-
21 fazer
fa.zer[faz‘er] vt 1 faire, confectionner. vpr 2 se faire. fazer a cama faire le lit. fazer amizade se lier d’amitié. fazer-se de faire le. mandar fazer faire faire. para mim tanto faz fig ça m’est égal, ça ne me fait ni chaud ni froid.* * *[fa`ze(x)]Verbo transitivo1. (ger) fairefazer barulho faire du bruitfazer uma pergunta poser une questionfazer planos/um vestido faire des projets/une robevamos fazer uma festa nous allons faire une fêtefazer o papel de jouerdevias fazer mais exercício tu devrais faire plus d'exercicefazer alguém rir/chorar faire rire/pleurer quelqu’uno chocolate faz borbulhas le chocolat donne des boutons2. (transformar) mettre, rendrefazer algo em pedaços mettre quelque chose en piècesfazer alguém feliz rendre quelqu’un heureux3. (anos)faço anos amanhã demain, c'est mon anniversairefazemos cinco anos de casados ça fait cinq ans que nous sommes mariésVerbo intransitivo1. (aparentar)fazer como se faire comme si2. (causar)fazer bem/mal a algo/alguém faire du bien/du mal à quelque chose/quelqu’un3. (obrigar)fazer (com) que faire (en sorte) queVerbo Impessoal1. faz frio/calor il fait froid/chaud2. (exprime tempo) fairefaz um ano que não o vejo ça fait un an que je ne le vois pasfaz tempo que estou à espera ça fait longtemps que j'attendsele partiu faz três meses ça fait trois mois qu'il est parti3. (importar)não faz mal se está partido ça ne fait rien si c'est cassénão te preocupes, não faz mal! ne t'inquiète pas, ça ne fait rien!tanto faz c'est pareilVerbo Pronominal se fairefazer-se com se faire avecVerbo pronominal fairefazer-se de tolo/esperto faire l'idiot/le malinfazer-se de desentendido faire semblant de ne pas comprendre* * *verbo1 (executar, produzir) fairefazer a barbase raserfazer alguma coisa a alguémfaire quelque chose à quelqu'unter muito que fazeravoir beaucoup à faire(é) bem feito!c'est bien fait!fazer desportofaire du sportfazer ginásticafaire de la gymnastiqueele fez-me ficar aquiil m'a fait rester iciisso faz-me sentir melhorcela me fait me sentir mieuxa grande procura faz com que os preços subamla demande fait que les prix augmentento que é que o senhor faz?que faites vous dans la vie Monsieur?ele faz de professoril fait le rôle du professeur; il joue le rôle du professeur7 (almoço, chá, café) faire; préparerqueria fazer uma perguntaje voudrais poser une question9(consequências) fazer bem à saúdefaire du bien; être bon pour la santéfazer bemfaire du bienisso não me faz bemceci n'est pas bon pour moique é feito dele/disso?où est-il passé?não faz mal!cela ne fait rien!tanto fazcela m'est égal10tout faire pourela faz vinte anoselle fait vingt ansfaz frioil fait froidfaz caloril fait chaudfaz hoje um ano que eu viajeicela fait un an aujourd'hui que j'ai voyagéfaz seis meses que ela está cácela fait six mois qu'elle est làvite fait bien faitfêter son anniversairefaire effet -
22 cabeça
ca.be.ça[kab‘esə] sf Anat tête. bater a cabeça na parede se taper la tête contre les murs. cabeça da lista tête de liste. cabeça de alfinete, cabeça de prego tête. cabeça de alho tête d’ail. cabeça do casal chef de famille. cabeça-dura têtu. calcular de cabeça calculer de tête. de cabeça para baixo dessus dessous. dor de cabeça mal à la tête. dos pés à cabeça, da cabeça aos pés des pieds à la tête, de la tête aux pieds. o cabeça da empresa la tête de l’entreprise. perder a cabeça perdre la tête. quebrar a cabeça se casser la nenette. sem pé nem cabeça ni queue ni tête.* * *[ka`besa]Substantivo feminino tête fémininpor cabeça par personneà cabeça de à la tête dede cabeça para baixo sens dessus dessousnão ter pés nem cabeça n'avoir ni queue ni têteperder a cabeça perdre la tête* * *nome femininoter dores de cabeçaavoir mal à la têtearriscar a cabeçarisquer sa têtecabeça de gadotête de bétailpor cabeçapar tête; par personnecabeça de alfinetetête d'épinglecabeça de alhotête d'ailcabeça de um pregotête d'un clouINFORMÁTICA cabeça de leituratête de lectureestar à cabeça deêtre à la tête de; prendre la tête decerveau m.cervelleé uma cabeça a Físicac'est une tête en physiquenão ter nada na cabeçan'avoir rien dans la cervelle; n'avoir rien dans la têteter má cabeçaêtre un écervelétête d'affichetête de listeavoir la tête qui tournemarcher la tête hautese jeter la tête la première, piquer une têtede la tête aux piedsgarder la tête froidese mettre quelque chose en têtemettre quelque chose dans la tête de quelqu'un, fourrer quelque chose dans la tête de quelqu'unne pas avoir toute sa têteça n'a ni queue ni têteperdre la têtemonter à la têteavoir une tête bien pleine -
