-
1 poste
I pɔst f1) Postamt n2) ( courrier) Post f
II
1. pɔst1) ( place) Position f2) ( posture) Positur f3) ( emploi) Stellung f, Posten m, Arbeitsstelle f
2. f( station) Station f, Anlage fposte1poste1 [pɔst]2 (administration) Post féminin; Beispiel: mettre à la poste zur [ oder auf die] Post bringen; Beispiel: par la poste mit der Post————————poste2poste2 [pɔst]1 (emploi) Stelle féminin; (dans une hiérarchie) Stellung féminin; Beispiel: poste de diplomate/de directeur Diplomaten-/Direktorposten; Beispiel: poste de professeur Lehrerstelle; Beispiel: avoir un poste de professeur als Lehrer arbeiten; Beispiel: être en poste à Berlin/au ministère in Berlin/im Ministerium arbeiten [ oder eine Stelle haben]4 (lieu) Beispiel: poste de douane/de contrôle Zoll-/Kontrollstelle féminin; Beispiel: poste d'incendie Feuerlöschanlage féminin; Beispiel: poste d'essence Tankstelle féminin; Beispiel: poste de pilotage Cockpit neutre; Beispiel: poste de police [Polizei]wache féminin; Beispiel: poste de secours Erste-Hilfe-Posten; (en montagne) Bergwacht féminin; Beispiel: poste frontière Grenzübergang masculin5 militaire Posten masculin; Beispiel: poste de commandement Befehlsstelle féminin; (au combat) Gefechtsstand; Beispiel: poste d'observation [oder de garde] Beobachtungsposten; Beispiel: poste d'écoute Lauschposten -
2 chevrotine
-
3 lot
lom1) ( de marchandises) Posten m2) ( de loterie) Los n3)gros lot — Hauptgewinn m
lotlot [lo]1 (prix) Preis masculin; Beispiel: lot de consolation Trostpreis masculin; Beispiel: gagner le gros lot das große Los ziehen -
4 parachuter
paʀaʃytev1) mit den Fallschirm abspringen lassen, mit dem Fallschirm abwerfen2) (fig) abspringenparachuterparachuter [paʀa∫yte] <1>2 ( familier: nommer de manière inattendue) Beispiel: parachuter quelqu'un à un poste jdn auf einen Posten setzen; (se débarrasser de quelqu'un) jemanden auf einen Posten wegbefördern -
5 bombarder
bɔ̃baʀdev1) MIL bombardieren2) (fig) bombardieren, bewerfenbombarderbombarder [bõbaʀde] <1>3 ( familier: nommer à un poste) Beispiel: bombarder quelqu'un directeur jdn auf den Posten des Direktors katapultieren -
6 emploi
ɑ̃plwam1) Verwendung f2) ( utilisation) Gebrauch m3) ( maniement) Handhabung f4) ( d'un appareil) Einsatz m5) ( place) Posten m, Stellung f6)emploi de la violence/emploi de la force — Gewaltanwendung f
7) ( travail) Arbeitsplatz m, Anstellung f, Stelle f, Beschäftigung femploiemploi [ãplwa]1 (poste) (Arbeits-)Stelle féminin, Arbeitsplatz masculin; Beispiel: un emploi d'informaticienne eine Arbeitsstelle als Informatikerin; Beispiel: emploi à mi-temps/à temps partiel/à plein temps Halbtags-/Teilzeit-/Ganztagsstelle féminin2 économie Beispiel: l'emploi die Beschäftigung; Beispiel: situation/politique de l'emploi Beschäftigungslage féminin/-politik féminin; Beispiel: être sans emploi arbeitslos sein3 (utilisation) Gebrauch masculin; d'un appareil Bedienung féminin; d'une somme Verwendung féminin; Beispiel: en avoir l'emploi Verwendung dafür haben; Beispiel: être d'un emploi facile/délicat leicht/vorsichtig zu handhaben sein4 linguistique Gebrauch masculin; Beispiel: ce mot a différents emplois das Wort hat verschiedene Bedeutungen -
7 intriguer
ɛ̃tʀigev1) intrigieren, Ränke schmieden, kungelnintriguer pour obtenir un poste — intrigieren, um einen Posten zu erhalten
2)intriguer qn — jdn beschäftigen, jdn neugierig machen, jdn aufmerksam machen
Cette histoire m'intrigue. — Diese Geschichte weckt meine Neugier.
