Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

peña

  • 21 жаль

    жаль
    безл. 1. (о чувстве сострадания к кому-л., к. чему-л.) перев. личн. формами от гл. bedaŭri;
    мне \жаль его́ mi bedaŭras lin;
    2. (о чувстве грусти, горечи по поводу отсутствия, утраты и т. п. кого-л., чего-л.) bedaŭrinde, kompatinde;
    domaĝe (досадно);
    3. (о нежелании лишиться чего-л.) перев. личн. формами от гл. ŝpari;
    мне не \жаль де́нег mi ne ŝparas la monon.
    * * *
    безл. в знач. сказ.
    1) вин. п. ( о чувстве сострадания) da pena, da lastima

    мне его́ жаль — me da pena de él

    2) ( о чувстве сожаления) es una pena, es doloroso; es lamentable

    жаль, что он не пришёл — es una pena que no haya venido

    жаль уходи́ть отсю́да — da pena marcharse de aquí

    жаль отдава́ть (возвраща́ть) — es doloroso devolverlo

    жаль де́нег, вре́мени — es una pena el dinero, el tiempo

    как жаль! — ¡qué pena!, ¡qué lástima!

    о́чень жаль! — ¡es muy lamentable!, ¡es muy doloroso!

    * * *
    безл. в знач. сказ.
    1) вин. п. ( о чувстве сострадания) da pena, da lastima

    мне его́ жаль — me da pena de él

    2) ( о чувстве сожаления) es una pena, es doloroso; es lamentable

    жаль, что он не пришёл — es una pena que no haya venido

    жаль уходи́ть отсю́да — da pena marcharse de aquí

    жаль отдава́ть (возвраща́ть) — es doloroso devolverlo

    жаль де́нег, вре́мени — es una pena el dinero, el tiempo

    как жаль! — ¡qué pena!, ¡qué lástima!

    о́чень жаль! — ¡es muy lamentable!, ¡es muy doloroso!

    * * *
    adv
    gener. (î ÷óâñáâå ñî¿àëåñèà) es una pena, (о чувстве сострадания) da pena, da lastima, es doloroso, es lamentable

    Diccionario universal ruso-español > жаль

  • 22 горе

    го́р||е
    1. (печаль, скорбь) malĝojo, ĉagreno;
    2. (несчастье) malfeliĉo;
    ♦ с \горея pro ĉagreno;
    ему́ и \горея ма́ло li ne ŝatas sopiri (или ĉagreniĝi);
    \гореева́ть malĝoji, ĉagreniĝi, sopiri.
    * * *
    I г`оре
    с.
    1) aflicción f, pena f, dolor m

    неуте́шное го́ре — aflicción inconsolable

    уби́тый го́рем — destrozado por la pena

    дели́ть го́ре и ра́дость — compartir las penas y alegrías

    причиня́ть го́ре ( кому-либо) — afligir vt, apenar vt

    с го́ря — de pena, de dolor

    2) (беда, несчастье) pena f, desgracia f

    хлебну́ть (хвати́ть) го́ря разг.pasar muchas penas

    помо́чь го́рю разг. — quitar las penas; sacar de un apuro

    к моему́ го́рю, на моё го́ре разг.desgraciadamente para mí

    го́ре в том, что... — la desgracia es que...

    го́ре мне! разг. — ¡desgraciado de mí!, ¡ay de mí!

    одно́ го́ре с тобо́й! — ¡eres una calamidad!

    ••

    го́ре го́рькое разг.pena amarga

    ему́ и го́ря ма́ло — ni le va ni le viene, le importa un comino

    го́ре мы́кать — pasar privaciones, tener adversidades

    зави́ть го́ре верёвочкой шутл.ahogar las penas

    с го́рем попола́м — a malas (a duras) penas

    II гор`е
    нареч. книжн. уст.
    ( ввысь) al cielo, en alto
    * * *
    I г`оре
    с.
    1) aflicción f, pena f, dolor m

    неуте́шное го́ре — aflicción inconsolable

    уби́тый го́рем — destrozado por la pena

    дели́ть го́ре и ра́дость — compartir las penas y alegrías

    причиня́ть го́ре ( кому-либо) — afligir vt, apenar vt

    с го́ря — de pena, de dolor

    2) (беда, несчастье) pena f, desgracia f

    хлебну́ть (хвати́ть) го́ря разг.pasar muchas penas

    помо́чь го́рю разг. — quitar las penas; sacar de un apuro

    к моему́ го́рю, на моё го́ре разг.desgraciadamente para mí

    го́ре в том, что... — la desgracia es que...

