Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

nten+auf+die

  • 21 sprechen

    1. (sprach, gespróchen) vi
    1) говори́ть, разгова́ривать

    von der Árbeit [über die Árbeit] spréchen — разгова́ривать о рабо́те

    vom Úrlaub [über den Úrlaub] spréchen — говори́ть об о́тпуске

    von éinem Film [über éinen Film] spréchen — говори́ть о фи́льме

    von éinem Bekánnten [über éinen Bekánnten] spréchen — разгова́ривать о знако́мом

    mit den Éltern spréchen — разгова́ривать с роди́телями

    mit éinem Freund spréchen — разгова́ривать с дру́гом

    mit éinem Kollégen spréchen — говори́ть с сослужи́вцем [с колле́гой]

    laut, léise, ruhig spréchen — говори́ть гро́мко, ти́хо, споко́йно

    schnell, lángsam, sicher spréchen — говори́ть бы́стро, ме́дленно, уве́ренно

    éinfach, klug, klar, ernst spréchen — говори́ть про́сто, умно́, я́сно [поня́тно], серьёзно

    viel, wénig spréchen — говори́ть мно́го, ма́ло

    sélten spréchen — разгова́ривать ре́дко

    rússisch, deutsch spréchen — говори́ть по-ру́сски, по-неме́цки

    sie sprach davón [darüber], dass... — она́ говори́ла о том, что...

    spréchen wir nicht darüber! — не бу́дем об э́том говори́ть!

    spréchen wir von étwas ánderem! — поговори́м о чём-нибу́дь друго́м!

    worüber [wovón] möchtest du mit mir spréchen? — о чём ты хо́чешь поговори́ть со мной?

    über wen [von wem] hat er mit dir gespróchen? — о ком он разгова́ривал с тобо́й?

    ich kónnte mit ihm über dich / über díesen Fall / wégen der Wóhnung noch nicht spréchen — я ещё не мог [у меня́ ещё не́ было возмо́жности] поговори́ть с ним о тебе́ / об э́том слу́чае / в отноше́нии кварти́ры

    so kannst du mit mir nicht spréchen! — ты не мо́жешь так со мной разгова́ривать!

    er sprach mit sich selbst — он разгова́ривал сам с собо́й

    mit díesem Ménschen kann man nicht spréchen — с э́тим челове́ком невозмо́жно разгова́ривать

    darüber kann man mit ihm nicht spréchen — об э́том с ним невозмо́жно разгова́ривать

    er hat über sie [von ihr] gut / schlecht gespróchen — он хорошо́ / пло́хо говори́л о ней

    er spricht gut / schlecht / ein wénig spánisch — он хорошо́ / пло́хо / немно́го говори́т по-испа́нски

    spréchen Sie in éiner frémden Spráche? — вы говори́те на како́м-нибудь иностра́нном языке́?

    séine Tóchter lernt Énglisch spréchen — его́ дочь у́чится говори́ть по-англи́йски

    das Kind lernt / kann schon spréchen — ребёнок у́чится / уже́ уме́ет говори́ть

    vor Angst kónnte sie nicht spréchen — со стра́ху она́ не могла́ говори́ть

    wir háben lánge miteinánder nicht gespróchen — мы давно́ не говори́ли друг с дру́гом

    so sprich doch éndlich! — ну говори́ же, наконе́ц!

    er sprach wie im Fíeber — он говори́л как в бреду́

    durch die Náse spréchen — говори́ть в нос

    er fing an zu spréchen — он на́чал говори́ть

    wir spréchen uns noch! — мы ещё поговори́м! угроза

    2) ( für A, gégen A) говори́ть, свиде́тельствовать в пользу кого-либо / чего-либо, против кого-либо / чего-либо

    das spricht für ihn — э́то говори́т за него́, э́то говори́т в его́ по́льзу

    víeles spricht gégen díesen Plan — мно́гое говори́т про́тив э́того пла́на

    ich wérde für ihn spréchen — я бу́ду свиде́тельствовать в его́ по́льзу

    ••

    auf j-n / etw. zu spréchen kómmen — заговори́ть о ком-либо / чём-либо

    auf éinmal kámen sie über díeses Eréignis zu spréchen — неожи́данно они́ заговори́ли об э́том собы́тии

    3) выступа́ть, говори́ть, докла́дывать, держа́ть речь

    vor den Árbeitern und Ángestellten spréchen — выступа́ть пе́ред рабо́чими и слу́жащими

    in der Sítzung spréchen — выступа́ть на собра́нии

    in der Versámmlung spréchen — выступа́ть на заседа́нии

    lánge spréchen — выступа́ть с дли́нной ре́чью

    nur kurz spréchen — выступа́ть ко́ротко

    im Férnsehen, im [über] das Rádio spréchen — выступа́ть по телеви́дению, по ра́дио

