-
41 нечего
не́чего Iмест. (не́чему, не́чем, не́ о чем): \нечего де́лать ne estas io por fari, nenio estas farebla;\нечего сказа́ть! jen, kion mi diru!--------не́чего IIбезл. (незачем) разг. por nenio.* * *I мест. отриц.(не́чему, не́чем, не́ о чем) no hay nadaбо́льше не́чего сказа́ть, доба́вить и т.п. — no hay nada más que decir, que añadir, etc.
тут не́чему удивля́ться — no hay de que asombrarse aquí
мне не́чего де́лать, чита́ть и т.п. — no tengo nada que hacer, que leer, etc.
••не́чего сказа́ть! разг. — ¡quién lo pudiera decir (esperar)!
не́чего (и) говори́ть разг. — desde luego, por supuesto
не́чего де́лать!, де́лать не́чего! разг. — ¡qué hacer!, ¡qué se le va hacer!, ¡no hay más remedio!
от не́чего де́лать разг. — por ocio, para distraerse, por (para) pasar el tiempo
II в знач. сказ. + неопр. разг.не́чего греха́ таи́ть разг. — para qué ocultar, no hay por qué ocultar, hay que reconocerlo
(не следует, незачем) es inútil, no vale (no merece) la pena; no hace falta, no es necesario, es innecesario ( не надо)не́чего об э́том говори́ть — es inútil hablar de esto
не́чего спеши́ть — es inútil darse prisa
не́чего на них наде́яться — no se puede esperar nada de ellos
их не́чего жале́ть — no merecen ser compadecidos
* * *I мест. отриц.(не́чему, не́чем, не́ о чем) no hay nadaбо́льше не́чего сказа́ть, доба́вить и т.п. — no hay nada más que decir, que añadir, etc.
тут не́чему удивля́ться — no hay de que asombrarse aquí
мне не́чего де́лать, чита́ть и т.п. — no tengo nada que hacer, que leer, etc.
••не́чего сказа́ть! разг. — ¡quién lo pudiera decir (esperar)!
не́чего (и) говори́ть разг. — desde luego, por supuesto
не́чего де́лать!, де́лать не́чего! разг. — ¡qué hacer!, ¡qué se le va hacer!, ¡no hay más remedio!
от не́чего де́лать разг. — por ocio, para distraerse, por (para) pasar el tiempo
II в знач. сказ. + неопр. разг.не́чего греха́ таи́ть разг. — para qué ocultar, no hay por qué ocultar, hay que reconocerlo
(не следует, незачем) es inútil, no vale (no merece) la pena; no hace falta, no es necesario, es innecesario ( не надо)не́чего об э́том говори́ть — es inútil hablar de esto
не́чего спеши́ть — es inútil darse prisa
не́чего на них наде́яться — no se puede esperar nada de ellos
их не́чего жале́ть — no merecen ser compadecidos
* * *advgener. (отриц.) no hay nada -
42 наверняка
наверняка́разг. см. наве́рно 1.* * *нареч. разг.1) sin duda alguna, de cierto, ciertamente, con seguridad, seguramente2) ( безошибочно) sin falta3) ( с верным расчётом) con seguridad, sin falta* * *adv1) gener. a buen (mucho) recado, a buen seguro, a golpe seguro, a tiro hecho, al seguro, de seguro, por cierto y por verdad, quizà y sin quizà, quizàs y sin quizàs, sin falta2) colloq. (áåçîøèáî÷ñî) sin falta, (ñ âåðñúì ðàñ÷¸áîì) con seguridad, ciertamente, de cierto, seguramente, sin duda alguna -
43 порядок
поря́д||окв разн. знач. ordo;привести́ в \порядок ordigi;по \порядокку unu post la alia, laŭvice;♦ \порядок дня tagordo;в обяза́тельном \порядокке senescepte;в спе́шном \порядокке haste;всё в \порядокке ĉio estas en ordo;э́то в \порядокке веще́й ĝi estas tute natura.* * *м.1) orden m, regla fпоря́док рабо́ты — régimen de trabajo
поря́док голосова́ния — procedimiento de (la) votación
похо́дный поря́док воен. — orden de marcha
боево́й поря́док воен. — orden de combate, dispositivo militar
алфави́тный поря́док — orden alfabético
в определённом поря́дке — según orden determinado
в обяза́тельном поря́дке — obligatoriamente
в спе́шном поря́дке — urgentemente, perentoriamente
в суде́бном, в администрати́вном поря́дке — por vía judicial, administrativa
в поря́дке контро́ля — a título de control
ста́вить по поря́дку — poner por orden
соблюда́ть поря́док — respetar el orden
следи́ть за поря́дком — guardar el orden
привести́ в поря́док — poner en orden
приводи́ть себя́ в поря́док — arreglarse
призыва́ть к поря́дку — llamar al orden
всё в поря́дке — todo está en orden; todo va bien
быть не в поря́дке — estar en desorden; no estar en regla ( не по форме); funcionar mal ( неисправно действовать)
в рабо́чем поря́дке — en el transcurso del trabajo inmediato
3) ( общественный строй) régimen mсуществу́ющий поря́док (строй) — régimen existente
••поря́док дня — orden del día, agenda f
э́то в поря́дке веще́й — eso está según debe (según la costumbre), eso es natural
де́ло идёт свои́м поря́дком — el asunto sigue su camino (va como le corresponde)
одного́ (того́ же) поря́дка — (ser) afín (análogo); estar cortado por el mismo patrón
для поря́дка — como hace falta, como es debido
поря́док! — ¡todo va bien!, ¡todo está controlado!
