take the floor брати слово, виступити з промовою- to take a jaundiced view віднестись до чогось з упередженням- to take measures вжити заходів- to take minutes вести протокол- to take notes занотовувати- to take an oath прийняти присягу- to take an offer прийняти пропозицію- to take office вступати на посаду- to take opportunity скористатися випадком- to take part брати участь- to take place відбуватися, траплятися- to take practical view of the situation дивитися на справу практично/ з практичної точки зору- to take prisoners захоплювати/ брати в полон- to take the privilege скористатися правом/ привілеєм- to take a stand for/ against proposals висловитися за пропозицію/ проти пропозиції- to take steps вжити заходів- to take a strong stand рішуче настоювати на своєму, рішуче відстоювати свою точку зору- to take the view дотримуватися думки- to take a vote вирішувати питання голосуванням- to take at his word спіймати когось на слові- to take down записувати щось; записувати під диктовку- to take down in shorthand стенографувати- to take ina) займати, приєднувати (територію)b) збирати, стягувати (щось)- to take in a country займати/ захоплювати країну- to take smth. into account/ consideration брати щось до уваги- to take a lady in to dinner супроводжувати даму до столу- to take in taxes збирати податки- to take smbd. in the wrong way неправильно зрозуміти когось- to take over приймати (посаду тощо); від когось- to take over the office (of mayor) прийняти посаду (мера)- the law will take effect next year закон вступить в силу з наступного року -
39 foreign words and phrases
•• Начну с цитаты из книги Success with Words, выпущенной в 1983 году журналом Reader’s Digest: English is a hybrid language dependent on a multitude of borrowings from many sources for its enormous vocabulary and unique richness of connotation. В отличие от французов и русских, англичане и американцы не впадают в панику, когда их язык заимствует новое слово из французского, русского или любого другого языка, не борются «за чистоту родной речи». Автор книги English As A Global Language Дейвид Кристал пишет: English is a kind of vacuum cleaner of language – it sucks in vocabulary from any language it can get. Помимо тысяч и тысяч слов, полностью ассимилированных английским, немало и таких, которые по-прежнему ощущаются как иностранные, но тем не менее понятны любому культурному англосаксу. Иногда они пишутся курсивом, иногда никак не выделяются. В наших учебных заведениях их обычно «не проходят». Поэтому я решил собрать в отдельную словарную статью те из них, что наиболее, на мой взгляд, употребительны и заслуживают внимания в том числе и устного переводчика. Список, конечно, субъективный, но некоторое представление об «иностранных штучках», которые сплошь и рядом встречаются в письменных текстах и могут встретиться в устной речи, он дает.
•• О транскрипции. Она во многом условна, ведь встречается самое разное произношение иностранных слов. Предлагаемые варианты не всегда идеальны с точки зрения языка происхождения, но их можно считать принятыми в речи образованных носителей английского языка.
•• Начнем, как говорил Пушкин, ab ovo, то есть в данном случае с латыни. И хотя поэт давно сказал, что «латынь из моды вышла ныне», в англоязычном мире латынь – всюду. Кстати, обратим внимание, что в современном английском языке наметилась тенденция – произносить латинские слова и выражения в соответствии с правилами английского произношения. Например, bona fides (i произносится как в открытом слоге).