    únser Diréktor sprach in der Versámmlung völlig frei — на собра́нии наш дире́ктор говори́л свобо́дно [не по бума́жке]

    wer spricht denn héute Ábend / in díeser Versámmlung? — кто же сего́дня ве́чером / на э́том собра́нии бу́дет докла́дывать [держа́ть] речь?

    er sprach zu den Árbeitern / zu den Studénten — он в своём выступле́нии обраща́лся к рабо́чим / к студе́нтам

    2. (sprach, gespróchen) vt
    1) говори́ть, сказа́ть

    nur ein Wort spréchen — сказа́ть то́лько одно́ сло́во

    éinige Wórte spréchen — сказа́ть не́сколько слов

    er sprach nur éinige Wórte — он сказа́л всего́ [то́лько] не́сколько слов

    er hat noch kein Wort gespróchen — он пока́ ещё не сказа́л ни (одного́) сло́ва

    da hast du ein wáhres Wort gespróchen — э́то ты пра́вильно сказа́л

    wenn du noch ein éinziges Wort sprichst, dann... — е́сли ты ска́жешь хоть сло́во, тогда́...

    er sprach ein schönes Gedícht — он продеклами́ровал [прочита́л] прекра́сное стихотворе́ние

    er spricht gut / schlecht / óhne Féhler Deutsch — он говори́т на неме́цком языке́ хорошо́ / пло́хо / без оши́бок

    er spricht zwei frémde / éinige frémde Spráchen — он говори́т на двух / на не́скольких иностра́нных языка́х

    sie spricht ein gútes / ein schléchtes Deutsch — она́ говори́т на хоро́шем / на плохо́м неме́цком языке́

    2) (j-n) говори́ть, бесе́довать с кем-либо

    darf [kann] ich Kollégen Schwarz / Herrn Müller spréchen? — могу́ я ви́деть колле́гу Шва́рца / господи́на Мю́ллера?, могу́ я поговори́ть с колле́гой Шва́рцем / с господи́ном Мю́ллером?

    ich möchte Herrn Proféssor Müller spréchen — мне хоте́лось бы поговори́ть с (господи́ном) профе́ссором Мю́ллером

    wann kann ich Sie spréchen? — когда́ я могу́ поговори́ть с ва́ми?

    ich muss dich spréchen — мне на́до с тобо́й поговори́ть, мне на́до тебя́ повида́ть

    wir spréchen uns noch! угроза — мы ещё поговори́м!

    ich lásse mich héute nicht spréchen — сего́дня я ни с кем не бу́ду [не могу́] разгова́ривать, сего́дня я никого́ не принима́ю

    für ihn bin ich ímmer zu spréchen — с ним я всегда́ гото́в говори́ть, с ним я всегда́ гото́в встре́титься

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sprechen

  • 22 aufsitzen

    áufsitzen* vi
    1. (s) сади́ться (на коня, велосипед и т. п.)

    a ufgesessen! — по ко́ням!; по маши́нам! ( команда)

    j-n h nten a ufsitzen l ssen* — посади́ть кого́-л. сза́ди (в седле, на втором сиденье мотоцикла)
    2.:

    die Nacht a ufsitzen — просиде́ть всю ночь

    er saß noch l nge auf — он ещё́ до́лго не ложи́лся

    3.:

    im Bett a ufsitzen — сиде́ть в посте́ли; приподня́ться в посте́ли

    4. ( auf A, auf D) сиде́ть; быть наде́тым [наса́женным] (на чём-л.)
    5. мор. сесть на мель, сиде́ть на мели́
    6.:

    er hat uns a ufsitzen l ssen разг. — он нас подвё́л, он оста́вил нас в беде́

    7. (s) (D) ю.-нем., австр. оказа́ться в дурака́х; попа́сться на у́дочку (кому-л.)

    iner Lǘge [ inem Gerǘ cht] a ufsitzen — пове́рить лжи [слу́ху]

    ich bin ihm a ufgesessen — я дал ему́ себя́ одура́чить, он оста́вил меня́ в дурака́х