* * *м.1) orden m, regla fпоря́док рабо́ты — régimen de trabajo
поря́док голосова́ния — procedimiento de (la) votación
похо́дный поря́док воен. — orden de marcha
боево́й поря́док воен. — orden de combate, dispositivo militar
алфави́тный поря́док — orden alfabético
в определённом поря́дке — según orden determinado
в обяза́тельном поря́дке — obligatoriamente
в спе́шном поря́дке — urgentemente, perentoriamente
в суде́бном, в администрати́вном поря́дке — por vía judicial, administrativa
в поря́дке контро́ля — a título de control
ста́вить по поря́дку — poner por orden
соблюда́ть поря́док — respetar el orden
следи́ть за поря́дком — guardar el orden
привести́ в поря́док — poner en orden
приводи́ть себя́ в поря́док — arreglarse
призыва́ть к поря́дку — llamar al orden
всё в поря́дке — todo está en orden; todo va bien
быть не в поря́дке — estar en desorden; no estar en regla ( не по форме); funcionar mal ( неисправно действовать)
в рабо́чем поря́дке — en el transcurso del trabajo inmediato
3) ( общественный строй) régimen mсуществу́ющий поря́док (строй) — régimen existente
••поря́док дня — orden del día, agenda f
э́то в поря́дке веще́й — eso está según debe (según la costumbre), eso es natural
де́ло идёт свои́м поря́дком — el asunto sigue su camino (va como le corresponde)
одного́ (того́ же) поря́дка — (ser) afín (análogo); estar cortado por el mismo patrón
для поря́дка — como hace falta, como es debido
поря́док! — ¡todo va bien!, ¡todo está controlado!
* * *n1) gener. (общественный строй) rэgimen, arreglo, ceremonial, orden del dìa, sistemática (La ficha de proceso es el documento que define y establece la sistemática para realizar los procesos de operación del sistema.), asiento, concierto, modo, orden, regla, seguida, tenor2) eng. reglamento (напр., загрузки), grado (напр., кривой), secuencia3) law. enjuiciamiento, enjuiciamiento procesal, expedienteo, figura, forma, formalidades, modo de proceder, procede, procedimiento, tramitación, trámite, vìa4) econ. disciplina, reglamento, tratamiento, trato, ordenación, régimen, sistema5) Chil. mita -
44 нет
нет1. (отрицание) ne;2. безл. (не имеется) ne estas.* * *1) безл. в знач. сказ. ( не имеется)а) no hayдля тебя́ пи́сем нет — no hay cartas para ti
нет сомне́ния — no hay duda
б) перев. тж. гл. оборотами no tener, no estarу меня́ нет карандаша́ — no tengo lápiz
у него́ нет вре́мени — no tiene tiempo
его́ нет до́ма — no está en casa
э́тих книг нет в прода́же — estos libros no están a la venta
его́ нет (бо́льше) в живы́х — no está entre los vivos, falta de este mundo
чего́ то́лько там нет! разг. — ¡qué no hay allí!, ¡allí hay de todo!
и в поми́не нет (+ род. п.) — no hay ni por asomo
2) отриц. частица noда и́ли нет? — ¿sí o no?
нет и нет, нет да нет — no y no
совсе́м нет, во́все нет — de ningún modo
почему́ нет? разг. — ¿por qué no?
а то нет? разг. — ¿acaso no?, ¿es posible que no?
он был там? - Нет (не был) — ¿estaba él allí? - No (no estaba)
ты счита́ешь его у́мным, а я нет — tú le consideras inteligente, pero yo no
ты приходи́ к нам за́втра, нет, послеза́втра — ven mañana, no (mejor) pasado mañana
нет, ви́дно, не смо́жем мы уе́хать — no, está visto que no podremos ir (partir)
нет, она́ пра́вильно сде́лала — no, lo ha hecho bien
3) частица усил. разг. ( с целью привлечь внимание собеседника к высказываемой мысли) mireнет, како́в э́тот чуда́к! — ¡mire que extravagante es!
4) частица вопр. (для выражения удивления, недоверчивости в знач. "в са́мом де́ле, пра́вда, неуже́ли") ¿es posible?, ¿es así?- нет чтобынет пра́во? — ¿no es verdad?
- сойти на нет
- а то нет?••на нет и суда́ нет погов. — a "no puede ser" ¿qué le vamos a hacer?
нет как нет (+ род. п.) — sigue sin aparecer (venir)
ника́к нет! воен. — ¡no!, ¡de ninguna manera!, ¡de ninguna forma (mi comandante, mi capitán, etc.)!
свести́ на нет — reducir a la nada (a cero)
быть в не́тях (в не́тех) уст., теперь шутл., ирон. — estar ausente
скажи́ нет — verdad que sí
нет числа́ — sin número, sinnúmero (de)
чего́ то́лько нет! — ¡hay de todo!
кого́ то́лько нет! — ¡hay gente de toda calaña!