    го́ре мне! разг. — ¡desgraciado de mí!, ¡ay de mí!

    одно́ го́ре с тобо́й! — ¡eres una calamidad!

    ••

    го́ре го́рькое разг.pena amarga

    ему́ и го́ря ма́ло — ni le va ni le viene, le importa un comino

    го́ре мы́кать — pasar privaciones, tener adversidades

    зави́ть го́ре верёвочкой шутл.ahogar las penas

    с го́рем попола́м — a malas (a duras) penas

    II гор`е
    нареч. книжн. уст.
    ( ввысь) al cielo, en alto
    * * *
    n
    1) gener. (беда, несчастье) pena, aflicción, desgracia, dolor, escocimiento, escozor, pesadumbre, apuro, cuita, làgrima, mal, quebrantamiento, quebranto, tribulación, duelo
    2) colloq. ponepesares
    3) liter. llaga
    4) book. (ввысь) al cielo, en alto
    5) Guatem. tuerce

    Diccionario universal ruso-español > горе

  • 23 наказание

    наказа́||ние
    puno;
    теле́сное \наказание korpa puno;
    \наказаниеть puni.
    * * *
    с.

    вы́сшая ме́ра наказа́ния — pena capital, pena de muerte

    теле́сное наказа́ние — castigo corporal

    приме́рное наказа́ние — castigo ejemplar

    позо́рное наказа́ние — castigo infamante (afrentoso)

    освободи́ть от наказа́ния — condonar la pena

    отмени́ть наказа́ние — levantar el castigo

    понести́ наказа́ние — llevarse (recibir) un castigo

    уложе́ние о наказа́ниях юр.código penal

    ••

    что за наказа́ние!, вот наказа́ние!, про́сто наказа́ние!, су́щее наказа́ние! — ¡vaya un castigo!, ¡qué suplicio!, ¡qué castigo!

    не сын, а наказа́ние бо́жье — ese hijo es su castigo de Dios

    * * *
    с.

    вы́сшая ме́ра наказа́ния — pena capital, pena de muerte

    теле́сное наказа́ние — castigo corporal

    приме́рное наказа́ние — castigo ejemplar

    позо́рное наказа́ние — castigo infamante (afrentoso)

    освободи́ть от наказа́ния — condonar la pena

    отмени́ть наказа́ние — levantar el castigo

    понести́ наказа́ние — llevarse (recibir) un castigo

    уложе́ние о наказа́ниях юр.código penal

    ••

    что за наказа́ние!, вот наказа́ние!, про́сто наказа́ние!, су́щее наказа́ние! — ¡vaya un castigo!, ¡qué suplicio!, ¡qué castigo!

    не сын, а наказа́ние бо́жье — ese hijo es su castigo de Dios

    * * *
    n
    1) gener. castigo (×.), catatán (за проступок), corrección (исправительная мера), pena (за преступление), punición, vuelta de podenco, azote, escarmiento
    2) colloq. juiepe
    3) law. condena, condenación (по приговору), (уголовное) medida resolutora, penalidad, represión, sanción, sanción penal, sentencia (по приговору), sentencia privativa de libertad
    4) Cub. pasada

    Diccionario universal ruso-español > наказание

  • 24 вышка

    вы́шка
    tureto;
    нефтяна́я \вышка nafta argano.
    * * *
    ж.
    1) torre f

    наблюда́тельная вы́шка — atalaya f

    сторожева́я вы́шка — torre de observación

    парашю́тная вы́шка — torre de saltos en paracaídas

    бурова́я вы́шка — torre de perforación

    нефтяна́я вы́шка — torre petrolera

    суде́йская вы́шка спорт.estrada (silla) de los árbitros

    2) ( высшая мера наказания) прост. pena capital (de muerte, de la vida), última pena; арго noche f

    дать вы́шку — condenar a la pena capital

    * * *
    ж.
    1) torre f

    наблюда́тельная вы́шка — atalaya f

    сторожева́я вы́шка — torre de observación

    парашю́тная вы́шка — torre de saltos en paracaídas

    бурова́я вы́шка — torre de perforación

    нефтяна́я вы́шка — torre petrolera

    суде́йская вы́шка спорт.estrada (silla) de los árbitros

    2) ( высшая мера наказания) прост. pena capital (de muerte, de la vida), última pena; арго noche f