    Большой немецко-русский словарь > aufsitzen

  • 23 oben

    наверху́, вверху́, све́рху

    er stand óben auf dem Berg — он стоя́л наверху́ на горе́

    der Júnge saß óben auf dem Baum — ма́льчик сиде́л на де́реве наверху́

    óben über dem Tisch hing éine Lámpe — вверху́, над столо́м, висе́ла ла́мпа

    óben links — све́рху сле́ва

    óben rechts — све́рху спра́ва

    du fíndest das Geld rechts óben im Tisch — ты найдёшь де́ньги спра́ва в ве́рхнем я́щике стола́ [в пра́вом ве́рхнем я́щике стола́]

    stell die Gläser bítte óben in den Schrank — поста́вь, пожа́луйста, стака́ны [рю́мки] на ве́рхнюю по́лку шка́фа

    hoch óben — высоко́ наверху́

    hoch óben flog ein Flúgzeug — высоко́ в не́бе лете́л самолёт

    wir wóhnen ganz óben — мы живём на са́мом верху́ под крышей

    nach óben (hin) — на́верх, вверх

    nach óben géhen — идти́ наве́рх [на (бо́лее) ве́рхний эта́ж]

    von óben (her) — све́рху

    er kam von óben (her) — он спусти́лся [спуска́лся] вниз по лестнице, с горы

    er sah mich von óben bis únten an — он огляде́л меня́ све́рху до́низу [с головы́ до ног]

    síehe óben! (сокр. s.o.) — смотри́ (сокр. см.) вы́ше!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > oben

  • 24 Kopf

    m <-(e)s, Köpfe>

    den Kopf hében*поднимать голову

    den Hut auf den Kopf sétzen — надевать шляпу на голову

    j-m raucht der Kopf разгу кого-л пар идёт из ушей (от умственного напряжения)

    Der Kopftut mir weh. — У меня болит голова.

    2) голова (об умном человеке)

    ein klárer Kopf — светлая голова

    3) глава (предприятия)
    4) голова, ум; память

    den Kopf ánstrengen — напрячь мозг

    etw. (A) im Kopfe behálten* — запомнить что-л, сохранить что-либо в памяти

    5) голова, человек (как единица учёта и т. п.)

    éíne Famílie mit fünf Köpfen — семья из пяти человек

    6) головка (булавки, цветка)
    7) шляпка (гвоздя)
    8) кочан (капусты, салата)
    9) голова (поезда)

    sich (D) éínen Kopf um etw. (A) máchen — размышлять, думать о чём-л

    wie vor den Kopf geschlágen sein разгкак громом поражённый

    séínen Kopf áúfsetzen разгупрямо настаивать на своём

    sich über etw. (A) den Kopf zerbréchen* разгломать себе голову над чем-л

    den Kopf verlíéren* разг — не знать; как поступить (попав в затруднительное положение)

    den Kopf únter dem Arm trágen* разгедва держаться на ногах (из-за болезни)

    mit dem Kopf durch die Wand wóllen разг — идти напролом; добиваться осуществления своих планов ценой больших усилий

    nicht auf den Kopf gefállen sein разг — быть неглупым; иметь смекалку

    j-n vor den Kopf stóßen* разг — задевать кого-л. за живое, оскорблять, обижать кого-л

    den Kopf in den Sand stécken — прятать голову в песок

    j-m über den Kopf wáchsen* (s) разг — 1) не слушаться кого-л; становиться независимым от кого-л 2) не справляться с чем-л, одолевать кого-л (о делах, работе и т. д.)

    éínen dícken [schwéren] Kopf háben — у кого-л, болит голова

    den Kopf éínziehen*поджать хвост

    den Kopf hängen lássen — пасть духом

    sich (D) etw. (A) in den Kopf sétzen — вбить себе что-л в голову

    mit dem Kopf nach únten — очертя голову

    Универсальный немецко-русский словарь > Kopf

  • 25 helfen

    (half, gehólfen) vi
    помога́ть

    séinem Kollégen hélfen — помога́ть своему́ сослужи́вцу, своему́ колле́ге

    séinen Éltern hélfen — помога́ть свои́м роди́телям

    dem Kind hélfen — помога́ть ребёнку

    éinem älteren Mann hélfen — помога́ть пожило́му челове́ку

    j-m bei der Árbeit, beim Lérnen — помога́ть кому́-либо в рабо́те, в учёбе

    j-m in éiner schwéren Láge, in éiner hárten Zeit hélfen — помога́ть кому́-либо в тру́дном положе́нии, в суро́вое вре́мя

    j-m mit Geld hélfen — помога́ть кому́-либо деньга́ми

    j-m viel, wénig hélfen — помога́ть кому́-либо мно́го, ма́ло

    j-m schnell, wírklich hélfen — бы́стро, действи́тельно помо́чь кому́-либо

    j-m gern hélfen — охо́тно помо́чь кому́-либо

    oft, sélten hélfen — помога́ть ча́сто, ре́дко

    er half mir die Árbeit erfüllen / das Buch fínden — он помо́г мне вы́полнить рабо́ту / найти́ кни́гу

    die Studénten hálfen den Báuern auf dem Félde — студе́нты помога́ли крестья́нам в по́ле

