-
1 checken
'tʃɛkənv1) TECH contrôler, vérifier2) (fam: prüfen) contrôler3) (fam: verstehen) pigercheckenchecken ['6b36f75cʧ/6b36f75cεkən]1 (überprüfen) vérifier2 (umgangssprachlich: begreifen) piger -
2 kapieren
ka'piːrənvcomprendre, saisir, piger (fam)kapierenkap2688309eie/2688309eren * [ka'pi:rən](umgangssprachlich) piger; Beispiel: kapiert? pigé?; Beispiel: das kapier[e] ich nicht je ne pige pas -
3 Dreck
drɛkmsaleté f, ordure f, boue fDreck am Stecken haben — ne pas avoir sa conscience en paix/avoir un poids sur la conscience
der Letzte Dreck sein (fig) — être de la merde (fam)/être la dernière des ordures
jdn aus dem Dreck ziehen — sortir qn de la mouise/enlever à qn une épine du pied
DreckDrẹck [drεk] <-[e]s>1 (umgangssprachlich: Schlamm) gadoue Feminin; (Schmutz) saloperie Feminin; Beispiel: Dreck machen faire des cochonneries; Beispiel: vor Dreck starren être dégueulasse3 (abwertend: umgangssprachlich: nichts) Beispiel: einen Dreck davon verstehen y piger que dalle; Beispiel: einen Dreck wert sein valoir des clopinettes; Beispiel: sich einen Dreck um jemanden kümmern (umgangssprachlich) en avoir rien à branler de quelqu'un vulgärWendungen: Dreck am Stecken haben (umgangssprachlich) traîner une casserole; der letzte Dreck sein (umgangssprachlich) n'être qu'une merde vulgär; jemanden durch den Dreck ziehen (umgangssprachlich) traîner quelqu'un dans la boue -
4 Durchblick
'durçblɪkm( fig) vision claire f, vision nette fDurchblickDụ rchblick2 (umgangssprachlich: Überblick) Beispiel: den Durchblick bei etwas haben assurer dans quelque chose; Beispiel: keinen Durchblick haben n'y piger rien -
5 Licht
lɪçtn1) lumière fDu stehst mir im Licht. — Tu me caches le jour.
sein Licht unter den Scheffel stellen — mettre la lumière sous le boisseau/taire ses mérites
jdn hinters Licht führen — donner le change à qn/tromper qn
Das wirft kein gutes Licht auf dich. — Tu ne fais pas bonne impression./Ça ne te met pas en valeur.
Da geht mir ein Licht auf! — J'ai pigé (fam)!/J'ai compris!
2) ( Beleuchtung) éclairage m3) ( Helligkeit) clarté fLichtLị cht [lɪçt] <-[e]s, -er>kein Plural, lumière Feminin; Beispiel: ein schwaches Licht une lueur; Beispiel: das Licht anmachen/ausmachen allumer/éteindre la lumière; Beispiel: etwas gegen das Licht halten tenir quelque chose à contre-jourWendungen: das Licht der Öffentlichkeit scheuen fuire les projecteurs [de l'actualité]; sein Licht nicht unter den Scheffel stellen ne pas faire mystère de ses talents; das Licht der Welt erblicken (gehobener Sprachgebrauch) voir le jour; in einem anderen Licht erscheinen apparaître sous un jour nouveau; das ewige Licht la lampe du Saint-Sacrement; jemandem grünes Licht für etwas geben donner à quelqu'un le feu vert pour quelque chose; etwas ins rechte Licht rücken présenter quelque chose sous son véritable jour; etwas ans Licht bringen étaler quelque chose au grand jour; jemanden hinters Licht führen duper quelqu'un; jemandem geht ein Licht auf (umgangssprachlich) quelqu'un commence à piger; ans Licht kommen éclater au grand jour -
6 Trichter
'trɪçtərm1) entonnoir m, trémie fauf den richtigen Trichter kommen — comprendre, piger
jdn auf den richtigen Trichter bringen — aider qn à y voir clair, éclairer qn
2) ( Schalltrichter) pavillon mTrichter1 entonnoir Maskulin -
7 durchblicken
'durçblɪkənv1) ( hindurchblicken) voir, regarder à travers2) (fig: verstehen) piger3)etw durchblicken lassen — laisser entrevoir, donner à entendre
durchblickendụrch|blicken2 (umgangssprachlich: den Überblick haben) Beispiel: ich blicke da nicht mehr durch j'y pige plus rien3 (erkennbar werden) Beispiel: etwas durchblicken lassen laisser paraître quelque chose; Beispiel: durchblicken lassen, dass... laisser entendre que... -
8 dämmern
-
9 jemandem geht ein Licht auf
jemandem geht ein Licht auf(umgangssprachlich) quelqu'un commence à pigerDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemandem geht ein Licht auf
