Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

nugari

  • 1 nugor

    nūgor, āri [st2]1 [-] dire des balivernes, dire des bagatelles, plaisanter. [st2]2 [-] folâtrer, se divertir. [st2]3 [-] en imposer, mentir.    - alicui nugari: se jouer de qqn.
    * * *
    nūgor, āri [st2]1 [-] dire des balivernes, dire des bagatelles, plaisanter. [st2]2 [-] folâtrer, se divertir. [st2]3 [-] en imposer, mentir.    - alicui nugari: se jouer de qqn.
    * * *
        Nugor, nugaris, nugari, Deponens. Plaut. Gaber, Jaser et baver, Tenir propos de nul ou petit fruict et valeur.

    Dictionarium latinogallicum > nugor

  • 2 nūgor

        nūgor ātus, ārī, dep.    [nugae], to jest, trifle, play the fool, talk nonsense: non inscite: positis nugari Graecia bellis Coepit, H.: cum illo, H.
    * * *
    nugari, nugatus sum V DEP
    play the fool, talk nonsense; trifle

    Latin-English dictionary > nūgor

  • 3 contra

    contrā (v. con, d.i. κατά, »gen«, wie extra v. ex), I) Adv.: A) räumlich = gegenüber, auf der entgegengesetzten Seite (s. Brix Plaut. mil. 3), c. aggrediar, Plaut.: ulmus erat c., Ov.: omnia contra circaque plena hostium erant, Liv.: bes. alqm c. aspicere, c. intueri, von Angesicht zu Angesicht sehen, Plaut. u. Liv. (s. Drak. Liv. 1, 16, 6; 9, 6, 8); dah. prägn., c. aspicere alqm, jmdm. mutig ins Auge sehen, Verg. Aen. 11, 372. – B) übtr., von Handlungen: 1) die andern entsprechen = andererseits, dagegen, entgegen, mihi quoque edepol, cum hic nugatur, contra nugari lubet, Plaut.: si laudabit haec illius formam; tu huius contra, Ter. – 2) die ihnen entgegengesetzt sind, a) dagegen, entgegen, im Gegenteil, umgekehrt, utrumque contra accidit, Cic.: at tibi contra evenit, Hor.: quod contra fit a plerisque, die Mehrzahl macht dieses anders, Cic.: alqm c. amare, zu jmd. Gegenliebe hegen, Plaut. (s. Brix Plaut. mil. 101): u. so c. deperire, Plaut. – verb. mit atque (ac) od. quam, ganz anders als (s. Bünem. Lact. 3, 29, 13. Süpfle Cic. ep. sel. 2, 2. Weißenb. Liv. 30, 19, 9), zB. simulacrum Iovis contra, atque antea fuerat, ad orientem convertere, Cic.: vides omnia fere contra, ac dicta sint, evenisse, Cic.: ubi videt Catilinam contra ac ratus erat magnā vi tendere, Sall.: cum contra fecerint, quam polliciti sint, Cic.: contra quam sanctum legibus erat, Liv.: c. quam supra dictum est, Gell. – auro c., gegen Gold gehalten, gewogen, dem Golde gleich, Plaut. u. Ter.: so auch aurichalco c., Plaut.: non carust auro c., ist nicht mit Gold zu bezahlen, Plaut. – c. vero, hingegen aber, Vitr. 1, 6, 3. – e contra od. in einem Worte econtra, Acro Hor. sat. 1, 1, 10, Aur. Vict. u. Hieron. – / Oft kann contra übersetzt werden durch »das Entgegengesetzte«, Umgekehrte, »das Gegenteil«, illi dicere melius quam praecipere: nos c. fortasse possumus, Cic.: ego c. puto, Plin. ep. (vgl. Fabri Sall. Iug. 85, 1). – b) vom feindlichen Entgegenstreben, entgegen, dawider, c. facere, Ter.: c. pugnare, Lucr.: contra omni ratione pugnare, sich als Gegner zeigen, Cic.: c. consistere, sich entgegensetzen, Widerstand leisten, Caes.: c. dicere, widersprechen, Cic. Tusc. 1, 77. Caes. b. c. 1, 32, 3 (vgl. contradico); od. anklagen, κατηγορειν, Cic. Clu. 134; vgl. Quint. 5, 11, 13: c. disputare, Cic.: c. oppugnare sagittis, Prop.: c. ire, sich widersetzen, Tac.: de corruptis litteris c. venire, entgegenhandeln, Cic.: aber venire contra se alqm audire, entgegenrücken, Liv.