•• ad hoc - вариантов перевода этого словосочетания очень много: специальный ( ad hoc committee в международных организациях – специальный комитет), специализированный, несистемный, для данного случая, особый, даже импровизированный. Характерно употребление этого слова в негативном, «критическом» значении. Пример из Webster’s Third New International Dictionary: a coordinated policy instead of ad hoc decisions. Нельзя, однако, согласиться с переводом, предлагаемым в Новом БАРСе, ad hoc hypothesis – произвольная (надуманная) гипотеза. Такое значение – чисто контекстуальное;
•• ad hominem - чаще всего в словосочетании ad hominem arguments. Имеется в виду, что вместо разумных аргументов говорящий «переходит на личности»;
•• a fortiori - тем более;
•• a priori , a posteriori - в переводе эти выражения в общем-то не нуждаются. Кстати, в английской речи они встречаются не так часто, как в речи образованных русских. Произносятся примерно так же, как у нас. Означают в реальном употреблении что-то вроде на первый взгляд и задним числом;
•• alma mater , alumna , alumnus - словосочетание alma mater хорошо известно у нас, а слово alumnus и все, что с ним связано, – гораздо меньше. В переводе с латыни alma mater – вскармливающая мать, или просто кормилица. Смысл метафоры – университет дает человеку пищу для ума. Alumnus – воспитанник, ею вскормленный (женский род – alumna). Множественное число от мужского рода – alumni, от женского – alumnae. Американцы очень любят поговорить на эти темы, поддерживают связь с университетами, в которых они учились, через Alumni Associations – ассоциации выпускников и, что самое главное в Америке, оказывают своим университетам материальную помощь. Как писал А.П.Чехов своему брату, «если действительно хочешь кому-нибудь помочь, помоги материально»;
•• bona fide - добросовестный, добросовестно. Часто употребляется и как существительное в форме bona fides – надежность. I wanted to prove my bona fides. – Я хотел доказать, что мне можно доверять. ...new democracies eager to assert their bona fides as members of the democratic community (Wall Street Journal). – ...новые демократии, которым не терпится доказать, что они достойны войти в сообщество демократических государств;
•• caveat , caveat emptor - чаще всего употребляется лишь первое слово, в широком значении предостережения. Let me add one caveat означает примерно Только обязательно учтите... caveat emptor, то есть buyer beware означает, что магазин не дает каких-либо гарантий товара, он продается as is (т.е., возможно, с небольшими дефектами). На таких условиях продают, например, floor samples (образцы из демонстрационного зала) в магазинах мебели или аудио/видеотехники;
•• cum laude - с отличием. Есть три степени отличия при окончании университета: cum laude, magna cum laude и summa cum laude. Третье – самое высокое отличие. Употребляется так: She graduated summa cum laude from Stanford;
•• curriculum vitae (CV) - примерно то же самое, что résumé . По-русски – краткие биографические данные, сведения о прежних местах работы. Подробно о резюме см. в книге «Мир перевода-1» (изд-во «Р.Валент»);
•• e pluribus unum - из множества – одно, единство в многообразии. Национальный лозунг США. Однако на долларовых купюрах все-таки другой лозунг – In God we trust;
•• Ibid , ibidem - там же (в сносках, ссылках, дающихся в научных трудах, статьях);
•• inter alia - помимо прочего, в том числе;
•• mutatis mutandis - с учетом необходимых изменений;
•• nolo contendere - то же самое, что и no contest. В американской судебной системе обвиняемый в ходе следствия или судебного заседания должен сделать заявление о своей виновности или невиновности (plea). Он должен выбрать между guilty, not guilty и nolo contendere, т.е. не оспариваю. В зависимости от того, насколько убедительно обвинение, обвиняемый (или его адвокат) может попытаться смягчить будущий приговор, признав или не оспаривая свою вину по менее жесткой статье уголовного кодекса (plead guilty/no contest to a lesser charge). Нередко это является предметом активных закулисных переговоров между обвинением и защитой (plea bargaining);
•• per se - как таковой;
•• prima facie - на первый взгляд. Употребляется в основном в юридической сфере: prima facie evidence – достаточно достоверные (для обвинения) доказательства;
•• quid pro quo - как у нас иногда (в просторечии) говорят, дашь на дашь. Употребляется чаще всего в таких контекстах: What is the quid pro quo? – Что мы за это получим? (т.е. в обмен на нашу услугу, уступку). I am proposing a quid pro quo. – Предлагаю сделку (компромисс) / Предлагаю пойти навстречу друг другу;
•• sine die - на неопределенный срок. Пример: to adjourn sine die – закрыть заседание, не назначая дату следующего;
•• sine qua non - употребляется часто как сложное существительное: this is a sine qua non – это обязательное условие;
•• sui generis - сам/само по себе;
•• Несколько полезных выражений французского происхождения (мода на них не проходит, а иногда вспыхивает с еще большей силой, поэтому совсем не знающим французского стоит выучить хотя бы какой-то минимум):
•• à la carte - по выбору из меню (в отличие от комплексного обеда – prix fixe dinner или в Америке, как ни странно, просто menu – dinner menu, lunch menu);
•• amour-propre - самолюбие. Заполняет определенную лакуну в английском языке. Конечно, это понятие можно выразить различными способами, но существительного, сжато выражающего это понятие, нет ( self-esteem все-таки скорее чувство собственного достоинства);
•• bête-noire - предмет ненависти. X is his bête-noire. – Он ненавидит такого-то (если сказать He hates X, то будет слабее: Он его терпеть не может);
•• bon voyage - говорят не реже, чем have a good trip или have a safe trip. Счастливого пути!