* * *1) безл. в знач. сказ. ( не имеется)а) no hayдля тебя́ пи́сем нет — no hay cartas para ti
нет сомне́ния — no hay duda
б) перев. тж. гл. оборотами no tener, no estarу меня́ нет карандаша́ — no tengo lápiz
у него́ нет вре́мени — no tiene tiempo
его́ нет до́ма — no está en casa
э́тих книг нет в прода́же — estos libros no están a la venta
его́ нет (бо́льше) в живы́х — no está entre los vivos, falta de este mundo
чего́ то́лько там нет! разг. — ¡qué no hay allí!, ¡allí hay de todo!
и в поми́не нет (+ род. п.) — no hay ni por asomo
2) отриц. частица noда и́ли нет? — ¿sí o no?
нет и нет, нет да нет — no y no
совсе́м нет, во́все нет — de ningún modo
почему́ нет? разг. — ¿por qué no?
а то нет? разг. — ¿acaso no?, ¿es posible que no?
он был там? - Нет (не был) — ¿estaba él allí? - No (no estaba)
ты счита́ешь его у́мным, а я нет — tú le consideras inteligente, pero yo no
ты приходи́ к нам за́втра, нет, послеза́втра — ven mañana, no (mejor) pasado mañana
нет, ви́дно, не смо́жем мы уе́хать — no, está visto que no podremos ir (partir)
нет, она́ пра́вильно сде́лала — no, lo ha hecho bien
3) частица усил. разг. ( с целью привлечь внимание собеседника к высказываемой мысли) mireнет, како́в э́тот чуда́к! — ¡mire que extravagante es!
4) частица вопр. (для выражения удивления, недоверчивости в знач. "в са́мом де́ле, пра́вда, неуже́ли") ¿es posible?, ¿es así?- нет чтобынет пра́во? — ¿no es verdad?
••на нет и суда́ нет погов. — a "no puede ser" ¿qué le vamos a hacer?
нет как нет (+ род. п.) — sigue sin aparecer (venir)
ника́к нет! воен. — ¡no!, ¡de ninguna manera!, ¡de ninguna forma (mi comandante, mi capitán, etc.)!
свести́ на нет — reducir a la nada (a cero)
быть в не́тях (в не́тех) уст., теперь шутл., ирон. — estar ausente
скажи́ нет — verdad que sí
нет числа́ — sin número, sinnúmero (de)
чего́ то́лько нет! — ¡hay de todo!
кого́ то́лько нет! — ¡hay gente de toda calaña!
* * *1. part. 2. n1) gener. no, no hay, no por cierto, ¿es asì?2) sl. nanay3) amer. non -
45 положить
положи́тьmeti, kuŝigi;loki (поместить);♦ \положить нача́ло doni komencon, inaŭguri, iniciati;\положить на му́зыку verki muzikon por io;\положить за пра́вило fari regulon;\положить на о́бе лопа́тки спорт. alterigi la skapolojn;\положиться konfidi (доверять);kalkuli (рассчитывать на).* * *сов., вин. п.положи́ть са́хару в ко́фе — echar azúcar al café
положи́те себе́ ( какой-либо еды) — sírvase
положи́ть но́гу на́ ногу — cruzar las piernas
положи́ть запла́ту — remendar (непр.) vt
2) ( уложить кого-либо) acostar (непр.) vtположи́ть в больни́цу — hospitalizar vt
3) ( наложить слой)положи́ть кра́ску — pintar vt
положи́ть пу́дру — empolvarse
4) (предположить, допустить) suponer (непр.) vt, admitir vt; poner (непр.) vt ( в математике)- положим••поло́жено прост. ( полагается) — tiene que, debe, hace falta
как поло́жено прост. — como es debido
положи́ть нача́ло ( чему-либо) — dar comienzo (principio) (a)
положи́ть коне́ц ( чему-либо) — poner fin (coto) (a)
положи́ть основа́ние — poner las bases, echar los cimientos
положи́ть жизнь за ро́дину — sacrificarse por la patria
положи́ть ору́жие — deponer (rendir) las armas
положи́ть на му́зыку — poner en música
положи́ть себе́ за пра́вило — tener por regla
положи́ть на о́бе лопа́тки — hacer medir el suelo (a), hacer morder el polvo
положа́ ру́ку на́ сердце — con el corazón en la mano, sinceramente
разжева́ть и в рот положи́ть — meter con cuchara (de palo); meter las palabras en el cuerpo
положи́ть пе́рвый ка́мень — poner la primera piedra
* * *сов., вин. п.положи́ть са́хару в ко́фе — echar azúcar al café
положи́те себе́ ( какой-либо еды) — sírvase
положи́ть но́гу на́ ногу — cruzar las piernas
положи́ть запла́ту — remendar (непр.) vt
2) ( уложить кого-либо) acostar (непр.) vtположи́ть в больни́цу — hospitalizar vt
3) ( наложить слой)положи́ть кра́ску — pintar vt
положи́ть пу́дру — empolvarse
4) (предположить, допустить) suponer (непр.) vt, admitir vt; poner (непр.) vt ( в математике)- положим••поло́жено прост. ( полагается) — tiene que, debe, hace falta
как поло́жено прост. — como es debido
положи́ть нача́ло ( чему-либо) — dar comienzo (principio) (a)
положи́ть коне́ц ( чему-либо) — poner fin (coto) (a)
положи́ть основа́ние — poner las bases, echar los cimientos
положи́ть жизнь за ро́дину — sacrificarse por la patria
положи́ть ору́жие — deponer (rendir) las armas
положи́ть на му́зыку — poner en música
положи́ть себе́ за пра́вило — tener por regla
положи́ть на о́бе лопа́тки — hacer medir el suelo (a), hacer morder el polvo
положа́ ру́ку на́ сердце — con el corazón en la mano, sinceramente
разжева́ть и в рот положи́ть — meter con cuchara (de palo); meter las palabras en el cuerpo
положи́ть пе́рвый ка́мень — poner la primera piedra
* * *vgener. (предположить, допустить) suponer, acostar (в постель и т.п.), admitir, colocar (поместить), echar, meter, poner (в математике), verter (насыпать; налить) -
46 разве
ра́зве1. (при вопросе) ĉu;\разве вы не зна́ете? ĉu vi ne scias?;2. (в смысле "может быть") eble;\разве пойти́ мне к до́ктору? eble mi iru al kuracisto?;♦ \разве то́лько nur se.* * *1) частица вопр. acaso, es queра́зве он прие́хал? — ¿es que ha llegado?