    II) Praep. m. Acc.: A) räumlich = gegenüber, gegen, nach... hinwärts, insula, quae c. Brundisinum portum est, Caes.: castellum c. arcem obiecit, Liv. – B) übtr. auf Handlungen: 1) v. Entgegenstreben gegen etwas: a) v. Entgegenstreben übh., wider, gegen (Ggstz. secundum u.a.), c. ventum, Col.: c. aquam remigare, stromaufwärts, Sen.: c. scalas ferre, treppauf, Plin. – et (vinum) tunc erat contra aurum, war goldeswert, Petron. 76, 3. – dah. gegen = im Widerspruch mit usw., quod aut secundum naturam esset aut contra (sc. eam), Cic.: contra ius gentium, Liv.: c. spem, Sall.: c. spem votaque, Liv.: c. spem omnium, Caes.: c. opinionem, Caes.: c. opinionem omnium, Cic.: c. spem exspectationemque, Sen.: c. exspectationem omnium, Hirt. b. G.: c. consuetudinem, Hirt. b. G.: c. omnium consuetudinem, Cic. – c. ea, »dagegen, im Gegenteil, umgekehrt«, Caes.: mihi c. ea videtur, mir gefällt das Entgegengesetzte, ich billige die entgegengesetzte Weise, Sall. Vgl. Drak. Liv. 3, 57, 1. Staveren Nep. praef. 6. – b) v. feindl. Entgegenstreben, der feindl. Willensrichtung = gegen, wider (Ggstz. pro), c. alqm coniurare, armis contendere, pugnare, Caes.: c. deos disputare, Cic.: nuntios c. postulata mittere, durch B. Einwendungen machen lassen, protestieren gegen usw., Sall.: quem c. veneris, gegen den du aufgetreten bist, Cic.: num possit aut contra imperatorem aut pro imperatore dici, Cic.: hoc non pro me sed contra me est, Cic.: quare hoc non modo non pro me, sed contra me est potius, Sall.: sive illud pro plebe sive contra plebem est, Liv.: quae pro patria... quae contra (sc. patriam) gesserit, Iustin.: c. pericula et insidias firmissimus, Sall. – dah. in der mediz. Spr., von Heilmitteln, gegen etwas, quibus hominibus c. serpentes inest venenum, Plin.: c. haec proderit, Pallad. – 2) v. der freundlichen Willensrichtung (= erga, in) = gegen, clementia c. minus validos, Plin. 8, 23. – / contra als Präp. dem Subst. nachgesetzt, Verg. u. Tac.: u. dem Pronom. relat., quem contra, quos contra, Cic. – Im Verse auch contră gemessen, s. Wagner Plaut. aul. p. XXIII (ed. 1). Haupt opusc. 2, 117. Usener Pseud. Plaut. scaen. II. p. 10 (auch noch Manil. 2, 253).

    lateinisch-deutsches > contra

  • 4 albern

    albern, desipiens (der Verstandesschwäche verrät, Ggstz. sapiens). – fatuus (der aus Verstandesschwäche lauter unnötige und unnütze Dinge treibt; beide nur von Pers.). – stultus (töricht, von dem, der aus Mangel an richtiger Erkenntnis fehlt). – stolidus (einfältig, von dem, der aus dummer Einbildung etwas Rechtes zu sein und zu können vermeint; beide von Pers. u. Lebl.). – ineptus. infacetus. insulsus. absurdus (ungereimt, abgeschmackt [w. s.], von Pers. u. Lebl.). – puerīlis (kinderpossenhaft, v. Lebl.). – anīlis (altweiberhaft). – etw. a., subabsurdus: sehr a., perabsurdus. [72] – a. Zeug, s. Albernheit: a. sein, desipere: ineptire (bes. im Wesen u. Betragen): ganz a. sein, nihil sapere.Adv.fatue; stulte; stolide: inepte; infacete; insulse; absurde (subabsurde, perabsurde); pueriliter; aniliter. Albernheit, fatuitas. – stultitia (Torheit, Ggstz. sapientia). – insulsitas (Ungereimtheit). – Albernheiten. ineptiae; nugae. – A. sagen, treiben, ineptire; nugari; nugas agere.