•• carte blanche - по-русски тоже иногда говорят карт-бланш, т.е. безусловные полномочия, разрешение на использование любых средств. Синоним – license;
•• coup de grâce - завершающий (добивающий) удар. Не путать с контрольным выстрелом (finishing shot) из практики русских киллеров. Coup de grâce делается для того, чтобы прекратить мучения погибающего, а не «для верности»;
•• déjà vu - для знающих французский американское произношение этого выражения звучит диковато, особенно , но в Англии и Америке его любят. Оно означает это не ново, все это уже было (см. интересный пример словоупотребления в статье bitter). Сейчас в моду вошло выражение been there, done that, примерно в том же значении;
•• de rigueur - обязательный, требуемый этикетом или нормой. Заполняет лакуну в английском языке. Пример из журнала New Yorker:...the vaguely leftist attitudes that were de rigueur for sixties social scientists. – ...левизна, считавшаяся в шестидесятые годы обязательной для социологов. См. в русской части словаря слово обязательно;
•• enfant terrible - несносный ребенок, «неудобный» человек;
•• fait accompli - свершившийся факт. Иногда употребляют английский вариант established fact, но чаще – французский;
•• faute de mieux - за неимением лучшего;
•• faux pas - неудачный шаг, необдуманное решение (как правило, без катастрофических последствий);
•• laisser-faire - см. статью liberal, liberalism, laissez-faire;
•• nom de guerre , nom de plume - псевдоним (во втором случае относится к писателям);
•• nouveau riche - нувориш, неожиданно разбогатевший человек;
•• par excellence - в высшей степени. He is a gentleman par excellence. - Он – воплощение джентльменства (употребляется очень часто; синонимично слову ultimate в таком, например, контексте: He is the ultimate deal-maker);
•• pièce de résistance - главное блюдо; в переносном смысле – главное событие;
•• pied-à-terre - пристанище, «площадка», второй дом (часто небольшая квартира в городе у человека, имеющего основное жилье в другом месте);
•• prêt-à-porter - готовое платье. В отличие от haute couture - одежда, сшитая в единственном экземпляре или в очень ограниченном количестве (так называемая « высокая мода») и made to order/measure (одежда, сшитая на заказ). Кстати, у последнего есть слегка устаревший, но по-прежнему встречающийся синоним bespoke (a bespoke suit);
•• raison d’être - смысл (причина) существования; оправдание/обоснование чего-либо;
•• roman à clef - произведение, в котором за персонажами легко угадываются реальные лица; «роман-намек»;
•• tête-à-tête - один на один, лицом к лицу. В дипломатической практике употребляют также выражение one on one/one to one;
•• tour de force - проявление силы, яркое проявление способностей. Часто говорится о блестящем выступлении музыканта, работе художника и т.п.
•• Немецкие заимствования не так часты, как французские, но среди них есть довольно важные, которые нужно знать.
•• - fest - не слово, а суффикс, который, как оказалось, легко сочетается с односложными английскими словами. Помню заголовок в газете Daily News после теледебатов двух кандидатов в президенты: A Slugfest . Это можно перевести как обмен ударами. Интересно, что этого слова как бы не существует – оно отсутствует даже в Новом БАРСе. Но вот свежий пример: Absent compelling national themes, Campaign ‘98 will be a race-by-race slugfest (Business Week). – Если не появится серьезных общенациональных тем, предвыборная кампания 1998 года выльется в жесткую борьбу за каждое место в Конгрессе. О двух людях, помирившихся после долгой ссоры, говорят: Their meeting was a lovefest . – Это были сплошные взаимные объятия. В смысловой основе этого суффикса сохранилось значение фестиваль, праздник. Отсюда, например, songfest - праздник песни;
•• glitch - поломка, техническая неисправность, неожиданная трудность;
•• katzenjammer - перепой, похмелье; какофония, неразбериха;
•• kitsch - китч. В английском словоупотреблении относится не только к массовому псевдоискусству, но и разного рода барахлу (junk), которым переполнены магазины для туристов;
•• spiel - словари предлагают довольно разнообразный набор переводов – болтовня, разглагольствование, заговаривание зубов, жалобы, реклама и т.д. В глубинном значении этого слова – смысловой компонент стандартности, назойливости: He gave me his usual spiel about investment opportunities in Thailand. – Он, как обычно, долго и нудно рассказывал мне о том, как выгодно можно вложить деньги в Таиланде;
•• verboten - казалось бы, зачем это немецкое слово, когда в английском языке есть множество выражений, обозначающих запрет? Тут и banned, и prohibited, и taboo, и out of the question, и no-no. Но verboten выражает ироническое, скептическое отношение к запрету. Пример из Time: [Bob] says he took the pictures... never realizing it was verboten (в заметке о том, как имеющая скандальную славу фигуристка Тоня Хардинг продала право на фотографирование своей свадьбы бульварному журналу);
•• weltanschauung - мировоззрение. Одно из немецких слов, которые нужно знать и не владеющим немецким языком;
•• zeitgeist - дословно дух времени, в переносном смысле – модное, актуальное в данный момент, «у всех на устах». Вошло в моду в журналистике в 1990-е годы.