    дать вы́шку — condenar a la pena capital

    * * *
    n
    1) gener. atalaya, descubridero, miranda, torre, torre extractora (нефтяная)
    2) eng. castillete, chimenea
    3) simpl. (высшая мера наказания) pena capital (de muerte, de la vida), última pena

    Diccionario universal ruso-español > вышка

  • 25 стоить

    сто́и||ть
    1. kosti, valori;
    2. (заслуживать) valori, kosti, indi;
    ♦ \стоить жи́зни кому́-л. kosti la vivon al iu;
    э́ту пье́су \стоитьт посмотре́ть valoras vidi la teatraĵon;
    \стоитьт заду́маться, (как) нахлы́нут воспомина́ния apenaŭ (oni) enpensiĝis, rememoroj tuj alfluas;
    игра́ не \стоитьт свеч la ludo ne valoras la kandelon.
    * * *
    несов.
    1) ( о денежной стоимости) costar (непр.) vi, valer (непр.) vt

    сто́ить до́рого, дёшево — costar caro, barato

    э́то сто́ит о́чень до́рого — esto cuesta muy caro

    2) ( заслуживать) merecer (непр.) vt, valer (непр.) vi

    сто́ить внима́ния — merecer la atención

    не сто́ит того́... — no vale la pena...

    не сто́ит благода́рности — no hay de que, de nada

    они́ сто́ят друг дру́га — tanto vale el uno como el otro; son tal para cual

    3) (требовать каких-либо затрат, усилий) costar (непр.) vi

    э́то сто́ило ему́ большо́го труда́ — esto le costó mucho trabajo

    4) безл., + неопр. (следует, надо) hay que; перев. тж. гл. оборотами merecer (valer) la pena

    фильм сто́ит посмотре́ть — merece la pena ver la película

    5) безл., + неопр. (о быстром наступлении какого-либо действия, результата) no tener más que, sólo tener que

    сто́ит вспо́мнить, как... — sólo tiene que recordarlo...

    сто́ит то́лько сказа́ть — no tiene más que decir, sólo tiene que decir

    ••

    ничего́ не сто́ит (+ неопр.)no vale (no cuesta) nada

    гроша́ ме́дного (ло́маного) не сто́ить — no valer un bledo (un pito)

    игра́ не сто́ит свеч — el juego no vale la pena, el juego (la cosa) no vale un comino

    * * *
    несов.
    1) ( о денежной стоимости) costar (непр.) vi, valer (непр.) vt

    сто́ить до́рого, дёшево — costar caro, barato

    э́то сто́ит о́чень до́рого — esto cuesta muy caro

    2) ( заслуживать) merecer (непр.) vt, valer (непр.) vi

    сто́ить внима́ния — merecer la atención

    не сто́ит того́... — no vale la pena...

    не сто́ит благода́рности — no hay de que, de nada

    они́ сто́ят друг дру́га — tanto vale el uno como el otro; son tal para cual

    3) (требовать каких-либо затрат, усилий) costar (непр.) vi

    э́то сто́ило ему́ большо́го труда́ — esto le costó mucho trabajo

    4) безл., + неопр. (следует, надо) hay que; перев. тж. гл. оборотами merecer (valer) la pena

    фильм сто́ит посмотре́ть — merece la pena ver la película

    5) безл., + неопр. (о быстром наступлении какого-либо действия, результата) no tener más que, sólo tener que

    сто́ит вспо́мнить, как... — sólo tiene que recordarlo...

    сто́ит то́лько сказа́ть — no tiene más que decir, sólo tiene que decir

    ••

    ничего́ не сто́ит (+ неопр.)no vale (no cuesta) nada

    гроша́ ме́дного (ло́маного) не сто́ить — no valer un bledo (un pito)

    игра́ не сто́ит свеч — el juego no vale la pena, el juego (la cosa) no vale un comino

    * * *
    v
    1) gener. (о быстром наступлении какого-л. действия, результата) no tener mтs que, (ñëåäóåá, ñàäî) hay que, merecer, (а) ser, sólo tener que, costar, importar, pintar, (также перен.) valer
    2) econ. valer

    Diccionario universal ruso-español > стоить

  • 26 лишение свободы

    n
    1) gener. encarcelamiento, privación de libertad
    2) law. arresto correccional, cadena, carcelerìa, confinamiento, internación, pena corporal, pena de privación de (la) libertad, pena de privativa de (la) libertad, pena privativa, pena privativa de libertad, prisión, reclusión, sanción de privación de (la) libertad, sanción de privativa de (la) libertad