23 defender
de.fen.der[defẽd‘er] vt 1 défendre, protéger. 2 préserver. vpr 3 se défendre. defender uma tese soutenir une thèse.* * *[defẽn`de(x)]Verbo transitivo défendreVerbo Pronominal se défendredefender-se de se défendre de* * *verbodefender uma causadéfendre une causedefender a honra de alguémdéfendre l'honneur de quelqu'un(Universidade) defender uma tesesoutenir une thèsedefender do malprotéger du maldefender do soldéfendre du soleil; protéger du soleildefender em juízoplaider -
24 dente
den.te[d‘ẽti] sm 1 dent (d’objets). 2 Anat dent. dar com a língua nos dentes divulguer un secret. dente canino canine. dente de alho gousse d’ail. dente-de-leão dent-de-lion. dente de leite dent de lait. dente do siso dent de sagesse. dente incisivo incisive. dente molar molaire. dor de dente mal aux dents. escova de dentes brosse à dents. estar armado até os dentes être armé jusqu’aux dents. ranger os dentes grincer les dents.* * *[`dẽntʃi]Substantivo masculino dent féminin(de elefante, elefante marinho) défense féminindente de alho gousse féminin d'aildentes postiços dentier masculindente do siso dent de sagesse* * *nome masculinoarrancar um dentese faire arracher une dentchumbar um denteplomber une dent; obturer une dentdor de dentesmal de dents; rage de dentsescova de dentesbrosse à dentsesgravatar os dentesse curer les dentslavar os dentesse brosser les dentsranger os dentesgrincer des dents2 (de garfo, pente, de roda) dent f.caninedent cariée, dent gâtéedent de laitdent de sagesseincisivemolaireriremanger à belles dentsjaserse défendre bec et onglesêtre armé jusqu'aux dentsparler entre les dentsmentir comme un arracheur de dentsil n'y a pas de quoi remplir une dent creuse◆ olho por olho, dente por denteœil pour œil, dent pour dentquand les poules auront des dents -
25 soar
so.ar[so‘ar] vi+vt sonner, rendre un son, prendre un certain son. esta palavra soa bem ao ouvido / ce mot sonne bien à l’oreille. fazer soar bem alto proclamer, vanter. soaram dez horas dix heures ont sonné. soar bem plaire, convenir.* * *[`swa(x)]Verbo transitivo e verbo intransitivo sonnersoar bem/mal sonner juste/faux* * *verbosoar a ocosonner creuxsoar o alarmesonner l'alarmeisso soa bemcela sonne bien; cela sonne justeisso soa malcela sonne mala notícia soou por toda a cidadela nouvelle a été répandu par toute la villeas palavras soam a falsoles paroles sonnent fauxessa história soa malcette histoire me déplaîtsoou a hora dele moment est venu pour; c'est le moment de -
26 ver
[v‘er] vt 1 voir, observer, distinguer. vi+vpr 2 voir.* * *[`ve(x)]Verbo transitivo voir(televisão, filme) regarderVerbo intransitivo voirSubstantivo masculino a meu ver à mon avisaté mais ver! à la prochaine!vamos ver on verra bienestar vendo voirnão estou vendo o que você quer dizer je ne vois pas ce que tu veux diredeixe-me ver … fais-moi voir …fazer ver a alguém que … faire comprendre à quelqu’un que …não ter nada a ver com n'avoir rien à voir avec* * *verbovejo duas jarrasje vois deux vasesvi a luz acesaj'ai vu de la lumièrever as horasregarder l'heurever televisãoregarder la télévisionver bemvoir bienver malvoir malir ver uma exposiçãoaller voir une expositioné preciso ver melhor a questãoil faut voir la question de plus prèsjá não posso ver isto à (minha) frente!je ne peux plus voir ça!ver página vintevoir page vingtvoirver no dicionárioregarder dans le dictionnairenão o vejo a viver aquije ne le vois pas habiter icinão vejo qual é o problemaje ne vois pas le problèmeeu vi logo!je m'en doutais!pelo que vejo...d'après ce que je vois...vais ver que é fáciltu vas voir comme c'est facileveremos!nous verrons bien!vi que ele não estava bemj'ai vu qu'il n'était pas bieneles não vêm as coisas da mesma maneirails n'ont pas la même façon de voir les choseseu vou ver se falo com ele hojeje vais voir si je peux lui parler aujourd'huiestar paredes já viram muita coisaces murs ont déjà vu pas mal de chosesfui vê-lo ontemje suis allé le voir hierprazer em vê-loravi de vous voirnão posso vê-loje ne peux pas le voirnome masculinoavisa meu verà mon avis; quant à moi◆ até verjusqu'à présentavoir à voir avec◆ vê se te portas bem!sois sage! -
27 amor
m1) любовь2) привязанность, склонность4) plamores — любовь, страсть
que tem mal de amores — изнемогающий от любви; в любовном томлении
••amor com amor se paga — псл долг платежом красен
esquivança aparta amores — псл с глаз долой - из сердца вон
- com amor- de mil amores
- em amor e companhia
- não morrer de amores por alguém
- por amor de...