•• Испанские слова и выражения проникали в английский язык несколькими волнами. Сейчас в США растет число эмигрантов из Латинской и Центральной Америки – или, как их называют в США, Hispanics. В Нью-Йорке, Хьюстоне, Лос-Анджелесе и других местах их скопления слова, приведенные ниже, понятны большинству людей.
•• aficionado - любитель, болельщик;
•• bodega - винный погребок, бар;
•• chicano - американец мексиканского происхождения;
•• desperado - псевдоиспанское слово: разбойник, сорвиголова, отчаянный/конченый человек;
•• fiesta - после знаменитого романа Хемингуэя это слово и у нас в переводе не нуждается;
•• hacienda - по-русски гасиенда. То же самое, что фазенда (см. известные сериалы);
•• incommunicado : to hold someone incommunicado – держать в изоляции. Тоже псевдоиспанский: в испанском языке это слово пишется с одним m;
•• macho - имеет два значения: подчеркнуто мужественный (Al Pacino might be the original lovable macho – Boston Globe) и агрессивный, жесткий, как сказали бы сейчас – крутой (Khrushchev had to put on this big macho act – слова Ричарда Никсона);
•• patio - внутренний дворик;
•• pronto - мигом, немедленно;
•• sierra - горы, горная местность. Интересно, что одна из крупнейших американских экологических организаций называется Sierra Club;
•• taco , tortilla - в последние лет десять-пятнадцать мексиканская кухня вошла в моду в США, особенно в заведениях быстрого обслуживания (fast food restaurants). Особенно популярны тако – пирожки (tacos) и тортилья – лепешки (tortillas), сделанные из бездрожжевой кукурузной муки;
•• vigilante - переводы, предлагаемые в Новом БАРСе (член «комитета бдительности») и в Oxford Russian Dictionary ( дружинник), следует признать неудачными. Типичный vigilante – герой многих фильмов с участием Чарлза Бронсона (настоящая фамилия – Buchinsky). Это человек, берущий закон в свои руки.
•• Наконец, несколько примеров проникновения в английский язык (в основном, хотя и не только, в нью-йоркский его вариант) слов из языка идиш, на котором говорили многие иммигранты из Восточной Европы, появившиеся в Америке в первые десятилетия ХХ века. Сейчас этот язык исчезает (в Израиле говорят на иврите, осовремененном древнееврейском языке, в то время как идиш происходит от одного из диалектов верхненемецкого языка), но следы его остаются, разнообразя экспрессивные возможности американцев.
•• bagel - мягкий бублик;
•• chutzpah - нахальство, наглость. Заполняет лакуну в английской лексике (такие значения, как наглость, предельная степень самоуверенности, непросто выразить обычными средствами языка в сжатом виде);
•• kibbutz - в Израиле что-то вроде колхоза. Говорят, не очень эффективно, но, как оказалось, жизнеспособно (пока, во всяком случае);
•• kibitz - болтать, «трепаться» или давать «советы постороннего» (то же самое, что backseat driving – так говорят о советах, от которых может быть больше вреда, чем пользы). Не путать со следующим словом;
•• kosher - кошерный (т.е. соответствующий традиционным для верующих евреев правилам приготовления пищи). В переносном смысле употребляется в значении приемлемый, соответствующий правилам. Not quite kosher. – Что-то тут нечисто;
•• - nik - популярный, особенно лет двадцать назад, суффикс (в идиш он пришел из русского). Вспомним: beatnik, refusenik и т.п.;
•• schlemiel - неудачник, человек, у которого все валится из рук;
•• schlock - халтура;
•• schmaltz , schmaltzy - дешевая сентиментальность; слащавый;
•• schmuck - это довольно распространенное заимствование из идиш может содержать очень разный эмоциональный и оценочный заряд, от которого зависит перевод. Если, скажем, отец говорит сыну (любя и без зла) You little schmuck, то это, пожалуй, Ах ты, паршивец! А слова бизнесмена о недобросовестном партнере He’s a real schmuck. – Он просто мерзавец. Есть и еще одно, распространенное русское слово, которое подошло бы в обоих случаях, но для меня оно остается непечатным;
•• shtick - обычно говорится о художественных или исполнительских способностях примерно на уровне нашей самодеятельности. After drinks, Bill did his impersonation shtick. – После коктейля Билл развлекал нас своими пародиями на знаменитостей.