intriguerintriguer [ɛ̃tʀige] <1>(travailler quelqu'un) beschäftigen; (piquer la curiosité) neugierig machen; Beispiel: être intrigué rätseln; Beispiel: intrigués, les policiers tentaient... da die Polizisten stutzig geworden waren, versuchten sie...intrigieren -
8 nommer
nɔmev1) ernennen2) ( appeler) heißen, nennen3)nommernommer [nɔme] <1>3 (désigner) ernennen, beauftragen avocat, expert; Beispiel: nommer quelqu'un à un poste/à une fonction jdn auf einen Posten/in ein Amt berufen -
9 place
plasf1) ( lieu) Ort m, Stelle f, Platz m2) ( espace libre) Platz m3) ( emploi) Posten m4) ( siège) Sitz m5) ( endroit) Standort mplaceplace [plas]1 (lieu public) Platz masculin; Beispiel: place de l'église/du marché Kirch-/Marktplatz; Beispiel: sur la place publique in aller Öffentlichkeit2 (endroit approprié) Platz masculin; Beispiel: à la place de quelque chose an Stelle einer S. génitif; Beispiel: sur place vor Ort; Beispiel: être à sa place an seinem Platz sein; Beispiel: être en place; (installé) auf [ oder an] seinem Platz sein; (en fonction) im Amt sein; Beispiel: mettre les meubles/une machine en place die Möbel aufstellen/eine Maschine installieren; Beispiel: se mettre en place organisation eingerichtet werden; régime politique an die Macht kommen; Beispiel: se mettre à la place de quelqu'un sich in jemandes Lage Accusatif versetzen3 (endroit quelconque) Stelle féminin; Beispiel: être/rester cloué sur place wie angewurzelt dastehen/wie angewurzelt stehen bleiben; Beispiel: prendre la place de quelque chose etw ersetzen; Beispiel: ne pas rester [oder tenir] en place nicht stillsitzen können4 (espace) Platz; Beispiel: tenir/prendre de la place [viel] Platz einnehmen; Beispiel: gagner de la place Platz gewinnen5 (emplacement réservé) Platz masculin; Beispiel: place assise/debout Sitz-/Stehplatz; Beispiel: place de stationnement [einzelner] Parkplatz; Beispiel: prendre la place de quelqu'un jds Platz einnehmen; Beispiel: y a-t-il encore une place [de] libre? ist noch ein Platz frei?6 (billet) Karte féminin; Beispiel: place de cinéma/concert Kino-/Konzertkarte; Beispiel: louer des places Plätze reservieren7 école, sport Platz masculin; Beispiel: en place! auf die Plätze!; Beispiel: être/figurer en bonne place pour faire quelque chose gut platziert sein um etwas zu tun; Beispiel: laisser quelqu'un sur place jdn hinter sich datif lassen►Wendungen: avoir/obtenir sa place au soleil ihren/seinen Platz an der Sonne haben/erwerben; les places sont chères familier die Konkurrenz schläft nicht; faire place à quelqu'un/quelque chose jdm/einer S. weichen; remettre quelqu'un à sa place jdn in seine Schranken weisen -
10 placé
plasf1) ( lieu) Ort m, Stelle f, Platz m2) ( espace libre) Platz m3) ( emploi) Posten m4) ( siège) Sitz m5) ( endroit) Standort mplacé1 (situé) Beispiel: être bien/mal placé objet einen günstigen/ungünstigen Standort haben; terrain eine gute [ oder günstige] /schlechte [ oder ungünstige] Lage haben; spectateurs einen guten/schlechten Platz haben; Beispiel: c'est de la fierté mal placée! Stolz ist hier [wirklich] fehl am Platz!; Beispiel: être bien/mal placé pour répondre in der Lage/nicht in der Lage sein zu antworten; Beispiel: être bien/mal placé pour se plaindre allen Grund/keinen Grund haben zu klagen; Beispiel: tu es mal placé pour me faire des reproches! du hast kein Recht mir Vorwürfe zu machen!2 Sport platziert; Beispiel: être bien/mal placé gut/schlecht platziert sein; Beispiel: jouer placé auf Platz setzen3 (dans une situation) Beispiel: être haut placé in hoher Stellung sein; Beispiel: personnage haut placé hoch gestellte Persönlichkeit -
11 proposer
pʀɔpozev1) anbieten, bieten2) ( présenter) vorschlagen3) ( soumettre) vorlegen4)5)se proposer de — sich vornehmen zu, sich etw zum Ziel setzen