- que amor de criança! -
28 detrás
-
29 andar
an.dar[ãd‘ar] sm étage. • vi marcher. andar às cegas marcher à l’aveuglette. andar térreo rez-de-chaussée.**O verbo andar é muito utilizado como auxiliar em português. Em geral, é seguido pelo gerúndio do verbo principal: ando trabalhando muito ultimamente / je travaille beaucoup en ce moment.Veja outra nota em rez-de-chaussée.*** * *[ãn`da(x)]Substantivo masculino(plural: -es)(de edifício) étage masculin(maneira de caminhar) démarche fémininVerbo intransitivo (caminhar) marcher(estar) êtreVerbo transitivo (caminhar) parcourirele hoje anda triste il est triste aujourd'huiele anda por aí il est quelque part par làandar de avião voyager en avionandar de bicicleta faire du véloandar a cavalo faire du chevalandar a pé marchero andar de baixo l'étage du dessouso andar de cima l'étage du dessus* * *nome masculinoBrasil andar térreorez-de-chausséepor este andarà ce train là; à cette allure làverboandar a cavalomonter à chevalandar a pémarcherandar de carrorouler en voitureandar de aviãovoyager en avionandar de bicicletafaire de la bicycletteanda cá!viens ici!figurado andar atrás de alguémaller derrière quelqu'un; courir après quelqu'unpôr-se a andars'en allerandar na escolaaller à l'écolefaireandar a ler um livroêtre en train de lire un livreisto não andaça ne va pasdeixar andarlaisser allerandar tristeêtre tristeandar bemje vais bienandar mal de finançasavoir des difficultés financièresandar com alguémsortir/être avec quelqu'un -
30 distinguir
dis.tin.guir[distĩg‘ir] vt 1 distinguer, différencier. 2 isoler, séparer. vpr 3 se distinguer, se signaler.* * *[dʒiʃtĩŋ`gi(x)]Verbo transitivo distinguerVerbo Pronominal se distinguer* * *verbodistinguir os sonsdistinguer les sonsdistinguir o bem do maldistinguer le bien du mal -
31 falar
fa.lar[fal‘ar] vt parler; dire. • sm parler. falar alto parler fort. falar baixo, com voz baixa parler bas, à voix basse. falar com alguém parler à quelqu’un. falar como papagaio parler comme un perroquet. falar com ou sem sotaque parler avec ou sans accent. falar pelo nariz parler du nez. maneira de falar façon, manière de parler. quem fala? qui est à l’appareil?* * *[fa`la(x)]Verbo intransitivo parlerVerbo transitivo (língua) parler(dizer) direfalar com alguém parler à quelqu’unfalar de parler depara falar a verdade à vrai diresem falar em sans parler defalar claro parler clairementfalar a sério parler sérieusementfalar pelos cotovelos avoir la langue bien pendue* * *nome masculinoparlerverbo( conversar) parlerela fala demaiselle parle tropfalar em alemãoparler en allemandfalar bem de alguémdire du bien de quelqu'unfalar mal de alguémdire du mal de quelqu'uno bebé já falale bébé parle déjà(já) para não falar depour ne pas parler defalar alguma coisa de alguémdire quelque chose de quelqu'unfalar a verdadedire la véritéfalar besteiradire des bêtisesfaire parleren parlant de cela; à ce propos -
32 sete
se.te* * *[`sɛtʃi]Numeral sept, → seis* * *numeralseptàs sete menos um quartoà sept heures moins le quartcinco e dois, setecinq et deux font septde sete em sete diastous les sept joursele desenha mal os setesil fait mal ses septisso custa sete eurosceci coûte sept eurosno dia setele septo volume sete da enciclopédiale volume sept de l'encyclopédiepor sete votos contra doispar sept voix contre deuxuma criança de sete anosun enfant de sept ansla ville des sept collinesles Sept Merveilles du mondeles bottes de sept lieues -
33 visto
vis.to[v‘istu] sm Com visa. preciso de um visto / j’ai besoin d’un visa. • adj vu, examiné, considéré. visto de entrada em um país visa d’entrée dans un pays. visto que vu que.* * *visto, ta[`viʃtu, ta]Verbo particípio passado → verAdjetivo vu(e)Substantivo masculino visa masculinbem visto! bien vu!pelo visto apparemmentvisto que vu que* * *nome masculinopôr um visto num documentoapposer un visa sur un documentadjectivoser bem vistoêtre bien vuser mal vistoêtre mal vu2(situação) está visto queil est évident quevisto isto, já não podemos fazer nadaétant donné que nous ne pouvons rien faireconjunçãovisto quevu quevisto que ele não vem, vamos telefonar-lhevu qu'il ne vient pas, nous allons lui téléphonerface à cela -
