-
61 przeb|yć
pf — przeb|ywać1 impf (przebędziesz, przebędzie — przebywam) vt 1. (pokonać dystans) to travel- pociąg przebył trasę z Warszawy do Katowic w dwie i pół godziny the train covered the distance from Warsaw to Katowice in two and a half hours- przebyłem sto kilometrów, żeby się z tobą spotkać I travelled a hundred kilometres to meet you- po przebyciu piechotą dziesięciu kilometrów poczułem się zmęczony having walked 10 km, I felt tired2. (przeżyć) przebyć operację to undergo an operation- przebyć trudny okres to go through a difficult time- wrócić do sił po przebytej chorobie to recover one’s strength after an illness- wróciła już do siebie po przebytym szoku she has recovered from the shock she experienced3. (spędzić czas) to spend- czas wojny przebył w stalagu he spent the war years in a StalagThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przeb|yć
-
62 przegłos|ować2
pf vt (pokonać większością głosów) to vote down, to outvote- zawsze udawało się nam przegłosować oponentów i uchwalić to, czego chcieliśmy we always managed to vote down a. outvote our opponents and pass what we wantedThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przegłos|ować2
-
63 prze|leźć
pf — prze|łazić impf (przelezę, przeleziesz, przelazł, przelazła, przeleźli — przełażę) vi pot. 1. (pokonać przeszkodę) z trudem przelazł przez dziurę w płocie he got through the hole in the fence with difficulty- szli przez las przełażąc przez zwalone pnie they went through the forest climbing over fallen tree trunks- przełaziliśmy pod szlabanem kolejowym we would get through under the level crossing barrier2. (przejść z jednego miejsca do drugiego) to saunter, to stroll- cały dzień przełaził po mieście he strolled around the town all dayThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > prze|leźć
-
64 przesk|oczyć
pf — przesk|akiwać impf Ⅰ vt 1. (pokonać przeszkodę) [osoba, koń, pies] to jump, to leap [rów, przeszkodę]- koń czysto przeskoczył mur i rów the horse cleared the wall and the ditch- przeskakiwał po dwa stopnie naraz he was bounding up the stairs two (steps) at a time- przeskoczył skrzyżowanie na czerwonym świetle he jumped the lights, went over a red light at the crossroads2. przen. (znaleźć się powyżej określonego poziomu) to go beyond a. over [poziom, próg]- czterdziestkę to on już dawno przeskoczył he’s well over forty- przeskoczyć kogoś (wzrostem) to become taller than sb; (umiejętnościami) to outstrip a. outflank sb3. pot. (pominąć) to skip (over), to skip [sth] over [rozdział, temat, fragment]- takie są przepisy i ja ich nie przeskoczę these are the regulations and I cannot do anything about it- pewnych spraw nie da się przeskoczyć there are certain things that cannot be avoidedⅡ vi 1. (przemieszczać się) to jump, to skip- przeskoczyć przez coś to jump a. leap over a. across sth [rów, płot, kałużę]; to vault (over) sth [poprzeczkę, barierę]- przeskakiwał z kamienia na kamień he was hopping from stone to stone- wiewiórka przeskakiwała z gałęzi na gałąź the squirrel was leaping from branch to branch- iskra elektryczna przeskakuje między elektrodami a spark passes between the electrodes- wskazówka zegara przeskoczyła na trzecią the hand of the clock moved to three2. (przechodzić od jednej rzeczy do drugiej) to skip- przeskakiwać z tematu na temat to skip from one subject to another- myśl przeskakuje z tematu na temat my/his/her thoughts are in turmoil a. in a whirl- aktor przeskakuje od tragizmu do komizmu the actor is able to switch from the tragic to the comic■ sam siebie nie przeskoczysz pot. you can’t do more than that- nie mów hop, póki nie przeskoczysz przysł. there’s many a slip ’twixt cup and lip przysł.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przesk|oczyć
-
65 przygw|oździć