proposerproposer [pʀɔpoze] <1>1 (soumettre) vorschlagen, unterbreiten plan, projet; beantragen décret, loi; stellen devoir, question, sujet; Beispiel: proposer une nouvelle loi gouvernement eine Gesetzesvorlage einbringen3 (présenter) Beispiel: proposer quelqu'un pour un poste/comme collaborateur jdn für einen Posten/als Mitarbeiter vorschlagen2 (offrir ses services) Beispiel: se proposer à quelqu'un comme chauffeur sich jemandem als Chauffeur anbieten -
12 propulser
pʀɔpylsev1) TECH antreiben, vorantreibenLe moteur propulse la fusée. — Der Motor treibt die Achse an.
2)se propulser (fam) — sich bewegen, spazieren gehen, bummeln
propulserpropulser [pʀɔpylse] <1>( familier: jouer des coudes) Beispiel: se propulser jusque dans les premiers rangs sich bis zu den ersten Reihen vordrängeln -
13 replacer
ʀəplasev1) wieder an die richtige Stelle setzen, wieder hinrücken, wieder hinstellenreplacer une phrase dans son contexte (fig) — einen Satz wieder in den richtigen Zusammenhang stellen
2)replacer qn — jdn auf einen neuen Posten setzen, jdm eine neue Stelle geben
replacerreplacer [ʀ(ə)plase] <2>1 (remettre à sa place) zurückstellen, zurücklegen2 (situer) Beispiel: replacer un événement dans son époque ein Ereignis im Kontext seiner Zeit sehenBeispiel: se replacer dans quelque chose sich in etwas Accusatif zurückversetzen -
14 sentinelle
sɑ̃tinɛlf1) Wachposten m2)être en sentinelle — Posten stehen, auf der Lauer liegen (fig), aufpassen
sentinellesentinelle [sãtinεl]Wachposten masculin -
15 vigie
-
16 porter
porter [portee]♦voorbeelden:porter sur le public • aanslaan bij het publiekII 〈 overgankelijk werkwoord〉1 dragen ⇒ meevoeren, bij zich hebben, aan, op hebben, drachtig zijn2 brengen (naar) ⇒ (ver)voeren (naar), leggen (op), wenden (naar), drijven (tot)5 bevatten ⇒ hebben, vertonen, bezitten7 vermelden ⇒ doorgeven, inschrijven, noteren♦voorbeelden:porter le deuil • in de rouw zijnmes jambes ne me portent plus • ik kan niet meer op mijn benen staanporter le poids de • de last torsen vanelle porte bien cette toilette • dit toiletje staat haar heel goedporter qn. en triomphe • iemand in triomf op de schouders dragenporter à la poste • postenporter qc. à sa perfection • iets tot in de puntjes verzorgenporter devant le tribunal • voor het gerecht brengenporter en terre • ten grave dragenporter son regard sur • zijn blik laten gaan overporter la conversation sur • het gesprek brengen opporter ses efforts sur • zich helemaal inzetten voorporter son regard vers • zijn blik richten oplivre portant le titre • boek met als titelporter les traces, les marques de • sporen vertonen vanêtre porté à croire que • alle reden hebben om te geloven dattout porte à croire que • alles wijst erop datporter au compte profits et pertes • op de winst-en-verliesrekening boekenporter sur un registre • inschrijven, boeken2 het … maken 〈 gezondheid〉5 zich laten verleiden (tot) ⇒ gaan (tot), komen (tot), zover komen dat♦voorbeelden:3 se porter candidat à • zich kandidaat stellen voor, solliciteren naarse porter garant de • borg staan voorse porter en tête (de) • vooropgaan, vooraan gaan rijdenles regards se portent sur • de blikken richten zich oples soupçons se portent sur lui • de verdenking valt op hem5 se porter aux dernières extrémités • ontzettend kwaad, handtastelijk worden————————v1) steunen (op)6) dragen8) veroorzaken9) tonen10) vertonen, bezitten11) aanzetten (tot)12) vermelden, inschrijven -
17 poster
-
18 porter à la poste
porter à la poste -
19 postage
-
20 sinécure
sinekyʀfSinekure f, müheloses Amt n, einträglicher Posten mCe n'est pas une sinécure. (fam) — Das ist kein Zuckerschlecken.