34 haver
I m1) бухг кредит2) pl имущество, состояние, богатствоII vt1) иметь; обладать, владеть2) добиваться, достигатьIII vi1) иметься, существоватьhá — имеется
2) случаться, происходить, бывать3) с предлогами de и que и инфинитивом другого глагола выражает действие, совершающееся в будущем или долженствованиеhei de faze-lo — я это сделаю; я должен это сделать
IV vhá que — должно, следует
há muito, há tempos — давно
- haver-se••- haver-se mal
- haver por
- haver por bem -
35 ir
vi1) идти, ходитьjá vou! — иду, иду!
vamos! — пойдём!, пошли!
2) ехать, путешествовать; плыть; лететьir de elétrico (de bonde) — браз ехать на трамвае
a estrada que vai a Lisboa — дорога, ведущая в Лиссабон
ir dar a (em, no)... — вести к...
4) случаться, происходить5) жить, поживать, чувствовать себяcomo vai Você? — как Вы поживаете, как Вы себя чувствуете?
6) идти, протекать, развиваться7) идти, быть к лицу8) быть удалённым, находиться на расстоянии9) в сочетании с герундием, обозначает постепенное или длительное действиеjá lá vai um ano que... — вот уже год как...
vai para um ano que... — скоро уже год как...
ir ao fundo (a pique) — тонуть, идти ко дну
o que lá vai, lá vai! — что с возу упало, то пропало!
vai não vai... — чуть (было) не...
- ir-se••- vai-se fazendo tarde
- ir-se a panela -
36 dar-se
este ano deu-se uma subida nos preçoson a noté une hausse des prix cette annéedar-se ao trabalho dese donner la peine dedar-se a uma causase vouer à une causedar-se aresprendre de grands airsdar-se em espectáculose donner en spectacledar-se a mãose donner la maindar-se por culpadose reconnaître coupabledar-se por satisfeitose contenterdar-se com alguéms'entendre avec quelqu'uneles dão-se bemils s'entendent biena dar-se o casole cas échéantdá-se o caso deil arrive quedou-me mal com este remédioce remède ne me réussit pasesta planta não se dá dentro de casal'intérieur ne réussit pas à cette plante -
37 tocar
to.car[tok‘ar] vt+vi 1 toucher, tâter. 2 sonner. 3 concerner, regarder. 4 Mús jouer. vpr 5 se toucher. tocar ligeiramente effleurer.* * *[to`ka(x)]Verbo transitivo (instrumento) jouerVerbo intransitivo (campainha, sino, telefone) sonnermúsica jouertoca a trabalhar! au travail!quando tocar a minha vez quand ce sera mon tourtocar de leve effleurertocar a sua vez être son tourtocar na ferida touché au vifVerbo + preposição (em pessoa, objeto) toucher quelqu’un/quelque chose(em assunto) aborderVerbo + preposição no que me toca en ce qui me concerneVerbo + preposição (telefonar) appeler au téléphone* * *verbo1 toucher (em, -); palper; tâternão me toques!ne me touche pas!não tocar na frutane pas toucher les fruitstocar no braçotoucher le brastocar o solotoucher le solas terras dele tocam as nossasses terres touchent les nôtres( ferir) blesser6 (bebida, refeição) touchermal tocar a comidatoucher à peine la nourrituretocar num assuntoeffleurer un sujettocar a alguémconcerner quelqu'unpelo que me tocaen ce qui me concerneisso toca as raias da loucuraceci atteint les limites de la folie12 (instrumento, música) jouera orquestra tocou toda a noitel'orchestre a joué toute la nuittocar pianojouer du pianotocar guitarrajouer de la guitare13 (dar sinal, anunciar por meio de som) sonnerestão a tocar à campainhaon sonne à la portepôr o despertador a tocar para as 6mettre le réveil à sonner pour 6 heureso telefone não parou de tocar toda a manhãle téléphone n'a pas arrêté toute la matinéetocar as doze badaladassonner les douze coups -
38 ainda
adv1) ещё, до сих порainda não — ещё нет, ещё не...
