-
1 paziente
paziente I. agg.m./f. 1. patient: un padre paziente un père patient. 2. ( fatto con pazienza) patient, persévérant, inlassable: dopo una lunga e paziente ricerca après une longue et inlassable recherche. II. s.m./f. patient m.: curare un paziente soigner un patient. -
2 acneico
acneico agg. (pl. -ci) ( Med) acnéique: eruzione acneica éruption d'acné; paziente acneico patient acnéique. -
3 ammettere
ammettere v.tr. (pres.ind. ammétto; p.rem. ammìsi; p.p. ammésso) 1. ( introdurre) introduire: fu ammesso alla presenza del presidente il fut introduit auprès du président. 2. ( accogliere) admettre: essere ammesso in un club être admis dans un club; i bambini non sono ammessi les enfants ne sont pas admis; ( su un cartello) enfants non admis. 3. ( accettare) accepter: ammettere una domanda accepter une demande. 4. ( dichiarare abile) admettre (anche Scol,Univ): ammettere un candidato agli esami admettre un candidat aux examens. 5. ( riconoscere) reconnaître, admettre, avouer: ammettere i propri errori reconnaître ses erreurs, avouer ses erreurs; non ammette mai di aver sbagliato il ne veut jamais admettre qu'il s'est trompé; ammetto che sei stato sempre paziente je reconnais que tu as toujours été patient; è noioso, lo ammetto c'est ennuyeux, je l'avoue. 6. ( supporre) admettre, supposer: ammettiamo che abbia ragione admettons qu'il ait raison. 7. ( permettere) accepter, admettre: non sono ammessi reclami aucune réclamation ne sera acceptée, aucune réclamation ne sera admise; non ammetto che si dicano parolacce je n'admets pas que l'on dise des gros mots. -
4 consulto
consulto s.m. ( Med) consultation f.: chiedere un consulto (rif. a paziente) demander un rendez-vous; (rif. a medico) consulter, demander avis; consulto medico consultation médicale. -
5 coscienza
coscienza s.f. 1. conscience: mi rimorde la coscienza per quello che ho fatto j'ai mauvaise conscience à cause de ce que j'ai fait; fare un esame di coscienza faire un examen de conscience. 2. ( consapevolezza) conscience. 3. (coscienziosità, impegno) conscience. 4. ( sensibilità) conscience: coscienza civile conscience civique; coscienza politica conscience politique. 5. ( Med) ( sensi) conscience, connaissance: perdere coscienza perdre conscience, perdre connaissance; il paziente ha ripreso coscienza le patient a repris connaissance. -
6 grave
grave I. agg.m./f. 1. ( pesante) lourd: un grave fardello un lourd fardeau. 2. ( grande) lourd, grand: questa è una grave responsabilità c'est une lourde responsabilité; una grave disgrazia un grand malheur; una grave sconfitta une défaite cuisante, une lourde défaite. 3. (serio, preoccupante) grave: la situazione politica è grave la situation politique est grave. 4. ( gravoso) lourd: una grave fatica une lourde tâche. 5. ( doloroso) lourd: subire gravi perdite subir de lourdes pertes, subir de grosses pertes. 6. ( severo) sévère: prendere un grave provvedimento prendre des mesures sévères. 7. ( appesantito) lourd: sentirsi la testa grave avoir la tête lourde. 8. (rif. a malattia e sim.) grave, sérieux: lesioni gravi lésions graves. 9. (rif. a malato) grave, gravement atteint; ( dopo il verbo essere) gravement atteint: un malato grave un malade grave, un malade gravement atteint; un ferito grave un blessé grave; il paziente è grave le patient est gravement atteint. 10. ( Fis) pesant, ( ant) grave: corpi gravi corps pesants. 11. ( Mus) grave: suono grave son grave; nota grave note grave. 12. ( Ling) grave. II. s.m. ( Fis) corps pesant. -
7 lagnarsi
lagnarsi v.prnl. ( mi làgno) 1. ( emettere lamenti) se plaindre, geindre intr., se lamenter: il paziente si lagna le patient se plaint. 2. ( lamentarsi) se plaindre: lagnarsi di un forte mal di testa se plaindre d'un violent mal de tête; lagnarsi per il servizio se plaindre du service. 3. (dolersi, rammaricarsi) se plaindre (di de): il maestro si è lagnato di un alunno le professeur s'est plaint d'un élève; non posso lagnarmi je ne me plains pas. -
8 operabile
operabile agg.m./f. ( Chir) opérable: il paziente è operabile le patient est opérable; non essere più operabile ne plus être opérable. -
9 ordinare