pf — przygw|ażdżać impf vt 1. przen., pot. (unieruchomić) to pin- przygwoździć kogoś spojrzeniem to transfix sb with a look- choroba przygwoździła go do łóżka he was bedridden2. pot., przen. (pokonać) to pin [sb] down, to pin down- przygwoździć kogoś pytaniem/argumentem to pin sb down with a question/an argument3. przest. (przybić) to pin- przygwoździł go bagnetem do ziemi he pinned him to the ground with his bayonetThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przygw|oździć
-
66 rozgr|omić
pf — rozgr|amiać impf vt 1. (pokonać) to rout, to crush [wroga, oddziały nieprzyjacielskie] 2. środ., Sport to whitewash, to shut out US; to thrash pot. [przeciwników]The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozgr|omić
-
67 rozn|ieść
pf — rozn|osić1 impf (rozniosę, rozniesiesz, rozniósł, rozniosła, roznieśli — roznoszę) Ⅰ vt 1. (dostarczyć) to hand [sth] around [zeszyty]; [listonosz] to deliver [paczki, listy]; [kelner] to serve [napoje, kanapki]- roznieść coś po klasie/sali to hand sth around the classroom/room- kelnerzy roznoszący jedzenie waiters serving food2. (przetransportować) [krew, wiatr] to carry [sth] around [składniki, liście, popiół]; [zwierzę] to spread [choroby, wirusy]- krew roznosi tlen po całym organizmie blood carries oxygen around the body3. (rozpowszechnić) to spread, to spread [sth] around [plotki, wiadomości]- zaraz rozniesie wszystko po mieście he will blab it around town4. (zniszczyć, pokonać) to demolish, to rip [sb] apart [przeciwnika, drużynę]; to tear [sth] apart [dom, budynek]- roznieść armię nieprzyjacielską w puch to rip the enemy army to shredsⅡ roznieść się — roznosić się 1. [informacja, plotka] to spread- wiadomość rozniosła się po całym biurze the news spread around the office2. [dźwięk, hałas] to be heard- w powietrzu roznosiły się cudowne zapachy beautiful scents floated in the air■ roznieść kogoś na językach pot. to tell tales about sbThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozn|ieść
-
68 skó|ra
f 1. Anat. skin- skóra dłoni the skin of the hand- skóra głowy the scalp- skóra na plecach/twarzy the skin of the back/face- pielęgnacja skóry skin care- krem do pielęgnacji skó skin cream- zapalenie skóry dermatitis- rak skóry skin cancer- przeszczep skóry a skin graft- kolor skóry (rasa) the colour of one’s/sb’s skin- skóra ci schodzi your skin is peeling- skóra schodzi mu z nosa his nose is peeling- zedrzeć sobie skórę z kolana/łokcia to skin one’s knee/elbow- zdjąć skórę z jelenia/niedźwiedzia to skin a deer/bear- zrzucić skórę Zool. to shed its skin- ostrzyc kogoś do gołej skóry to shave sb’s head- obedrzeć kogoś żywcem ze skóry to skin sb alive także przen.- skóra mi cierpnie na myśl, że… przen. it gives me the creeps to think that… pot.- została z niego skóra i kości przen. he’s nothing but skin and bones- złoić a. wygarbować komuś skórę a. dać komuś w skórę to whip a. tan sb’s hide; przen. (pokonać) to give sb a licking- dostać w skórę to get a licking także przen.- są podobni, jakby skórę zdjął they are the spitting image of each other2. przen. (życie, własny interes) ratować własną skórę to save one’s own skin- każdy dba o własną skórę it’s every man for himself- zapłacił za to własną skórą (życiem) he paid for it with his own life; (stanowiskiem) it cost him his job- tanio swojej skóry nie sprzeda he’s not going to give in easily3. przen. (postać, przebranie, położenie) wilk w owczej skórze a wolf in sheep’s clothing- potwór w ludzkiej skórze a monster in human form- zmieniać skórę to change one’s spots- wejść w czyjąś skórę to put oneself in sb’s position- nie chciałbym być w twojej skórze I wouldn’t like to be in your shoes4. (materiał) leather; (zdjęta i wyprawiona) hide; (z futrem) skin, pelt- świńska/cielęca skóra pigskin/calfskin- skóra wołowa cowhide- królicze skóry rabbit skins- sztuczna skóra imitation leather, leatherette- przedmioty ze skóry leather articles- buty ze skóry cielęcej calfskin shoes- torebka z krokodylej skóry a crocodile handbag- lamparcia/lwia skóra na podłodze a leopard/lion’s skin on the floor- wyprawiać skórę to tan leather- oprawić coś w skórę to bind sth