ра́зве ты не знал? — ¿acaso no lo sabías?
ра́зве мо́жно? — ¿acaso es posible?
2) частица, + неопр. (при выражении колебания, неуверенности) quizá(s) (+ subj.), tal vez (+ subj.)ра́зве зайти́ (мне) к нему́ — quizás vaya a verle
3) частица (при ограничении предположения, возможности чего-либо) a no ser porони́ не́ были похо́жи, ра́зве (что) глаза́ми — a no ser por los ojos no se parecían en nada
4) союз (в знач. "е́сли не") a menos que, a no ser queя непреме́нно ему́ скажу́, ра́зве (то́лько) забу́ду — se lo diré sin falta, a no ser que lo olvide
никто́ э́того не зна́ет, ра́зве то́лько он — nadie lo sabe a menos que él lo sepa
* * *1) частица вопр. acaso, es queра́зве он прие́хал? — ¿es que ha llegado?
ра́зве ты не знал? — ¿acaso no lo sabías?
ра́зве мо́жно? — ¿acaso es posible?
ра́зве зайти́ (мне) к нему́ — quizás vaya a verle
3) частица (при ограничении предположения, возможности чего-либо) a no ser porони́ не́ были похо́жи, ра́зве (что) глаза́ми — a no ser por los ojos no se parecían en nada
4) союз (в знач. "е́сли не") a menos que, a no ser queя непреме́нно ему́ скажу́, ра́зве (то́лько) забу́ду — se lo diré sin falta, a no ser que lo olvide
никто́ э́того не зна́ет, ра́зве то́лько он — nadie lo sabe a menos que él lo sepa
* * *conj.gener. (â çñà÷. "åñëè ñå") a menos que, (при выражении колебания, неуверенности) quizт (+ subj.; s), (при ограничении предположения, возможности чего-л.) a no ser por, a no ser que, acaso, es que, tal vez (+ subj.), menos, aparte (ðàçâå ÷áî - Al menos, ðàçâå ìñå - aparte de mì o menos Yo) -
47 грех
грехpeko.* * *м.pecado m; falta f, culpa f ( предосудительный поступок)сме́ртный грех — pecado mortal (capital, grave)
перворо́дный грех — pecado original
пустя́чный грех — pecado venial
распла́чиваться за свои́ грехи́ — pagar su pecado
впасть в грех — pecar vi
грехи́ мо́лодости — faltas (pecados) de la juventud
мой грех — la culpa es mía, mi pecado
приня́ть на себя́ грех — echarse la culpa
не грех и отдохну́ть разг. — no estaría mal descansar
••ду́рен (дурна́) как сме́ртный грех — (es) más feo que Picio
как на грех — como si fuera adrede, como ex profeso, como a propósito
от греха́ (пода́льше) разг. — del mal (de la desgracia) cuanto más lejos mejor
с грехо́м попола́м — a duras penas; bien que mal; así, así
есть (тако́й) грех разг. — hay (existe) desgracia
что (не́чего) греха́ таи́ть разг. — para qué ocultar, no hay por qué ocultar; hay que reconocerlo
* * *м.pecado m; falta f, culpa f ( предосудительный поступок)сме́ртный грех — pecado mortal (capital, grave)
перворо́дный грех — pecado original
пустя́чный грех — pecado venial
распла́чиваться за свои́ грехи́ — pagar su pecado
впасть в грех — pecar vi
грехи́ мо́лодости — faltas (pecados) de la juventud
мой грех — la culpa es mía, mi pecado
приня́ть на себя́ грех — echarse la culpa
не грех и отдохну́ть разг. — no estaría mal descansar
••ду́рен (дурна́) как сме́ртный грех — (es) más feo que Picio
как на грех — como si fuera adrede, como ex profeso, como a propósito
от греха́ (пода́льше) разг. — del mal (de la desgracia) cuanto más lejos mejor
с грехо́м попола́м — a duras penas; bien que mal; así, así
есть (тако́й) грех разг. — hay (existe) desgracia
что (не́чего) греха́ таи́ть разг. — para qué ocultar, no hay por qué ocultar; hay que reconocerlo
* * *ngener. culpa (предосудительный поступок), falta, pecado -
48 бабушка
ба́бушкаavino, avinjo, anjo.* * *ж.abuela f, abuelita f••э́то ещё ба́бушка на́двое сказа́ла погов. ≈≈ eso está todavía en el aire; está la pelota en el tejado; queda (está, falta) el rabo por desollar
* * *ж.abuela f, abuelita f••э́то ещё ба́бушка на́двое сказа́ла погов. — ≈ eso está todavía en el aire; está la pelota en el tejado; queda (está, falta) el rabo por desollar
* * *n1) gener. abuela, abuelita2) colloq. nana3) amer. mamà-señora4) mexic. mama grande5) Guatem. nanoya6) Peru. mamamama -
49 забывчивость
забы́вчив||остьforgesemo;distr(it)eco (рассеянность);\забывчивостьый forgesema;malatent(em)a, distrita (рассеянный).* * *ж.falta de memoria; distracción f ( рассеянность)по забы́вчивости — por olvido, por distracción
* * *ngener. desmemoria, distracción (рассеянность), falta de memoria, desacuerdo, olvido -
50 извинить
сов.disculpar vt, excusar vt, perdonar vtэ́то мо́жно извини́ть — esto se puede perdonar
извини́те! — ¡discúlpeme!, ¡excúseme!, ¡perdóneme!, ¡dispénseme!