ordinare v. ( órdino) I. tr. 1. ( disporre) ranger, ordonner: ordinare le schede ordonner les fiches; tutti i file sono ordinati per data tous les fichiers sont ordonnés par date. 2. ( riordinare) mettre en ordre, ranger, mettre de l'ordre dans: ordinare una stanza mettre une pièce en ordre, ranger une pièce. 3. ( comandare) ordonner: ordinare a qcu. di fare qcs. ordonner à qqn de faire qqch.; gli fu ordinato di tornare indietro on lui ordonna de rebrousser chemin; chi l'ha ordinato? qui l'a ordonné? 4. ( decretare) décréter. 5. ( prescrivere) prescrire, ordonner: ordinare una cura a un paziente prescrire un traitement à un patient. 6. ( fare un'ordinazione) commander ( anche Comm): ordinare un caffè commander un café; ordinare una merce a una ditta commander une marchandise à une entreprise. 7. ( Rel) ordonner: fu ordinato prete il fut ordonné prêtre. 8. ( Inform) ordonner, trier. II. prnl. ordinarsi 1. ( disporsi) se ranger, se mettre en ordre. 2. (Rel.catt) entrer dans les ordres. -
10 soggetto
I. soggetto agg. 1. ( sottoposto) assujetti (a à), soumis (a à): un popolo soggetto alla dominazione straniera un peuple assujetti à la domination étrangère. 2. ( obbligato) soumis, assujetti: soggetto a tassa soumis à un impôt; soggetto agli obblighi militari soumis au service militaire. 3. ( predisposto) sujet: soggetto a raffreddori sujet aux rhumes. 4. ( esposto) sujet, exposé: una zona soggetta a terremoti une zone exposée aux tremblements de terre. 5. ( dipendente) soumis (a à), sujet (a à): soggetto all'approvazione del direttore soumis à l'approbation du directeur. II. soggetto s.m. 1. ( argomento) sujet, thème: il soggetto della discussione le thème de la discussion; cambiare il soggetto della conversazione changer le sujet de la conversation. 2. ( colloq) (persona, tipo) sujet, personnage, personne f.: un soggetto pericoloso une personne dangereuse. 3. ( Med) ( paziente) sujet, patient. 4. ( Gramm) sujet: frase senza soggetto phrase sans sujet. 5. ( Cin) scénario. 6. ( Mus) sujet. 7. (Filos,Dir) sujet. 8. ( Agr) ( pianta o parte che riceve l'innesto) porte-greffe. -
11 stabilizzare
stabilizzare v. ( stabilìzzo) I. tr. stabiliser ( anche fig): stabilizzare i prezzi stabiliser les prix. II. prnl. stabilizzarsi 1. se stabiliser: le condizioni del paziente si sono stabilizzate les conditions du patient se sont stabilisées; l'aereo si è stabilizzato l'avion s'est stabilisé. 2. ( Meteor) se stabiliser: il tempo si è stabilizzato le temps est devenu stable, le temps s'est stabilisé. -
12 stazionario
stazionario agg. 1. stationnaire, stable ( anche fig): temperatura stazionaria température stationnaire; le condizioni del paziente sono stazionarie les conditions du patient sont stationnaires. 2. ( Ornit) ( stanziale) non migrateur: uccelli stazionari oiseaux non migrateurs. 3. ( Econ) stationnaire. -
13 vivere
I. vivere v. (pres.ind. vìvo; p.rem. vìssi; fut. vivrò; p.p. vissùto) I. intr. (aus. essere/avere) 1. ( trascorrere l'esistenza) vivre (aus. avoir): visse cent'anni il vécut cent ans; un poeta che visse nella prima metà del Cinquecento un poète qui vécut pendant la première moitié du XVIe siècle; è vissuto in campagna il a vécu à la campagne; vivere nel ricordo di qcu. vivre dans le souvenir de qqn. 2. ( essere in vita) vivre (aus. avoir), être en vie (aus. avoir): il paziente stamattina viveva ancora ce matin le patient était encore en vie. 3. ( campare) vivre (di de; aus. avoir): vivere di qcs. vivre de qqch.; non avere abbastanza per vivere ne pas avoir assez pour vivre; vivere del proprio lavoro vivre de son travail; solo dello stipendio non vivo avec seulement mon salaire je ne m'en sors pas. 4. ( comportarsi secondo le convenienze sociali) vivre (aus. avoir): un uomo che non sa vivere un homme qui ne sait pas vivre. 5. (essere, stare) être (aus. avoir): puoi vivere sicuro tu peux être sûr. 6. ( godere la vita) vivre (aus. avoir), profiter de la vie: lui sì che ha vissuto! lui, il a bien vécu!, lui, on peut dire qu'il a profité de la vie! 7. ( fig) (sopravvivere, durare) vivre (aus. avoir), durer (aus. avoir): la sua fama vivrà eternamente sa renommée durera éternellement. II. tr. 1. vivre, mener, avoir: vivere una vita tranquilla mener une vie tranquille. 2. (passare, fare l'esperienza) vivre, connaître, passer par: vivere un momento brutto vivre un moment difficile; abbiamo vissuto attimi di ansia nous avons vécu des instants d'anxiété. 3. ( trascorrere) vivre, passer: ho vissuto giorni indimenticabili j'ai passé des jours inoubliables. 4. ( sentire intimamente) partager: vivere le pene di qcu. partager les peines de qqn. II. vivere s.m. 1. vie f., ( ant) vivre: il vivere in campagna è salubre la vie à la campagne est saine. 2. ( modo di vivere) mode de vie: lo chiami vivere, questo? tu appelles ça vivre?