in leather- książka oprawna w skórę a leather-bound book5. (banana, cytryny, pomidora) skin; (chleba) crust 6. pot. (skórzane ubranie) leathers pl- chodzić w skórze to wear leathers- motocykliści w skórach leather-clad bikers■ czuć przez skórę, że… to feel in one’s bones that…- dzielić skórę na niedźwiedziu to count one’s chickens (before they’re hatched)- mieć cienką/grubą skórę to have a thin/thick skin- omal ze skóry nie wyskoczył z ciekawości he was dying to find out- przekonać się na własnej skórze, że… to personally find out that…- wyłazić ze skóry, żeby coś zrobić to fall over oneself to do sth- zaleźć komuś za skórę [osoba] to be a nuisance to sbThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > skó|ra
-
69 stłum|ić
pf vt 1. (wyciszyć) [materiał, ściana, trawa, osoba] to muffle [odgłos, kroki, okrzyki] ⇒ tłumić 2. (pokonać) to put down [bunt, powstanie] ⇒ tłumić 3. (opanować) to suppress [uczucie]; to stifle [westchnie, pragnienie, śmiech]- stłumić w sobie gniew to hold back one’s anger ⇒ tłumić4. (ograniczyć) to bring down [inflację]; to stifle [rozwój] ⇒ tłumić 5. (zgasić) to smother [ogień] ⇒ tłumićThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > stłum|ić
-
70 stromi|zna
f (dachu, drogi, zbocza) steepness- taras zakończony niewielką stromizną a terrace with a slightly sloping edge- pokonać stromiznę na rowerach to negotiate the steep slope on bikesThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > stromi|zna
-
71 tył|ek
m pot. 1. (pośladki) rear (end) pot., backside pot., behind pot.- dostał w tyłek he got a kick up the backside pot.2. środ. (część buta) heel 3. (część ubrania) seat- rozedrzeć spodnie na tyłku to tear the seat of one’s trousers■ dać komuś w tyłek pot. (zbić, pokonać) to give sb a drubbing pot.; (zmusić do wysiłku) to sweat sb, to drive sb hard; (upokorzyć) to give sb a rough time pot.- dostać w tyłek pot. (zostać zbitym, pokonanym) to get a drubbing pot.; (być zmuszonym do wysiłku) to sweat, to be driven hard- wziąć kogoś za tyłek pot. to take sb firmly in handThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > tył|ek
-
72 zadzi|obać
pf — zadzi|obywać impf vt 1. (zabić kłując dziobem) to peck [sb/sth] to death 2. pot. (pokonać atakując zbiorowo) to hound out- minister został zadziobany przez prasę the minister was hounded out (of political life) by the pressThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zadzi|obać
-
73 zakrę|t
m 1. (zakrzywienie) bend- zakręt drogi/schodów a bend of the road/stairs- ostry zakręt a sharp bend- tuż za zakrętem just round the corner- ściąć zakręt Aut. to straighten a bend- hamować na zakręcie to brake on the bend- wyjechać zza zakrętu to come around the bend- zniknąć za zakrętem to disappear around the bend- pokonać zakręt to negotiate a. take a bend2. (skręt) turn- wykonać zakręt w prawo/lewo to make a right/left turnThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zakrę|t
-
74 zdep|tać
pf (zdepczę a. zdepcę) vt 1. (chodząc rozgnieść) to tread down, to trample [trawę, grządki] ⇒ deptać 2. przen. (pokonać) to crush [przeciwników, rywali] ⇒ deptać 3. przen. (poniżyć) to trample [naród, uczucia, prawa]- zdeptali układ o nieagresji they rode roughshod over the non-aggression pact ⇒ deptać4. pot. (przejść wielokrotnie) to tread- zdeptał wiele szlaków górskich he has trodden many mountain trailsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zdep|tać
-
75 zdruzgo|tać
impf (zdruzgoczę, zdruzgocze a. zdruzgoce) vt książk. 1. (rozbić) to crush, to shatter ⇒ druzgotać 2. (przygnębić) [wiadomość, fakt] to devastate- być zdruzgotanym czymś to be devastated a. shattered by sth3. (pokonać) to crush [wrogów, armię, przeciwników]The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zdruzgo|tać
-
76 złam|ać