2) ещё, снова3) ещё, более4) ещё ( говоря о будущем)5) хотя быainda que — хотя, хотя бы и
ainda quando — даже если бы...
6) однако, несмотря на; тем не менееainda assim — всё же, несмотря на это
••- ainda agora
- ainda bem não
- ainda por cima -
39 avisado
adj1) благоразумный, осторожный, рассудительный -
40 bem
I m1) добро, благо; польза2) pl состояние, имущество, собственность••- meu bem
- para bem vos seja! II adv1) хорошоa (em, por) bem — по-хорошему; охотно
2) порядочно, изрядно3) довольноassim está bem — ну довольно, хватит
••- e bem?
- eu bem me imaginei
- bem que
- se bem que
- não bem
- bem te está
- a bem dizer
- estar bem com alguém
- ter a bem alguma coisa
- querer bem
- não fazer bem nem mal III interjbem! — правильно!, браво!
См. также в других словарях:
Mal por mal, melhor cadeia que hospital — Mal por mal, melhor cadeia que hospital. (GO) … Provérbios Brasileiras
por mal nombre — ► locución adverbial Por el apodo: ■ tiene por mal nombre el Lute … Enciclopedia Universal
Mal por mal, mejor está mi Pascual. — Moteja a quien, en trance extremo, arguye con alguna simpleza, y repite en solfa lo de cierta mujer que, viendo a su marido ahorcado junto con otros malhechores, concluye por decir: «que, al fin, está cara al sol» … Diccionario de dichos y refranes
mal — mal, mal nacido expr. hijo de puta. ❙ «¡Te mataré, mal nacida!» A. Matías Guiu, Cómo engañar a Hacienda. ❙ «Le ordenó que movilizara a todos sus hombres para encontrar al mal nacido hijo de puta que había matado a...» Andreu Martín, El señor… … Diccionario del Argot "El Sohez"
mal nacido — mal, mal nacido expr. hijo de puta. ❙ «¡Te mataré, mal nacida!» A. Matías Guiu, Cómo engañar a Hacienda. ❙ «Le ordenó que movilizara a todos sus hombres para encontrar al mal nacido hijo de puta que había matado a...» Andreu Martín, El señor… … Diccionario del Argot "El Sohez"
mal — mal, ale (mal, ma l ; au pluriel, maux, qu on prononce mô ; l x se lie : des mô z affreux) 1° Adj. Quinuit, qui blesse. 2° S. m. Ce qui nuit, ce qui blesse. 3° La part de mal qui, aux yeux de l homme, règne dans l univers. 4° Ce qui est… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
mal — I (Apócope de malo.) ► adjetivo 1 Se usa sólo ante sustantivo masculino: ■ mal tiempo; mal humor . ANTÓNIMO bien ► sustantivo masculino 2 Cosa que es contraria a la norma moral, a la virtud o al bien … Enciclopedia Universal
mal — mal1 (Apóc.). 1. adj. malo. U. ante s. m. Mal día. 2. m. Lo contrario al bien, lo que se aparta de lo lícito y honesto. 3. Daño u ofensa que alguien recibe en su persona o hacienda. 4. Desgracia, calamidad. 5. Enfermedad, dolencia … Diccionario de la lengua española
por — (Del lat. vulgar por < lat. pro.) ► preposición 1 Indica causa, finalidad u objetivo, así como el agente en las oraciones pasivas: ■ lo haré por ti; volverá por sus cosas; no te lo digo por no molestarte; fue herido por un disparo. 2 Indica un … Enciclopedia Universal
Mal Pasar — Datos generales Origen Capital Federal Argentina Información artística … Wikipedia Español
Mal de montaña — «Mal de altura» redirige aquí. Para el libro con este título, véase Mal de altura (libro). Mal de montaña Clasificación y recursos externos CIE 10 T 70.2, t 66 CIE 9 902.0 … Wikipedia Español