См. также в других словарях:
paziente — /pa tsjɛnte/ [dal lat. patiens entis, part. pres. di pati soffrire, sopportare ]. ■ agg. 1. [che ha pazienza, anche con la prep. con : un uomo p. ; un maestro p. con gli scolari ] ▶◀ condiscendente, indulgente, tollerante. ‖ calmo, comprensivo,… … Enciclopedia Italiana
paziente — pa·zièn·te agg., s.m. e f. AU 1a. agg., che ha pazienza, che sopporta avversità, contrarietà e sim. senza perdere la calma: un maestro paziente e comprensivo Contrari: impaziente, insofferente. 1b. agg., che pone molta cura nello svolgimento di… … Dizionario italiano
paziente — {{hw}}{{paziente}}{{/hw}}A agg. Che sa accettare con serenità avversità e contrattempi | (est.) Che sa attendere senza insofferenza e nervosismo | Che esprime pazienza: sguardo –p; CONTR. Impaziente. B s. m. e f. Chi è affetto da una malattia e… … Enciclopedia di italiano
paziente — pl.m. e f. pazienti … Dizionario dei sinonimi e contrari
paziente — A agg. 1. buono, tollerante, mite, mansueto, longanime, indulgente, clemente, condiscendente □ calmo, flemmatico CONTR. impaziente, insofferente, intollerante □ nervoso, nevrotico □ ansioso, smanioso □ severo, esigente □ litigioso, stizzoso … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
mansueto — man·su·è·to agg. 1. AU di animale, che non manifesta ferocia o aggressività nei confronti dell uomo; docile, inoffensivo: un cane, un cavallo mansueto | BU di animale, addomesticato, ammansito Sinonimi: inoffensivo, ubbidiente. Contrari:… … Dizionario italiano
enallage dell'aggettivo — enàllage dell aggettivo (loc.s.f.) Figura retorica per cui si scambia la relazione tra due parole cioè si attribuisce ad una parola una qualificazione, una determinazione o una specificazione che da un punto di vista logico si riferisce ad … Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani
ipallage — ipàllage (s.f.) Figura sintattica per cui si scambia la relazione tra due parole, cioè si attribuisce ad una parola una qualificazione, una determinazione o una specificazione che da un punto di vista logico si riferisce ad una parola… … Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani
controtransfert — con·tro·tràn·sfert s.m.inv. TS psic. reazione inconscia dello psicoanalista al transfert del paziente | estens., l insieme delle reazioni emotive che il rapporto con il paziente può suscitare nello psicoanalista {{line}} {{/line}} DATA: 1968.… … Dizionario italiano
frizione — fri·zió·ne s.f. 1a. CO TS med. massaggio veloce ed energico che si esegue su una parte del corpo a scopo igienico, corroborante, terapeutico o per facilitare l assorbimento di sostanze medicamentose: una frizione al cuoio capelluto; fare una… … Dizionario italiano
impaziente — im·pa·zièn·te agg., s.f. AU 1. agg., che manca di pazienza, che s inquieta facilmente: persona impaziente, essere impaziente con qcn.; che denota mancanza di pazienza: gesto impaziente Sinonimi: insofferente. Contrari: 2calmo, flemmatico,… … Dizionario italiano