pf (złamię) Ⅰ vt 1. (przełamać) to break [kij, laskę, pieczęć]- złamać rękę/nogę to break one’s arm/leg- złamać kark to break one’s neck2. (pokonać) to break- złamać czyjś opór to break sb’s resistance- złamać szyki nieprzyjaciela to break the enemy’s ranks- złamać komuś serce to break sb’s heart3. (naruszyć przepisy, nie dotrzymać słowa) to break- złamać prawo to break the law- złamać przepis drogowy to infringe a traffic regulation- złamać słowo to break one’s word4. Druk. to format Ⅱ złamać się 1. (pęknąć) to break 2. pot. (ustąpić) to break down■ złamać szyfr to break a. crack a code- złamany we dwoje doubled over- nie mam złamanego grosza I haven’t got a penny to my name- to nie jest warte złamanego grosza it’s not worth a brass farthingThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > złam|ać
-
77 zmiażdż|yć
pf vt 1. (rozgnieść) to crush ⇒ miażdżyć 2. przen. (pokonać) to slaughter pot. [przeciwnika] ⇒ miażdżyćThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zmiażdż|yć
-
78 zm|óc
pf (zmogę, zmożesz, zmoże, zmógł, zmogła, zmogli) vt 1. książk. [sen, zmęczenie, choroba] to overcome, to overtake 2. przest., książk. (pokonać) to defeat, to overcomeThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zm|óc
-
79 pokonywać
vt→ pokonać -
80 przeszkoda
См. также в других словарях:
pokonać — dk I, pokonaćam, pokonaćasz, pokonaćają, pokonaćaj, pokonaćał, pokonaćany pokonywać ndk VIIIa, pokonaćnuję, pokonaćnujesz, pokonaćnuj, pokonaćywał, pokonaćywany 1. «zwyciężyć, pobić wroga na polu walki; zwyciężyć konkurenta (konkurentów) we… … Słownik języka polskiego
pokonywać – pokonać [i in.] — {{/stl 13}}{{stl 8}}{kogoś} {czyjąś} {{/stl 8}}własną bronią {{/stl 13}}{{stl 7}} pokonywać, zwalczać kogoś, używając przeciw niemu metod, argumentów itp. podobnych do tych, którymi on sam się posługuje : {{/stl 7}}{{stl 10}}Ktoś pokonuje… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
pokonywać — → pokonać … Słownik języka polskiego
pokonywać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk Ib, pokonywaćnuję, pokonywaćnuje, pokonywaćany {{/stl 8}}– pokonać {{/stl 13}}{{stl 8}}dk VIIIa, pokonywaćam, pokonywaća, pokonywaćają, pokonywaćany {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}}… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
pobić — dk Xa, pobićbiję, pobićbijesz, pobićbij, pobićbił, pobićbity pobijać ndk I, pobićam, pobićasz, pobićają, pobićaj, pobićał, pobićany 1. «bijąc, uderzając w coś wtłoczyć, wcisnąć, wepchnąć głębiej uderzany przedmiot» Pobić czop, gwóźdź, klin, kołek … Słownik języka polskiego
dać — 1. Da Bóg; jak Bóg da «jeżeli wszystko dobrze się ułoży»: Za tydzień, jak Bóg da, będziemy już w kraju... Z. Kossak, Pożoga. 2. Dać coś poznać komuś; dać coś komuś do poznania, do zrozumienia «uzewnętrznić coś, uświadomić coś komuś, pozwolić się… … Słownik frazeologiczny
dawać — 1. Da Bóg; jak Bóg da «jeżeli wszystko dobrze się ułoży»: Za tydzień, jak Bóg da, będziemy już w kraju... Z. Kossak, Pożoga. 2. Dać coś poznać komuś; dać coś komuś do poznania, do zrozumienia «uzewnętrznić coś, uświadomić coś komuś, pozwolić się… … Słownik frazeologiczny
dać — dk I dam, dasz, dadzą, daj, dał, dany dawać ndk IX, daję, dajesz, dają, dawaj, dawał, dawany 1. «przekazać komuś rzecz, którą się posiada lub rozporządza; obdarzyć czym; podarować, ofiarować, oddać; poświęcić co» Dawać pieniądze na utrzymanie.… … Słownik języka polskiego
wziąć — dk Xc, wezmę, weźmiesz, weź, wziął, wzięła, wzięli, wzięty, wziąwszy 1. «ująć, chwycić, objąć (kogoś, coś) ręką, rękami lub innym narządem chwytnym (np. u zwierząt) albo narzędziem; przystosować do trzymania, niesienia» Wziąć książkę, zeszyt,… … Słownik języka polskiego
przełamać pierwsze lody — {{/stl 13}}{{stl 7}} pokonać początkowe problemy w porozumieniu się z kimś, nawiązaniu z kimś kontaktu; pokonać nieśmiałość, nieufność w stosunku do kogoś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Początkowo rozmowa się nie kleiła, ale szybko przełamaliśmy pierwsze… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
Marchef w butonierce — Studio album by Pidzama Porno Released April 23, 2001 … Wikipedia