См. также в других словарях:
Posten — Posten … Deutsch Wörterbuch
Posten — in the three main Nordic languages means The Post and may refer to any of the Swedish, Norwegian, Danish or Finnish state postal companies:* Posten (Sweden), the Swedish postal service * Posten (Norway), the Norwegian postal service * Post… … Wikipedia
Posten — Posten: Posten шведская почтовая служба. Posten Norden AB почтовый холдинг в Швеции и Дании. Posten Norge норвежская почтовая служба. Posten på Åland почтовая служба Аландских островов. См. также Post Danmark датская почтовая служба … Википедия
pošten — pòšten prid. <odr. ī> DEFINICIJA 1. a. koji se odlikuje poštenjem; častan, čestit b. koji proizlazi iz poštenja i tako ostvaren [poštena zarada] 2. koji je onakav kakav treba biti; valjan [pošten napor] 3. razg. jak, snažan [pošten udarac;… … Hrvatski jezični portal
pòšten — prid. 〈odr. ī〉 1. {{001f}}a. {{001f}}koji se odlikuje poštenjem; častan, čestit b. {{001f}}koji proizlazi iz poštenja i tako ostvaren [∼a zarada] 2. {{001f}}koji je onakav kakav treba biti; valjan [∼ napor] 3. {{001f}}razg. jak, snažan [∼ udarac; … Veliki rječnik hrvatskoga jezika
Posten — Sm std. (15. Jh.) Entlehnung. In zwei Schüben entlehnt aus it. posta festgesetzt (Post): 1) im 15. Jh. als kaufmännischer Terminus (Posten auf einer Rechnung usw.), eigentlich l. posita summa f. festgesetzte Summe . 2) im 18. Jh. für militärische … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Posten — (v. ital. Posto), 1) eine Stelle od. ein Punkt, wo Jemand zu einer bestimmten Verrichtung angestellt wird; daher 2) ein Amt; 3) ein Punkt, wo eine Schildwache aufgestellt wird; dessen Verlassung od. Versäumung s. u. Militärverbrechen d); 4) diese … Pierer's Universal-Lexikon
Posten [1] — Posten (ital. posto), Aufstellungsort einer Schildwache und diese selbst, dann Punkte, die überhaupt gesichert oder behauptet werden sollen, und deren je nach Zweck verschieden starke Besetzung. Die Anwendung des Ausdrucks für solche Punkte und… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Posten [2] — Posten (Post, v. ital. posta), eine bestimmte Summe Geld; in Hamburg und Bremen auch der Name für Geldforderungen, insbes. in öffentliche Bücher eingetragene, z. B. Altgeltpost, d. h. Forderung eines Auszugs oder Altenteilsberechtigten; Pfandpost … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Posten — Posten, der zwischen den »Schlägen« einer zu bearbeitenden Quadersteinfläche rauh stehengebliebene Teil, der zunächst mit dem Spitzeisen, der Zweispitze oder dem Stockhammer abzuarbeiten ist (s. Werksteinbearbeitung). L. v. Willmann … Lexikon der gesamten Technik
Posten — (vom ital. posto), Standort, Stelle, Amt; Satz, zusammengehörige Menge, bes. eine Geldsumme, sofern sie in Rechnung gestellt wird; dann Standort einer Schildwache (s.d.), auch diese selbst oder kleinerer Truppenteil, zur Beobachtung eines… … Kleines Konversations-Lexikon