    deutsch-lateinisches > albern

  • 5 Faselei

    [869] Faselei, ineptiae (Unschicklichkeiten, Albernheiten). – nugae (leere, nichtige Dinge, leeres Geschwätz, Possen). – alucinatio (gedankenlose Träumerei). – Faseler, homo ineptissimus (im Benehmen gegen alle Schicklichkeit verstoßend). – nugator (leerer Schwätzer, Possenmacher). – alucinator (gedankenloser Träumer). – Faselhans, s. Faseler. – faselig, ineptus (unschicklich, albern). – nugatorius (fade u. läppisch). – Adv.inepte. faseln, ineptire (Dinge reden und tun, die gegen die Schicklichkeit verstoßen, die man nicht gut zusammenreimen kann). – hariolari (tolles, verrücktes Zeug reden). – nugari (leeres od. läppisches Zeug, Geschwätz machen, Possen treiben). – alucinari (gedankenlos träumen und schwatzen).

    deutsch-lateinisches > Faselei

  • 6 läppisch

    läppisch, nugatorius (possenhaft, unnütz, von Dingen). – ineptus (unpassend, albern, v. Perf. u. Lebl.). – puerilis (kindisch, von Dingen). – [1544] l. Zeug, res nugatoriae; nugae; ineptiae: l. Zeug machen, treiben, nugari; nugas agere; ineptire: l. Zeug reden, nugas dicere.Adv.inepte; pueriliter.

    deutsch-lateinisches > läppisch

  • 7 Narrenhaus

    Narrenhaus, s. Tollhaus. – Narrenpossen, nugae (leeres Zeug, Geschwätz). – ineptiae (ungereimtes und albernes Zeug, Geschwätz). – N. treiben, nugari; ineptire: laß die N.! quin tu mitte istas nugas oder ineptias! – Narrenseil; jmd. am N. führen, alqm eludere et extrahere. Narrenspiel, Narrenspossen, s. Narrenpossen. – Narrenstreich, *stulte et inepte factum.

    deutsch-lateinisches > Narrenhaus

  • 8 närrisch

    närrisch, I) spaßig: ridiculus. – ein n. Kauz od. Kerl, ridiculum caput; ridiculus. – II) seltsam: mirus. – eine n. Geschichte, mira [1766] res; mirum negotium. – III) albern etc.: stultus (dumm). – ineptus (ungereimt). – pravus (verkehrt, z.B. amor). – n. Zeug, nugae: n. Zeug reden, nugari. – IV) wahnsinnig: mente captus. – vor Freude fast n. werden, prae gaudio paene desipere.

    deutsch-lateinisches > närrisch

  • 9 Posse

    Posse, ludus iocus (Kurzweil, Scherz, ersteres [1881] mehr in Handlungen, letzteres mehr in Worten bestehend); verb. ludus et iocus. – res ridicula (spaßhafte Sache). – Possen, ludi. ioci od. iocularia. ridicula (schäkerhafte Reden u. Gebärden). – nugae. ineptiae (Albernheiten, unnütze Dinge). – Possen reißen, iocularia fundere: ridicula iactitare: Possen treiben, ludere. iocari. ludos facere (Kurzweil treiben); nugari. nugas agere (albernes Zeug): mit jmd., cum alqo ludere, iocari, ioca agere (mit ihm Kurzweil treiben); alqm ludibrio habere (jmd. zum besten haben): gern Possen treiben, delectari nugis: laß die Possen! aufer nugas!: Possen! das sind Possen! fabulae! nugae sunt! verba istaec sunt! (leere Worte).

    deutsch-lateinisches > Posse

  • 10 schwatzen

    schwatzen, garrire. – blaterare (plappern, schwadronieren). – hariolari (tolles Zeug reden, faseln nach Art wahnsinniger Wahrsager). – alucinari (ohne Überlegung, gedankenlos sprechen). – nugari (albernes, possenhaftes Zeug vorbringen; alle diese meist tr. mit Akk.). – fabulari. confabulari. fabulari inter se. sermones caedere (ein gemütliches u. vertrauliches Gespräch führen, plaudern). – verba facere (sprechen übh.). – mit jmd. sch., fabulari od. confabulari cum alqo: ich schwatze heimlich mit jmd., cum alqo fabulor insusurrans ac praebens invicem aurem. Schwatzen, das, confabulatio; durch die Verba unter »schwatzen«.