    Diccionario universal ruso-español > лишение свободы

  • 27 наказание в виде лишения свободы

    n
    law. pena corporal, pena de privación de (la) libertad, pena de privativa de (la) libertad, pena privativa, pena privativa de libertad, sanción corporal, sanción de privación de (la) libertad, sanción de privativa de (la) libertad, sanción privativa de la libertad

    Diccionario universal ruso-español > наказание в виде лишения свободы

  • 28 штраф

    штраф
    monpuno;
    \штрафно́й puna;
    \штрафно́й уда́р спорт. punbato;
    \штрафова́ть monpuni.
    * * *
    м.
    multa f, pena pecuniaria

    наложи́ть штраф — imponer una multa

    подве́ргнуть штрафу — multar vt

    заплати́ть штраф — pagar una multa

    * * *
    м.
    multa f, pena pecuniaria

    наложи́ть штраф — imponer una multa

    подве́ргнуть штрафу — multar vt

    заплати́ть штраф — pagar una multa

    * * *
    n
    1) gener. multa, pena pecuniaria
    2) law. caducidad, castigo, penalidad, punición, sanción dineraria, sanción pecuniaria
    3) econ. (денежный) multa pecuniaria, pena de multa, sanciones financieras, pena

    Diccionario universal ruso-español > штраф

  • 29 высшая мера наказания

    adj
    1) gener. pena capital (de muerte), pena de muerte
    2) law. última pena, pena capital

    Diccionario universal ruso-español > высшая мера наказания

  • 30 казнь

    казн||ь
    ekzekuto;
    сме́ртная \казнь mortpuno;
    приговори́ть к сме́ртной \казньи kondamni al morto, mortkondamni.
    * * *
    ж.

    сме́ртная казнь — pena de muerte, pena capital

    казнь на электри́ческом сту́ле — electrocución f

    приговори́ть к сме́ртной казни — condenar a muerte

    2) (мучение, страдание) tormento m
    3) уст. ( наказание) castigo m
    ••

    еги́петская казнь уст.las plagas de Egipto

    * * *
    ж.

    сме́ртная казнь — pena de muerte, pena capital

    казнь на электри́ческом сту́ле — electrocución f

    приговори́ть к сме́ртной казни — condenar a muerte

    2) (мучение, страдание) tormento m
    3) уст. ( наказание) castigo m
    ••

    еги́петская казнь уст.las plagas de Egipto

    * * *
    n
    1) gener. (мучение, страдание) tormento, ejecución, suplicio

    Diccionario universal ruso-español > казнь

  • 31 компания

    компа́ни||я
    kompanio;
    води́ть \компанияю с ке́м-л. havi kompanion kun iu;
    соста́вить \компанияю fari kompanion.
    * * *
    ж.
    compañía f (тж. ком.)

    акционе́рная компа́ния — sociedad anónima (por acciones)

    тёплая компа́ния разг.peña f, pandilla f

    в компа́нии с ке́м-либо — en compañía de alguien

    за компа́нию, для компа́нии разг. — por solidaridad, juntos

    води́ть компа́нию ( с кем-либо) разг.frecuentar vt

    соста́вить компа́нию — formar compañía, acompañar a alguien

    поддержа́ть компа́нию — entrar a la parte, participar vi

    пойти́ це́лой компа́нией — ir en grupo (en tropel)

    он тебе́ не компа́ния — no es tu compañero

    те́сная компа́ния — peña f

    член компа́нии — contertulio m, contertuliano m

    * * *
    ж.
    compañía f (тж. ком.)

    акционе́рная компа́ния — sociedad anónima (por acciones)

    тёплая компа́ния разг.peña f, pandilla f

    в компа́нии с ке́м-либо — en compañía de alguien

    за компа́нию, для компа́нии разг. — por solidaridad, juntos

    води́ть компа́нию ( с кем-либо) разг.frecuentar vt

    соста́вить компа́нию — formar compañía, acompañar a alguien

    поддержа́ть компа́нию — entrar a la parte, participar vi

    пойти́ це́лой компа́нией — ir en grupo (en tropel)