-
10 löffeln
'lœfəlnv1) ( mit dem Löffel essen) manger avec une cuillère2) (fam: begreifen) piger qc, gober qclöffelnlọ̈ ffeln ['lœfəln](essen) Beispiel: seine Suppe löffeln manger sa soupe à la cuillère -
11 mitbekommen
'mɪtbəkɔmənv irr1) ( erhalten) avoir en dot, recevoir2) ( verstehen) piger, comprendremitbekommenmịt|bekommen *1 (mitgegeben bekommen) recevoir2 entendre Lärm, Streit3 (verstehen) comprendre -
12 raffen
'rafənv1)2) ( in Falten legen) plisser3) ( langes Kleid) relever, retrousser4)(fam: kapieren) etw raffen — piger qc
raffenrạ ffen ['rafən] -
13 schalten
'ʃaltənv1) ( beim Auto) embrayer, changer de vitesse2) (fig: begreifen) comprendre, saisirschalten2 Elektrizität, Nachrichtentechnik Beispiel: eine Telefonleitung schalten mettre une ligne [téléphonique] en service3 presse, media passer Anzeige, Werbespot1 (Gang einlegen) changer de vitesse; Beispiel: in den zweiten Gang/den Leerlauf schalten passer la seconde/au point mort2 (umgangssprachlich: begreifen) piger -
14 schnallen
'ʃnalənv1) boucler2) ( mit Riemen) attacher3)(enger schnallen/weiter schnallen) — serrer, desserrer
4) (fam: begreifen) comprendre, saisirschnallen1 Beispiel: etwas enger schnallen serrer quelque chose2 (umgangssprachlich: begreifen) piger -
15 spannen
'ʃpanənvtendre, étirer, serrerspannen1 (straffen) tendre3 (aufspannen) Beispiel: etwas über etwas Akkusativ spannen tendre quelque chose au-dessus de quelque chose5 (umgangssprachlich: merken) Beispiel: spannen, dass... piger que...Kleidungsstück serrer trop; Haut tirer
См. также в других словарях:
piger — index stagnant Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
piger — 1. piger [ piʒe ] v. tr. <conjug. : 3> • 1807 dial.; « fouler, piétiner » 1555; lat. pop. °pinsiare, class. pinsare ♦ Mesurer avec une pige (1.). piger 2. piger [ piʒe ] v. tr. <conjug. : 3> • 1807; lat. pop. °pedicus « qui prend les… … Encyclopédie Universelle
Piger — Abrahams Opfer: Abraham, in der erhobenen Linken das Messer , Skulptur von Johann Piger Johann Piger (* 26. Mai 1848 in Rietz im Oberinntal; † 20. September 1932 in Salzburg) war ein Tiroler Bildhauer, de … Deutsch Wikipedia
piger — (pi jé) v. a. Au jeu de bouchon, mesurer quel est le palet le plus près du bouchon. ÉTYMOLOGIE Bourg. piger, mesurer ; verbe formé de pied. SUPPLÉMENT AU DICTIONNAIRE PIGER. Ajoutez : 2° Populairement. Battre, employé à peu près comme toiser … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
piger — That mixed feeling of anger, annoyance, and jealousy when your sibling opens a present that you really really want. I felt piger rising from my blood as my brother opened his new CD player … Dictionary of american slang
piger — That mixed feeling of anger, annoyance, and jealousy when your sibling opens a present that you really really want. I felt piger rising from my blood as my brother opened his new CD player … Dictionary of american slang
piger — v.t. Regarder, admirer : Pige moi cette drôle de tronche ! / Attraper : Piger la grippe. / Comprendre : Je pige que dalle … Dictionnaire du Français argotique et populaire
piger — vt Comprendre. • J’y pige que dalle à cette histoire. Explique toi plus clairement (je n’y comprends rien du tout). • Alors t’as bien pigé, Gros? … Le petit dico du grand français familier
Johann Piger — Abrahams Opfer: Abraham, in der erhobenen Linken das Messer, Skulptur von Johann Piger Johann Piger (* 26. Mai 1848 in Rietz im Oberinntal; † 20. September 1932 in Salzburg) war ein Tiroler Bildhauer, der den weitaus größten Teil seines Lebens in … Deutsch Wikipedia
Symphurus piger — Symphurus piger … Wikipedia Español
Passer passer piger — Infobox Film name = Passer passer piger image size = caption = director = Sven Methling producer = Ditte Restorff writer = Bent From Ida From narrator = starring = Helle Virkner music = cinematography = Aage Wiltrup editing = Maj Soya Lizzi… … Wikipedia