•• Забавное итальянское слово:
•• cognoscenti - знатоки (употребляется в основном с ироническим оттенком, а не как книжное слово, как не совсем точно утверждается в Новом БАРСе). Пример из текущей публицистики: The couch cognoscenti will hardly notice; and they certainly won’t care (Chris Floyd). – Знатоки, часами сидящие у телевизоров, вряд ли заметят это – и наверняка не расстроятся;
•• literati - скорее из латыни, чем из итальянского. Тоже ироничное, по-русски можно было бы сказать литературный бомонд. Отсюда придуманное слово glitterati - просто бомонд.
•• * Известный преподаватель и переводчик, когда-то учивший меня на курсах переводчиков ООН, Никита Григорьевич Санников обратил мое внимание на то, что в соответствующей статье «Моего несистематического словаря» не хватает рекомендаций по переводу, в частности слов и выражений на латыни. Он разрешил мне воспользоваться классификацией и примерами, приведенными в его замечательной брошюре «Английское контрактное право», изданной, к сожалению, мизерным тиражом.
•• Итак, возможны три основных варианта передачи латинских вкраплений: заимствование путем транслитерации, перевод наравне с исконными английскими словосочетаниями и перенос в русский текст на латинице.
•• Первая группа немногочисленна:
•• alma mater - альма-матер;
•• de facto - де-факто;
•• de jure - де-юре;
•• modus vivendi - модус вивенди, и некоторые другие.
•• Интересно, что в этом случае латинские словосочетания иногда приобретают в русском языке значения, отличные от буквального перевода исходного латинского оборота. Так, modus vivendi, согласно Merriam-Webster Dictionary Online: a feasible arrangement or practical compromise; especially: one that bypasses difficulties. Примерно то же самое и в русском языке. Alma mater, как и в русском языке, не «кормящая мать», а school, college, or university which one has attended or from which one has graduated (в английском есть и второе значение: the song or hymn of a school, college, or university).
•• Гораздо многочисленнее категория оборотов, которые должны переводиться на русский так же, как и исконные английские слова. Это, во-первых, сокращения:
•• A.D. ( anno Domini) - нашей эры;
•• p.m. ( post meridium) – в зависимости от контекста переводится как <...> часов дня или вечера, встречается и старинное пополудни;
•• e.g. ( exempli gratia, хотя читается по-английски: for instance/ example) - например;
•• i.e. ( id est, читается that is) - то есть;
•• viz. ( videlicet, читается namely) - а именно;
•• cf. ( confer, читается compare) - ср. ( сравнить).
•• Далее, обязательно переводятся на русский язык слова, которые являются общепринятым способом выражения определенных понятий или обозначения предметов и явлений (тот случай, когда русский язык удержался от заимствования, а английский – нет):
•• corrigenda ( errata) - список опечаток;
•• dramatis personae - действующие лица;
•• exit ( exeunt) - уходит ( уходят) – ремарка в пьесах;
•• per capita - на душу населения;
•• per diem - суточные.
•• Наконец, это обороты, которые получили широкое распространение как характерные для того или иного стиля синонимы английских словосочетаний:
•• ad nauseam ( to a disgusting extent) - до тошноты;
•• inter alia ( among other things) - в том числе, среди прочего;
•• vice versa ( the other way round) - наоборот;
•• per se ( of itself) - сам по себе, как таковой;
•• sine die ( indefinitely) - на неопределенный срок.
•• В чтении по-английски названий судебных дел нет твердых правил. Иногда это зависит от традиции, сложившейся в отношении того или иного известного дела. Например, Brown v./vs. (т.е. versus) the Board of Education – рассмотренное Верховным судом США дело, решение по которому положило конец сегрегации в американских школах, обычно читается как Brown and или against the Board of Education. Другое «рубежное» дело (решенное Судом в пользу разрешения абортов) – Roe v. Wade обычно читается как Roe versus (но иногда просто по первой букве – v.) Wade. В названиях дел первым всегда указывается истец ( plaintiff), затем – ответчик (defendant).