    он тебе́ не компа́ния — no es tu compañero

    те́сная компа́ния — peña f

    член компа́нии — contertulio m, contertuliano m

    * * *
    n
    1) gener. compañìa (тж. ком.), tertulia
    2) law. asociación, asociación impersonal, asocio, casa, compacìa, empresa colectiva, sociedad anónima
    3) econ. empresa, firma, sociedad, sociedad de capital

    Diccionario universal ruso-español > компания

  • 32 неустойка

    неусто́йка
    monpuno pro rompo de kontrakto.
    * * *
    ж.
    1) pena pecunaria, multa f (por faltar al compromiso, al contrato)

    уплати́ть неусто́йку — pagar una multa

    2) разг. ( промах) fracaso m, fiasco m
    * * *
    ж.
    1) pena pecunaria, multa f (por faltar al compromiso, al contrato)

    уплати́ть неусто́йку — pagar una multa

    2) разг. ( промах) fracaso m, fiasco m
    * * *
    n
    1) gener. multa (por faltar al compromiso, al contrato), pena pecunaria
    2) colloq. (ïðîìàõ) fracaso, fiasco
    3) econ. intereses de demora, pena

    Diccionario universal ruso-español > неустойка

  • 33 огород

    огоро́д
    legomĝardeno.
    * * *
    м.
    1) huerta f, huerto m
    2) обл. ( изгородь) cerca f, cercado m
    ••

    броса́ть (кида́ть) ка́мешки в че́й-либо огоро́д — lanzar piedras al tejado de alguien

    огоро́д городи́ть разг. неодобр. — armar jaleo (lío); meterse en un jaleo (enredo)

    не сто́ило огоро́д городи́ть — no valía la pena armar tanto jaleo, no valía la pena complicarse la vida

    * * *
    м.
    1) huerta f, huerto m
    2) обл. ( изгородь) cerca f, cercado m
    ••

    броса́ть (кида́ть) ка́мешки в че́й-либо огоро́д — lanzar piedras al tejado de alguien

    огоро́д городи́ть разг. неодобр. — armar jaleo (lío); meterse en un jaleo (enredo)

    не сто́ило огоро́д городи́ть — no valía la pena armar tanto jaleo, no valía la pena complicarse la vida

    * * *
    n
    1) gener. huerto, huerta, tablero
    2) mexic. chinampa
    3) region.usage. (èçãîðîäü) cerca, cercado

    Diccionario universal ruso-español > огород

  • 34 пеня

    пе́ня
    punmono, monpuno.
    * * *
    I ж. (род. п. мн. пе́ней)
    multa f, pena pecuniaria

    налага́ть пе́ню — imponer una multa

    II ж.
    plañidos m pl, lamentos m pl
    * * *
    I ж. (род. п. мн. пе́ней)
    multa f, pena pecuniaria

    налага́ть пе́ню — imponer una multa

    II ж.
    см. пени
    * * *
    n
    1) gener. pena pecuniaria
    2) law. penalidad, punición
    3) econ. multa, pena

    Diccionario universal ruso-español > пеня

  • 35 сочувствовать

    несов., дат. п.
    1) ( относиться с состраданием) compadecer (непр.) vt (de), compadecerse (непр.) (de), sentir piedad (por)

    он сочу́вствует ва́шему го́рю — se compadece de su pena, comparte su pena

    2) (разделять, одобрять) simpatizar vi (con)

    я сочу́вствую ва́шим иде́ям — simpatizo (me solidarizo) con sus ideas, comparto sus ideas

    * * *
    несов., дат. п.
    1) ( относиться с состраданием) compadecer (непр.) vt (de), compadecerse (непр.) (de), sentir piedad (por)

    он сочу́вствует ва́шему го́рю — se compadece de su pena, comparte su pena

    2) (разделять, одобрять) simpatizar vi (con)

    я сочу́вствую ва́шим иде́ям — simpatizo (me solidarizo) con sus ideas, comparto sus ideas

    * * *
    v
    gener. (относиться с состраданием) compadecer (de), (разделять, одобрять) simpatizar (con), compadecerse (de), condolerse, lastimar, sentir, sentir piedad (por), acompañar, lastimarse

    Diccionario universal ruso-español > сочувствовать

  • 36 тяжело

    тяжело́
    1. peze, ŝarĝe;
    2. (трудно): \тяжело дыша́ть (kun)pene spiri;
    3. (серьёзно) grave;
    \тяжело ра́ненный grave vundita;
    4. безл. estas malfacile.
    * * *
    1) нареч. pesadamente
    2) нареч. (трудно, мучительно, тягостно) penosamente, con dificultad