извини́те мою́ забы́вчивость — perdóneme mi falta de memoria
••извини́те за выраже́ние разг. — perdóneme (pido perdón) por mis palabras
ну, уж извини́те! разг. ≈≈ ¡de ninguna manera!
* * *сов.disculpar vt, excusar vt, perdonar vtэ́то мо́жно извини́ть — esto se puede perdonar
извини́те! — ¡discúlpeme!, ¡excúseme!, ¡perdóneme!, ¡dispénseme!
извини́те мою́ забы́вчивость — perdóneme mi falta de memoria
••извини́те за выраже́ние разг. — perdóneme (pido perdón) por mis palabras
ну, уж извини́те! разг. — ≈ ¡de ninguna manera!
* * *vgener. disculpar, excusar, perdonar -
51 извинять
несов., вин. п.disculpar vt, excusar vt, perdonar vtэ́то мо́жно извини́ть — esto se puede perdonar
извини́те! — ¡discúlpeme!, ¡excúseme!, ¡perdóneme!, ¡dispénseme!
извини́те мою́ забы́вчивость — perdóneme mi falta de memoria
••извини́те за выраже́ние разг. — perdóneme (pido perdón) por mis palabras
ну, уж извини́те! разг. ≈≈ ¡de ninguna manera!
* * *несов., вин. п.disculpar vt, excusar vt, perdonar vtэ́то мо́жно извини́ть — esto se puede perdonar
извини́те! — ¡discúlpeme!, ¡excúseme!, ¡perdóneme!, ¡dispénseme!
извини́те мою́ забы́вчивость — perdóneme mi falta de memoria
••извини́те за выраже́ние разг. — perdóneme (pido perdón) por mis palabras
ну, уж извини́те! разг. — ≈ ¡de ninguna manera!
* * *v1) gener. disculpar, exculpar, excusar, perdonar, sincerar, disimullar, dispensar, paliar, santificar, subsanar2) law. justificar -
52 какой
как||о́йkia;тако́й, \какой и он tia, kia ankaŭ li;\какой бы то ни́ было kia ajn, ĉia;\какойи́м о́бразом kiamaniere;\какойо́й-либо, \какойо́й-нибудь ia;он сде́лал э́то в \какойи́е-нибудь два - три ме́сяца li faris tion en nuraj du - tri monatoj;\какойо́й-то ia, iu.* * *мест.1) вопр. qué; cuál ( из нескольких)како́й из них? — ¿cuál de ellos?
како́й из себя́?, како́й собо́й? — ¿cómo es?
каки́м о́бразом? — ¿de qué modo?
каки́ми судьба́ми? — ¿de qué modo está(s) aquí?; ¿de dónde ha(s) caído?
кака́я сего́дня пого́да? — ¿qué tiempo hace hoy?
каку́ю кни́гу вы чита́ете? — ¿qué libro lee Ud.?
2) воскл. quéкака́я она́ краси́вая! — ¡qué guapa es!
како́й он до́брый! — ¡qué bueno es!
како́е сча́стье! — ¡qué felicidad!
3) относ. cual, que, como, talя зна́ю, како́й журна́л вам ну́жен — yo sé que revista le hace falta
чита́йте кни́гу, каку́ю хоти́те — lea el libro que quiera
4) опред. (часто с частицей "вот") queкако́й он внима́тельный — que atento es
беда́ кака́я разг. — que desgracia
добря́к, каки́х ма́ло — buenos como él los hay pocos
вот како́й слу́чай вы́пал — que suerte ha (hemos, etc.) tenido
мы подружи́лись вот по како́му слу́чаю — hicimos amistad con este motivo
5) неопр. прост. algunoнет ли како́го магази́на побли́зости? — ¿no hay alguna tienda en las cercanías?
- какой бы ни...- какой ни...••како́й бы то ни́ было — cualquiera, no importa cual
како́й ни (на) есть — como quiera (cualquiera) que sea
хоть како́й, како́й хоти́те (хо́чешь) — cualquiera, el que quiera(s)
где како́й — según como (donde), distintos lugares, distintas costumbres
когда́ како́й — según cuando, distintos tiempos, distintas costumbres
кому́ како́й — según a quien; a cada persona lo suyo
ни в каку́ю прост. — en ningún caso, bajo ningún pretexto
ни под каки́м ви́дом — por nada del mundo
како́е (там)! разг. — ¡ni mucho menos!; ¡ni hablar!