•• Третья категория – слова, выражения и фразы, которые воспроизводятся в тексте перевода на латинице (ad referendum, pacta sunt servanda, rebus sic stantibus, prima facie), но это происходит в основном при переводе научных текстов, как правило, из области права. Перевод этих оборотов обычно не приводится, так как предполагается, что специалисту известно, о чем речь (хотя бы приблизительно). Тем, кто не хочет полагаться на приблизительное знание, советую обратиться к хорошему словарю. Самый полный из них – «Латинско-русский словарь юридических терминов и выражений» М. Гамзатова (подробнее о нем см. в Приложении).
•• Заодно хотелось бы дать небольшое уточнение: в «Моем несистематическом словаре» sui generis предлагается переводить как сам по себе. Такой перевод иногда возможен, но более корректен вариант единственный в своем роде. На это обратил мое внимание коллега, работающий в Международном комитете Красного Креста, который (в своих английских и французских текстах) именует себя организацией sui generis, имея в виду, что он ни на кого не похож – это не межправительственная и не неправительственная организация. По-русски – организация, единственная в своем роде.
English-Russian nonsystematic dictionary > foreign words and phrases
-
40 take
1. n1) взятие, получение; захват2) выручка, барыши; сбор1) пользоваться, получать; брать; принимать3) принимать на себя руководство, обязанности, нести ответственность; вступать в должность4) записывать, регистрировать, протоколировать (тж. take down)5) арендовать; нанимать; снимать- take account of smth.- take advantage of smth.•- take off- take in- take out
См. также в других словарях:
Practical idealism — is a term whose earliest recorded use was by Mahatma Gandhi ( Gandhi Marg 2002). It describes a philosophy which holds it to be an ethical imperative to implement ideals of virtue or good. It further holds it to be equally immoral to either… … Wikipedia
Policy analysis — can be defined as determining which of various alternative policies will most achieve a given set of goals in light of the relations between the policies and the goals [Nagel, Stuart S. (Ed.), 1999, Policy Analysis Methods. New Science Publishers … Wikipedia
policy year — A term relating to the basis upon which certain loss statistics are compiled. It relates to the calendar year or accounting year in which the commencement date of the insurance policy falls, and may include policies of varying lengths. The term… … Law dictionary
Policy-Analyse — Die Politikfeldanalyse (auch Policy Analyse bzw. Policyanalyse oder Policy Forschung) ist ein Teilgebiet der Politischen Soziologie und Vergleichenden Politikwissenschaft. Der Begriff bezeichnet den Teil der politikwissenschaftlichen Forschung,… … Deutsch Wikipedia
policy — I. /ˈpɒləsi / (say poluhsee) noun (plural policies) 1. a definite course of action adopted as expedient or from other considerations: a business policy. 2. a course or line of action adopted and pursued by a government, ruler, political party, or …
policy — I pol•i•cy [[t]ˈpɒl ə si[/t]] n. pl. cies 1) a definite course of action adopted for the sake of expediency, facility, etc.: a new company policy[/ex] 2) gov a course of action adopted and pursued by a government, ruler, political party, etc.:… … From formal English to slang
Center for National Policy — The Center for National Policy (CNP) is a non profit, non partisan public policy organization dedicated to engaging government leaders with practical policy solutions on global security. Headquartered in Washington, D.C., CNP brings together… … Wikipedia
Science policy — is usually considered the art of justifying, managing or prioritizing support of scientific research and development. It has three major venues: educational institutions, governments, and philanthropic organizations.Most of the leading political… … Wikipedia
Timeline of official languages policy in Canada — Because the country contains two major language groups, in Canada Official languages policy has always been an important and high profile area of public policy. In an exhaustive 1971 study of Canadian language law prepared for the Royal… … Wikipedia
government economic policy — ▪ finance Introduction measures by which a government attempts to influence the economy. The national budget generally reflects the economic policy of a government, and it is partly through the budget that the government exercises its three … Universalium
John S. Watson Institute for Public Policy — The John S. Watson Institute for Public Policy is non partisan research institute on public policy located at Thomas Edison State College in Trenton, New Jersey. The Institute is named after New Jersey Assemblyman John S. Watson, the first… … Wikipedia