    тяжело́ вздыха́ть — lanzar largos suspiros, suspirar dolorosamente

    тяжело́ дыша́ть — respirar con dificultad

    3) нареч. ( серьёзно) gravemente

    тяжело́ больно́й — gravemente enfermo

    4) безл. в знач. сказ., (дат. п.), перев. гл. оборотом costar mucho

    ему́ тяжело́ подня́ть э́то — le cuesta mucho levantarlo

    5) безл. в знач. сказ., дат. п. (о тяжёлом состоянии, самочувствии) es penoso, es difícil, da pena

    мне тяжело́ — estoy apesadumbrado

    тяжело́ ви́деть э́то — da pena verlo, es penoso ver esto

    ему́ тяжело́ идти́ в го́ру — le es difícil subir cuesta arriba

    мне тяжело́ ду́мать об э́том — me duele (me da pena) pensar en esto

    мне тяжело́ говори́ть об э́том — me cuesta hablar de eso

    у него́ тяжело́ на душе́ — tiene el alma deprimida

    голове́ тяжело́ — tengo (tienes, tiene) la cabeza pesada

    * * *
    adv
    gener. (о тяжёлом состоянии, самочувствии) es penoso, (ñåðü¸çñî) gravemente, (трудно, мучительно, тягостно) penosamente, con dificultad, da pena, es difìcil, pesadamente

    Diccionario universal ruso-español > тяжело

  • 37 горесть

    ж.
    1) pena f
    2) мн. го́рести desgracias f pl, penas f pl, desdichas f pl

    пережи́ть мно́го го́рестей — pasar muchas desgracias

    * * *
    ж.
    1) pena f
    2) мн. го́рести desgracias f pl, penas f pl, desdichas f pl

    пережи́ть мно́го го́рестей — pasar muchas desgracias

    * * *
    n
    gener. pena

    Diccionario universal ruso-español > горесть

  • 38 жалеть

    жале́ть
    1. bedaŭri, kompati (сожалеть);
    domaĝi, ĉagreni (досадовать);
    2. (чувствовать жалость) kompati;
    3. (щадить, беречь) ŝpari;
    avari (скупиться).
    * * *
    несов.
    1) вин. п. compadecer (непр.) vt, compadecerse (непр.) (de), tener lástima (pena) (de)
    2) ( сожалеть) sentir (непр.) vt, lamentar vt; deplorar vt; arrepentirse (непр.) ( раскаиваться)

    жале́ть о чём-либо — sentir (lamentar) algo

    жале́ть, что... — sentir, que...

    3) вин. п., род. п. (беречь, щадить) escatimar vt, ahorrar vt; cicatear vi, tacañear vi ( скупиться)

    не жале́ть сил и средств — no escatimar fuerzas y recursos

    не жале́я сил — sin escatimar fuerzas, sin regatear esfuerzos

    * * *
    несов.
    1) вин. п. compadecer (непр.) vt, compadecerse (непр.) (de), tener lástima (pena) (de)
    2) ( сожалеть) sentir (непр.) vt, lamentar vt; deplorar vt; arrepentirse (непр.) ( раскаиваться)

    жале́ть о чём-либо — sentir (lamentar) algo

    жале́ть, что... — sentir, que...

    3) вин. п., род. п. (беречь, щадить) escatimar vt, ahorrar vt; cicatear vi, tacañear vi ( скупиться)

    не жале́ть сил и средств — no escatimar fuerzas y recursos

    не жале́я сил — sin escatimar fuerzas, sin regatear esfuerzos

    * * *
    v
    gener. (áåðå÷ü, ¡àäèáü) escatimar, ahorrar, arrepentirse (раскаиваться), cicatear, compadecer, compadecerse (de), deplorar, dolerse, escasear, lamentar, sentir, tacañear (скупиться), tener lástima (de; pena)

    Diccionario universal ruso-español > жалеть

  • 39 заклевать

    заклева́ть
    1. beke mortigi;
    2. перен. suferigi per atakoj.
    * * *
    I сов., вин. п.
    1) ( ударами клюва) herir (matar) a picotazos
    2) перен. разг. hacer pasar la pena negra, hacer pasarlas negras, acribillar a picotazos
    II сов.
    1) ( начать клевать - о птице) comenzar a picar (a picotear)
    2) ( о рыбе) comenzar a picar (a morder en el anzuelo)
    ••