* * *мест.1) вопр. qué; cuál ( из нескольких)како́й из них? — ¿cuál de ellos?
како́й из себя́?, како́й собо́й? — ¿cómo es?
каки́м о́бразом? — ¿de qué modo?
каки́ми судьба́ми? — ¿de qué modo está(s) aquí?; ¿de dónde ha(s) caído?
кака́я сего́дня пого́да? — ¿qué tiempo hace hoy?
каку́ю кни́гу вы чита́ете? — ¿qué libro lee Ud.?
2) воскл. quéкака́я она́ краси́вая! — ¡qué guapa es!
како́й он до́брый! — ¡qué bueno es!
како́е сча́стье! — ¡qué felicidad!
3) относ. cual, que, como, talя зна́ю, како́й журна́л вам ну́жен — yo sé que revista le hace falta
чита́йте кни́гу, каку́ю хоти́те — lea el libro que quiera
4) опред. (часто с частицей "вот") queкако́й он внима́тельный — que atento es
беда́ кака́я разг. — que desgracia
добря́к, каки́х ма́ло — buenos como él los hay pocos
вот како́й слу́чай вы́пал — que suerte ha (hemos, etc.) tenido
мы подружи́лись вот по како́му слу́чаю — hicimos amistad con este motivo
5) неопр. прост. algunoнет ли како́го магази́на побли́зости? — ¿no hay alguna tienda en las cercanías?
- какой бы ни...- какой ни...••како́й бы то ни́ было — cualquiera, no importa cual
како́й ни (на) есть — como quiera (cualquiera) que sea
хоть како́й, како́й хоти́те (хо́чешь) — cualquiera, el que quiera(s)
где како́й — según como (donde), distintos lugares, distintas costumbres
когда́ како́й — según cuando, distintos tiempos, distintas costumbres
кому́ како́й — según a quien; a cada persona lo suyo
ни в каку́ю прост. — en ningún caso, bajo ningún pretexto
ни под каки́м ви́дом — por nada del mundo
како́е (там)! разг. — ¡ni mucho menos!; ¡ni hablar!
* * *adj1) gener. como, cuanto, cuál (из нескольких), que, quien (pl quienes), tal, cual2) simpl. alguno -
53 мимо
ми́моpreter;пройти́ \мимо preteriri, preterpasi;бить \мимо maltrafi, mistrafi.* * *1) нареч. al paso, sin detenerse; de paso; de cerca ( около)пройти́ (прое́хать) ми́мо — pasar sin detenerse (de paso, de largo)
стреля́ть ми́мо — fallar vi, errar vi
ми́мо! — ¡fallo!, ¡falta!
2) предлог + род. п. delante de, al lado de, cerca deпройти́ ми́мо чего́-либо — pasar por alto, hacer la vista gorda
пропусти́ть ми́мо уше́й — hacer oídos de mercader (sordos)
ми́мо до́ма — delante (cerca, al lado) de la casa
* * *1) нареч. al paso, sin detenerse; de paso; de cerca ( около)пройти́ (прое́хать) ми́мо — pasar sin detenerse (de paso, de largo)
стреля́ть ми́мо — fallar vi, errar vi
ми́мо! — ¡fallo!, ¡falta!
2) предлог + род. п. delante de, al lado de, cerca deпройти́ ми́мо чего́-либо — pasar por alto, hacer la vista gorda
пропусти́ть ми́мо уше́й — hacer oídos de mercader (sordos)
ми́мо до́ма — delante (cerca, al lado) de la casa
* * *part.gener. al lado de, al paso, cerca de, de cerca (около), de paso, delante de, sin detenerse -
54 надвое
на́двое1. (на две части) en du partojn, duone;2. (двусмысленно) разг. dusence;сказа́ть \надвое dusence diri.* * *нареч.1) en dosраздели́ть на́двое — dividir en dos
2) разг. ( двусмысленно) con doble sentido••(э́то ещё) ба́бушка на́двое сказа́ла погов. — eso está todavía en el aire; está la pelota en el tejado; queda (está, falta) el rabo por desollar
* * *нареч.1) en dosраздели́ть на́двое — dividir en dos
2) разг. ( двусмысленно) con doble sentido••(э́то ещё) ба́бушка на́двое сказа́ла погов. — eso está todavía en el aire; está la pelota en el tejado; queda (está, falta) el rabo por desollar
* * *adv1) gener. en dos2) colloq. (äâóñìúñëåññî) con doble sentido -
55 сделать
сде́латьfari, finfari, plenumi;\сделаться iĝi, fariĝi.* * *сов., вин. п.1) ( поступить) hacer (непр.) vtсде́лать по-сво́ему — hacer a su modo (a su voluntad, a su gusto)
ничего́ не сде́лать — no hacer nada
сде́лайте как зна́ете — hága(n)lo como quiera(n)
2) ( изготовить) hacer (непр.) vt, fabricar vt, producir (непр.) vtсде́лать но́вый стано́к — fabricar una nueva máquina-herramienta
3) (совершить, выполнить) hacer (непр.) vt, cometer vtсде́лать гимна́стику — hacer gimnasia
сде́лать визи́т — hacer (rendir) una visita, visitar vt
сде́лать попы́тку — hacer una tentativa, intentar vt
сде́лать оши́бку — cometer una falta (un error), equivocarse
сде́лать вы́воды ( из чего-либо) — sacar (deducir) conclusiones (de)
сде́лать одолже́ние ( кому-либо) — hacer un favor (a)