    deutsch-lateinisches > schwatzen

  • 11 tändeln

    tändeln, lascivire (Spielereien treiben, schäkern). – nugari (Possen, unnütze Dinge treiben), mit jmd., cum alqo. – delicias facere oder dicere (ergötzliche Kurzweil treiben, fac. in Handlungen, dic. mit Worten).

    deutsch-lateinisches > tändeln

  • 12 contra

    contrā (v. con, d.i. κατά, »gen«, wie extra v. ex), I) Adv.: A) räumlich = gegenüber, auf der entgegengesetzten Seite (s. Brix Plaut. mil. 3), c. aggrediar, Plaut.: ulmus erat c., Ov.: omnia contra circaque plena hostium erant, Liv.: bes. alqm c. aspicere, c. intueri, von Angesicht zu Angesicht sehen, Plaut. u. Liv. (s. Drak. Liv. 1, 16, 6; 9, 6, 8); dah. prägn., c. aspicere alqm, jmdm. mutig ins Auge sehen, Verg. Aen. 11, 372. – B) übtr., von Handlungen: 1) die andern entsprechen = andererseits, dagegen, entgegen, mihi quoque edepol, cum hic nugatur, contra nugari lubet, Plaut.: si laudabit haec illius formam; tu huius contra, Ter. – 2) die ihnen entgegengesetzt sind, a) dagegen, entgegen, im Gegenteil, umgekehrt, utrumque contra accidit, Cic.: at tibi contra evenit, Hor.: quod contra fit a plerisque, die Mehrzahl macht dieses anders, Cic.: alqm c. amare, zu jmd. Gegenliebe hegen, Plaut. (s. Brix Plaut. mil. 101): u. so c. deperire, Plaut. – verb. mit atque (ac) od. quam, ganz anders als (s. Bünem. Lact. 3, 29, 13. Süpfle Cic. ep. sel. 2, 2. Weißenb. Liv. 30, 19, 9), zB. simulacrum Iovis contra, atque antea fuerat, ad orientem convertere, Cic.: vides omnia fere contra, ac dicta sint, evenisse, Cic.: ubi videt Catilinam contra ac ratus erat magnā vi tendere, Sall.: cum contra fecerint, quam polliciti sint, Cic.: contra quam sanctum
    ————
    legibus erat, Liv.: c. quam supra dictum est, Gell. – auro c., gegen Gold gehalten, gewogen, dem Golde gleich, Plaut. u. Ter.: so auch aurichalco c., Plaut.: non carust auro c., ist nicht mit Gold zu bezahlen, Plaut. – c. vero, hingegen aber, Vitr. 1, 6, 3. – e contra od. in einem Worte econtra, Acro Hor. sat. 1, 1, 10, Aur. Vict. u. Hieron. – Oft kann contra übersetzt werden durch »das Entgegengesetzte«, Umgekehrte, »das Gegenteil«, illi dicere melius quam praecipere: nos c. fortasse possumus, Cic.: ego c. puto, Plin. ep. (vgl. Fabri Sall. Iug. 85, 1). – b) vom feindlichen Entgegenstreben, entgegen, dawider, c. facere, Ter.: c. pugnare, Lucr.: contra omni ratione pugnare, sich als Gegner zeigen, Cic.: c. consistere, sich entgegensetzen, Widerstand leisten, Caes.: c. dicere, widersprechen, Cic. Tusc. 1, 77. Caes. b. c. 1, 32, 3 (vgl. contradico); od. anklagen, κατηγορειν, Cic. Clu. 134; vgl. Quint. 5, 11, 13: c. disputare, Cic.: c. oppugnare sagittis, Prop.: c. ire, sich widersetzen, Tac.: de corruptis litteris c. venire, entgegenhandeln, Cic.: aber venire contra se alqm audire, entgegenrücken, Liv.
    II) Praep. m. Acc.: A) räumlich = gegenüber, gegen, nach... hinwärts, insula, quae c. Brundisinum portum est, Caes.: castellum c. arcem obiecit, Liv. – B) übtr. auf Handlungen: 1) v. Entgegenstreben gegen etwas: a) v. Entgegenstreben übh., wider,
    ————
    gegen (Ggstz. secundum u.a.), c. ventum, Col.: c. aquam remigare, stromaufwärts, Sen.: c. scalas ferre, treppauf, Plin. – et (vinum) tunc erat contra aurum, war goldeswert, Petron. 76, 3. – dah. gegen = im Widerspruch mit usw., quod aut secundum naturam esset aut contra (sc. eam), Cic.: contra ius gentium, Liv.: c. spem, Sall.: c. spem votaque, Liv.: c. spem omnium, Caes.: c. opinionem, Caes.: c. opinionem omnium, Cic.: c. spem exspectationemque, Sen.: c. exspectationem omnium, Hirt. b. G.: c. consuetudinem, Hirt. b. G.: c. omnium consuetudinem, Cic. – c. ea, »dagegen, im Gegenteil, umgekehrt«, Caes.: mihi c. ea videtur, mir gefällt das Entgegengesetzte, ich billige die entgegengesetzte Weise, Sall. Vgl. Drak. Liv. 3, 57, 1. Staveren Nep. praef. 6. – b) v. feindl. Entgegenstreben, der feindl. Willensrichtung = gegen, wider (Ggstz. pro), c. alqm coniurare, armis contendere, pugnare, Caes.: c. deos disputare, Cic.: nuntios c. postulata mittere, durch B. Einwendungen machen lassen, protestieren gegen usw., Sall.: quem c. veneris, gegen den du aufgetreten bist, Cic.: num possit aut contra imperatorem aut pro imperatore dici, Cic.: hoc non pro me sed contra me est, Cic.: quare hoc non modo non pro me, sed contra me est potius, Sall.: sive illud pro plebe sive contra plebem est, Liv.: quae pro patria... quae contra (sc. patriam) gesserit, Iustin.: c. pericula et insidias firmissimus,
    ————
    Sall. – dah. in der mediz. Spr., von Heilmitteln, gegen etwas, quibus hominibus c. serpentes inest venenum, Plin.: c. haec proderit, Pallad. – 2) v. der freundlichen Willensrichtung (= erga, in) = gegen, clementia c. minus validos, Plin. 8, 23. – contra als Präp. dem Subst. nachgesetzt, Verg. u. Tac.: u. dem Pronom. relat., quem contra, quos contra, Cic. – Im Verse auch contră gemessen, s. Wagner Plaut. aul. p. XXIII (ed. 1). Haupt opusc. 2, 117. Usener Pseud. Plaut. scaen. II. p. 10 (auch noch Manil. 2, 253).