    заклева́ть но́сом — empezar a dar cabezadas

    * * *
    I сов., вин. п.
    1) ( ударами клюва) herir (matar) a picotazos
    2) перен. разг. hacer pasar la pena negra, hacer pasarlas negras, acribillar a picotazos
    II сов.
    1) ( начать клевать - о птице) comenzar a picar (a picotear)
    2) ( о рыбе) comenzar a picar (a morder en el anzuelo)
    ••

    заклева́ть но́сом — empezar a dar cabezadas

    * * *
    v
    1) gener. (ñà÷àáü êëåâàáü - î ïáèöå) comenzar a picar (a picotear), (óäàðàìè êëóâà) herir (matar) a picotazos
    2) liter. acribillar a picotazos, hacer pasar la pena negra, hacer pasarlas negras

    Diccionario universal ruso-español > заклевать

  • 40 исполнение наказания

    n
    law. cumplimiento de la pena, cumplimiento de una pena, ejecución de la pena

    Diccionario universal ruso-español > исполнение наказания

См. также в других словарях:

  • Peña — Saltar a navegación, búsqueda El término Peña puede referirse a: Contenido 1 En general 2 Apellido 2.1 Personajes con 1er apellido Peña / De la Peña …   Wikipedia Español

  • Peña — (span. Fels, Freundeskreis, Stammtisch, Verein), Pena (span. Strafe, Leid, Mühe, Schüchternheit, Not, Würgen) bzw. de la Peña ist der Familienname folgender Personen: Adriana Peña (* 1964), uruguayische Politikerin Aketza Peña (* 1981),… …   Deutsch Wikipedia

  • Pena — Peña oder Pena ist der Familienname folgender Personen: Aketza Peña (* 1981), spanischer Radrennfahrer Candela Peña (* 1973), spanische Schauspielerin Carlos Peña González (* 1959), chilenischer Professor für Zivilrecht und Rechtsphilosophie… …   Deutsch Wikipedia

  • Pena — Saltar a navegación, búsqueda Para la diosa romana, véase Poena. Para el sentimiento humano, véase Tristeza. Para el sentimiento humano, véase Vergüenza. La pena es el medio con que cuenta el Estado para reaccionar frente al delito, expresándose… …   Wikipedia Español

  • pena — 1. dar pena. → dar(se), 5. 2. merecer o valer la pena. Estas construcciones significan, dicho de una persona o de una cosa, ‘ser valiosa, útil o digna de que se haga un esfuerzo por conseguirla’ y, dicho de una acción o de un estado, ‘estar bien… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • pena — sustantivo femenino 1. Área: derecho Castigo impuesto por una autoridad a la persona que ha cometido un delito o falta: El juez le ha impuesto una pena de diez años de cárcel. pena capital Pena de muerte: En algunos países todavía existe la pena… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • pena — |ê| s. f. 1. Haste flexível, rica em queratina, que cobre o corpo da maioria das aves adultas. 2. Pluma. 3. Bico de escrever. = CÁLAMO, CANETA 4. Escritor. 5. Estilo de escrita (ex.: colunista de pena rebuscada). 6. Parte espalmada da bigorna.… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • pena — / pena/ s.f. [lat. poena castigo, molestia, sofferenza , dal gr. poinḗ ammenda, castigo ]. 1. a. (giur.) [punizione comminata dall autorità giudiziaria a chi abbia commesso un reato: p. detentiva ] ▶◀ sanzione. ⇓ ammenda, multa, penale, penalità …   Enciclopedia Italiana

  • peña — sustantivo femenino 1. Piedra grande tal como se encuentra en la naturaleza: Tras dos horas de caminata, me senté a descansar en una peña. Ésta es una tierra llena de peñas y encinas. Sinónimo: roca. 2. Monte de peñas grandes y elevadas: Los… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • pena — pena, a duras penas expr. con dificultad. ❙ «Se calmó a duras penas.» Juan Madrid, Un beso de amigo. ❙ «...casi en la penumbra, iluminado a duras penas por siete farolas de color ámbar.» Mariano Sánchez, La sonrisa del muerto. ❙ «Despachaba con… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • Peña — may refer to:People*Peña (surname) includes name origin, plus people with the namePlaces* Cayo Luis Peña, island and municipality of Puerto Rico * Peña Blanca, town in Sandoval County, New Mexico, USA (usually spelled in the US without the… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»