4) ( кого-либо кем-либо) hacer (непр.) vt; convertir (непр.) vtсде́лать кого́-либо свои́м помо́щником — hacer (convertir en) su ayudante a alguien
сде́лать счастли́вым — hacer feliz (a)
5) ( пройти определённое расстояние) hacer (непр.) vt, pasar vtпо́езд сде́лал за час 100 киломе́тров — el tren hizo (recorrió) 100 kilometros por (en una) hora
••сде́лать вид — dárselas, echárselas (de), poner cara (de)
сде́лать гла́зки ( кому-либо) — mirar con coquetería (a)
сде́лать честь ( кому-либо) — hacer el honor (a), rendir honores (a), honrar vt, honorar vt
де́ло сде́лано — ya está hecho
ска́зано-сде́лано — dicho y hecho
сде́лайте ми́лость — tenga Ud. la bondad
сде́лать из кого́-либо посме́шище — hacer un mamarracho de alguien
* * *сов., вин. п.1) ( поступить) hacer (непр.) vtсде́лать по-сво́ему — hacer a su modo (a su voluntad, a su gusto)
ничего́ не сде́лать — no hacer nada
сде́лайте как зна́ете — hága(n)lo como quiera(n)
2) ( изготовить) hacer (непр.) vt, fabricar vt, producir (непр.) vtсде́лать но́вый стано́к — fabricar una nueva máquina-herramienta
3) (совершить, выполнить) hacer (непр.) vt, cometer vtсде́лать гимна́стику — hacer gimnasia
сде́лать визи́т — hacer (rendir) una visita, visitar vt
сде́лать попы́тку — hacer una tentativa, intentar vt
сде́лать оши́бку — cometer una falta (un error), equivocarse
сде́лать вы́воды ( из чего-либо) — sacar (deducir) conclusiones (de)
сде́лать одолже́ние ( кому-либо) — hacer un favor (a)
4) ( кого-либо кем-либо) hacer (непр.) vt; convertir (непр.) vtсде́лать кого́-либо свои́м помо́щником — hacer (convertir en) su ayudante a alguien
сде́лать счастли́вым — hacer feliz (a)
5) ( пройти определённое расстояние) hacer (непр.) vt, pasar vtпо́езд сде́лал за час 100 киломе́тров — el tren hizo (recorrió) 100 kilometros por (en una) hora
••сде́лать вид — dárselas, echárselas (de), poner cara (de)
сде́лать гла́зки ( кому-либо) — mirar con coquetería (a)
сде́лать честь ( кому-либо) — hacer el honor (a), rendir honores (a), honrar vt, honorar vt
де́ло сде́лано — ya está hecho
ска́зано-сде́лано — dicho y hecho
сде́лайте ми́лость — tenga Ud. la bondad
сде́лать из кого́-либо посме́шище — hacer un mamarracho de alguien
* * *vgener. (ïîñáóïèáü) hacer, cometer, convertir, fabricar, pasar, producir -
56 надо
на́до Iсм. ну́жно.--------на́до IIсм. над.* * *I безл. в знач. сказ.hace falta, tiene (hay) necesidad (de), es necesario (preciso, menester)так ему́ и на́до разг. — se lo merece; le está (muy) bien; le está bien empleado
на́до быть вводн. сл. прост. ( по-видимому) — por lo visto
(ведь) на́до же прост. ( при выражении изумления) — ¿es posible?
- надо полагатьо́чень на́до! разг. пренебр. — ¡ni hablar!, ¡ni por pienso!
- что надо II предлогсм. над* * *I безл. в знач. сказ.см. нужнотак ему́ и на́до разг. — se lo merece; le está (muy) bien; le está bien empleado
на́до быть вводн. сл. прост. ( по-видимому) — por lo visto
(ведь) на́до же прост. ( при выражении изумления) — ¿es posible?
- надо полагатьо́чень на́до! разг. пренебр. — ¡ni hablar!, ¡ni por pienso!
- что надо II предлогсм. над -
57 недосол
м.••недосо́л на столе́, а пересо́л на спине́ погов. — vale más un "por si acaso" ("porsiaca") que un "quien pensara" ("cincuenta penseques")
* * *ngener. falta de sal -
58 проглядеть
прогляде́ть1. (не заметить) ne rimarki;2. (книгу и т. п.) trarigardi.* * *сов., (вин. п.), разг.1) ( не заметить) no fijarse (en), no advertir (непр.); dejar pasar ( пропустить)прогляде́ть оши́бку — dejar pasar una falta
2) ( бегло прочитать) mirar (leer) por encima, hojear vt ( перелистать)3) ( рассматривать некоторое время) estar (haber estado) mirando ( un tiempo)••прогляде́ть глаза́ прост. — estropearse (quebrarse) los ojos
* * *v1) gener. desadvertir2) colloq. (áåãëî ïðî÷èáàáü) mirar (leer) por encima, (ñå çàìåáèáü) no fijarse (en), (ðàññìàáðèâàáü ñåêîáîðîå âðåìà) estar (haber estado) mirando (un tiempo), dejar pasar (пропустить), hojear (перелистать), no advertir -
59 разве
ра́зве1. (при вопросе) ĉu;\разве вы не зна́ете? ĉu vi ne scias?;2. (в смысле "может быть") eble;\разве пойти́ мне к до́ктору? eble mi iru al kuracisto?;♦ \разве то́лько nur se.* * *1) частица вопр. acaso, es queра́зве он прие́хал? — ¿es que ha llegado?