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > contra

  • 13 Баклуши

    • бить баклуши - ineptire; nugari; otiose ambulare; inepte (inepta) facere; otio indulgere;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Баклуши

  • 14 heros

    hēros, ōis, m., = hêrôs, a demi-god, hero.
    I.
    Lit.:

    heroum veteres casus imitari,

    Cic. de Or. 2, 47, 194:

    ille deum vitam accipiet divisque videbit Permixtos heroas,

    Verg. E. 4, 16:

    magnanimi heroes,

    id. A. 6, 649:

    incipit Aeneas heros,

    id. ib. 6, 103;

    called also: Troius heros,

    id. ib. 451:

    Laertius heros,

    i. e. Ulysses, Ov. Tr. 5, 5, 3:

    quem virum aut heroa lyra vel acri Tibia sumis celebrare, Clio?

    Hor. C. 1, 12, 1:

    Ajax heros,

    id. S. 2, 3, 193:

    intererit multum, divusne loquatur an heros,

    id. A. P. 114.—Adj., of or belonging to a hero or heroes, heroic: ecce modo heroas sensus efferre videmus Nugari solitos Graece (for heroicos or heroos), heroic thoughts or deeds, Pers. 1, 69.—
    II.
    Transf., in Cicero of illustrious men: heros ille noster Cato, Cic. Att. 1, 17, 9:

    Antonii colloquium cum heroibus nostris (i. e. Bruto et Cassio),

    id. ib. 14, 6, 1:

    illorum fuit heroum (i. e. Platonis et Aristotelis),

    id. Rep. 3, 8;

    and ironically of Clodius: ignari, quantum in illo heroe esset animi,

    id. Att. 4, 3, 5.