ра́зве ты не знал? — ¿acaso no lo sabías?
ра́зве мо́жно? — ¿acaso es posible?
2) частица, + неопр. (при выражении колебания, неуверенности) quizá(s) (+ subj.), tal vez (+ subj.)ра́зве зайти́ (мне) к нему́ — quizás vaya a verle
3) частица (при ограничении предположения, возможности чего-либо) a no ser porони́ не́ были похо́жи, ра́зве (что) глаза́ми — a no ser por los ojos no se parecían en nada
4) союз (в знач. "е́сли не") a menos que, a no ser queя непреме́нно ему́ скажу́, ра́зве (то́лько) забу́ду — se lo diré sin falta, a no ser que lo olvide
никто́ э́того не зна́ет, ра́зве то́лько он — nadie lo sabe a menos que él lo sepa
* * *1) вопр. не переводится; если стоит отдельно, переводится словами vraiment?, pas possible?ра́зве ему́ мо́жно ве́рить? — peut-on le croire?
стра́нно, что вы меня́ не ви́дели, я ведь был на собра́нии. - Ра́зве? — il est étrange que vous ne m'ayez pas vu, j'étais à la réunion. - Vraiment?
ра́зве мо́жно себе́ предста́вить...? — peut-on imaginer que...?
ра́зве я оши́бся? — aurais-je fait erreur?
2) (в смысле "может быть") разг. si (+ imparf)ра́зве пойти́ мне к до́ктору — si j'allais consulter le médecin, si j'allais voir le médecin
я непреме́нно приду́ ра́зве (что) заболе́ю — je viendrai sans faute à moins que je (ne) sois malade
-
60 недалеко
тж. недалёко1) нареч. no lejos, cercaнедалеко́ от меня́ — no lejos (cerca) de mí
им недалеко́ идти́ — no tienen que ir lejos, van cerca
2) в знач. сказ. no está lejosдо го́рода недалеко́ — hasta la ciudad falta poco (no está lejos, está cerca)
недалеко́ то вре́мя, когда́... — no está lejos (aquel) tiempo, cuando...
••за приме́ром недалеко́ ходи́ть — los ejemplos abundan
* * *advgener. por ahì
См. также в других словарях:
Por falta de roupa nova, passe o ferro velho na velha — Por falta de roupa nova, passe o ferro velho na velha. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
Por falta de um grito vai-se embora uma boiada — Por falta de um grito vai se embora uma boiada. (CE) … Provérbios Brasileiras
Por falta de um grito, morre um burro no atoleiro — Por falta de um grito, morre um burro no atoleiro. (CE) … Provérbios Brasileiras
por falta de soga no se va a ir el cimarron — aunque falte lo principal, siempre se debe intentar el exito … Diccionario de Guanacastequismos
falta — (Del lat. vulg. fallĭta). 1. f. Carencia o privación de algo. 2. Defecto o privación de algo necesario o útil. Falta de medios, de lluvias. 3. Quebrantamiento de una obligación. 4. Ausencia de una persona del sitio en que debía estar. 5. Nota con … Diccionario de la lengua española
falta — sustantivo femenino 1. Circunstancia de no haber una cosa o existir poca cantidad: Murieron por falta de agua. Hay falta de personal. Sinónimo: carencia. Antónimo: abundancia. 2. Ausencia de una persona: Se notará tu falta. Su falta pasó… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
A las veces, está la carne en el plato por falta de gato. — Indica figuradamente que a menudo algunas mujeres conservan su virginidad no tanto por virtud cuanto porque ningún galán ha venido a ponerles en ocasión de perderla … Diccionario de dichos y refranes
falta — (Del lat. vulgar *fallita < lat. fallere, engañar, quedar inadvertido.) ► sustantivo femenino 1 Ausencia o carencia de una cosa necesaria: ■ la falta de agua empieza a ser grave. SINÓNIMO escasez 2 Incumplimiento de una obligación, del deber o … Enciclopedia Universal
Falta (psicoanálisis) — Saltar a navegación, búsqueda Falta (en Francés, manque) se refiere, en la filosofía psicoanalítica de Jacques Lacan, a varios conceptos siempre relacionadas al deseo. En su seminario Le transfert (1960 61) establece que la falta es lo que… … Wikipedia Español
Falta personal — Saltar a navegación, búsqueda En baloncesto, una falta personal consiste en hacer contacto físico con el contrincante de manera no reglamentaria. Esta es la más común de las faltas en el baloncesto. Debido a la naturaleza del juego, las faltas no … Wikipedia Español
Por fin es lunes — Saltar a navegación, búsqueda Por fin es lunes Género Talk show Estelar Presentado por Margot Kahl Coco Legrand Antonio Vodanovic País de origen … Wikipedia Español