    Lewis & Short latin dictionary > heros

  • 15 muginor

    mūgĭnor, āri, v. dep., to dally, trifle, hesitate, delay (rare but class.): muginari est nugari et quasi tarde conari, Paul. ex Fest. p. 147 Müll.: muginamur, Lucil. ap. Non. 139, 6; Att. ib. 139, 7:

    dum tu muginaris, cepi consilium domesticum,

    Cic. Att. 16, 12, 1.—In the collat. form, mūsĭnor, āri: dum ista (ut ait M. Varro) musinamur. Plin. H. N. prooem. § 18.

    Lewis & Short latin dictionary > muginor

  • 16 nugor

    nūgor, ātus, 1, v. dep. n. [id.].
    I.
    To jest, trifle, play the fool, talk nonsense ( = phluarein;

    syn. ludo): Democritus non inscite nugatur, ut physicus,

    Cic. Div. 2, 13, 30:

    cum aliquo,

    Hor. S. 2, 1, 73; cf. id. Ep. 2, 1, 93.—
    II.
    To trick, cajole, cheat:

    nugatur sciens,

    Plaut. Cas. 5, 4, 11:

    non mihi nugari potes,

    id. Ep. 3, 4, 42; id. Trin. 4, 2, 55.

    Lewis & Short latin dictionary > nugor

См. также в других словарях:

  • nugarinis — nugari̇̀nis, nugari̇̀nė bdv. Nugari̇̀nis nèrvas …   Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas

  • nugarinė — nugari̇̀nis, nugari̇̀nė bdv. Nugari̇̀nis nèrvas …   Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas

  • nugarinė — nugari̇̀nė dkt. Kiaulienos nugari̇̀nė …   Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas

  • nugarinė — nugarìnė sf. (2) 1. GK1934,85 kul. gyvulio nugaros mėsa: Kiaulienos mėsos gaminių, ypač kumpių, šoninių, nugarinių eksportuota daugiau, nei pernai rš. 2. drabužio (ppr. palto, švarko) nugara: Jai nugarìnė labai gerai stovi Mlt …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • nugarinis — 1 nugarìnis sm. (2) žr. nugarinė 2: Palauk, susiūsiu nugariniùs, tai tada ir primieruosiu Ds. Reikia apgręžt nugarìnį, maž nebesmatys to plėmo Sdk …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • nugarinis — 2 nugarìnis, ė adj. (2); SD68, K 1. esantis nugaroje: Nugarinė aorta šakojasi ir plaukiniais indais jungiasi su venomis rš. 2. esantis išorinėje pusėje: Nugarinė (išorinė) spyglių pusė tamsesnė Mt. 3. padarytas iš nugaros odos: Naginės… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • nugarinis — nugarinis, ė Bendroji  informacija Kirčiuotos formos: nugarìnis, nugarìnė Kirčiuotė: 2 Rūšis: nauja žodžio reikšmė Kalbos dalis: būdvardis Kilmė: lietuvių Pateikta: 2012 06 18. Atnaujinta: 2014 01 04. Reikšmė ir vartosena Apibrėžtis: esantis… …   Lietuvių kalbos naujažodžių duomenynas

  • Nugatory — Nu ga*to*ry, a. [L. nugatorius, fr. nugari to trifle, nugae jests, trifles.] 1. Trifling; vain; futile; insignificant. [1913 Webster] 2. Of no force; inoperative; ineffectual. [1913 Webster] If all are pardoned, and pardoned as a mere act of… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • nugatory — adjective Etymology: Latin nugatorius, from nugari to trifle, from nugae trifles Date: 1603 1. of little or no consequence ; trifling, inconsequential 2. having no force ; inoperative Synonyms: see vain …   New Collegiate Dictionary

  • Art de la Rome antique — « Brutus du Capitole », bronze romain de l époque républicaine, IVe ‑ IIIe siècle av. J.‑C.. Musées du Capitole, MC 1183 02. L’art romain est l art produi …   Wikipédia en Français

  • nugatory — nu·ga·to·ry / nü gə ˌtōr ē, nyü / adj [Latin nugatorius, from nugari to trifle, from nugae trifles]: being without operative legal effect held that such an interpretation would render the statute nugatory Merriam Webster’s Dictionary of Law.… …   Law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»