    er half ihr, den schwéren Kóffer bis zum Báhnhof zu trágen — он помо́г ей (до)нести́ тяжёлый чемода́н до вокза́ла

    j-m ins Áuto / aufs Rad hélfen — помо́чь кому́-либо сесть в (авто)маши́ну / на велосипе́д

    j-m aus dem Áuto / vom Rad hélfen — помо́чь кому́-либо вы́йти из (авто)маши́ны / сойти́ [спусти́ться] с велосипе́да

    j-m in den Mántel hélfen — помо́чь кому́-либо наде́ть пальто́

    er half éiner älteren Frau in den Mántel — он помо́г наде́ть пальто́ пожило́й же́нщине

    j-m aus dem Mántel hélfen — помо́чь кому́-либо снять пальто́

    hélfen Sie mir aus dem Mántel! — помоги́те мне снять пальто́!

    sich (D) bei der Árbeit hélfen lássen — по́льзоваться чьей-либо по́мощью в рабо́те

    hast du dir bei der Árbeit hélfen lássen? — ты по́льзовался чье́й-нибудь по́мощью в рабо́те?, тебе́ кто́-нибудь помога́л в рабо́те?

    j-m zu séinem Recht hélfen — помо́чь кому́-либо доби́ться своего́ пра́ва

    das Míttel hilft dem Kránken gut — (э́то) лека́рство хорошо́ помога́ет больно́му

    der Arzt hat mir gut gehólfen — врач о́чень помо́г мне

    es hilft nichts — ничто́ не помо́жет

    der Sáche ist nicht mehr zu hélfen — (э́того) де́ла уже́ не попра́вишь

    ihm ist nicht mehr zu hélfen — ему́ уже́ ниче́м бо́льше не помо́жешь, он пропа́щий челове́к

    sich (D) zu hélfen wíssen — уме́ть находи́ть вы́ход из затрудни́тельного положе́ния, быть нахо́дчивым

    er weiß sich zu hélfen — он уме́ет выходи́ть из затрудни́тельного положе́ния

    ich wérde dir hélfen! — ну, погоди́ же!, ты у меня́ дождёшься! угроза

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > helfen

  • 26 Student

    m (-en, -en)
    студе́нт

    ein gúter Studént — хоро́ший студе́нт

    ein fléißiger Studént — приле́жный студе́нт

    ein áufmerksamer Studént — внима́тельный студе́нт

    ein fáuler Studént — лени́вый студе́нт

    ein érnster Studént — серьёзный студе́нт

    ein fähiger Studént — спосо́бный студе́нт

    er ist Studént an der Universität / an éiner Hóchschule — он студе́нт университе́та / вы́сшего уче́бного заведе́ния

    díese Studénten besúchen die Universität — э́ти студе́нты у́чатся в университе́те

    díeser Studént studíert Geschíchte / Mathematík — э́тот студе́нт изуча́ет исто́рию / матема́тику

    der Studént lernt Énglisch — студе́нт у́чит англи́йский язы́к

    der Studént beréitet sich auf éine Prüfung vor — студе́нт гото́вится к экза́мену

    der Studént beéndet die Universität in ánderthálb Jáhren — студе́нт око́нчит университе́т че́рез полтора́ го́да

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Student

  • 27 jagen

    1. vt
    1) охотиться (на кого-л), идти на охоту

    Er hat in Áfrika Elefánten gejágt. — Он охотился в Африке на слонов.

    2) гнаться (за кем-л), преследовать (кого-л)

    Der Polizíst jagt éínen Verbrécher. — Полицейский преследует преступника.

    3) гнать, загонять

    die Kühe in den Stall jágen — загонять коров в хлев

    den Káter aus der Küche jágen — выгонять кота из кухни

    4)

    den Ball ins Netz jágen — спорт жарг загнать мяч в сетку (в футболе)

    5) разг вонзить (острый предмет куда-л, в кого-л)

    Der Arzt hat ihm éíne Sprítze in den Arm gejágt. — Врач вонзил ему в руку шприц.

    Damít kannst du mich jágen — разг Я этого терпеть не могу./ Я это не перевариваю.

    2. vi
    1) (auf A, nach D) охотиться (на кого-л)

    mit dem Áúto über die Stráßen jágen — мчаться по улицам на машине

    3) (nach D) перен разг гнаться (за чем-л), стремиться (к чему-л)

    nach Ábenteuern jágen — искать приключений Er hat sein gánzes Lében nach Ruhm gejágt. Он всю жизнь стремился к славе.

    3.
    sich j́ágen разг гоняться друг за другом (напр о детях, собаках и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > jagen

  • 28 befinden

    ( sich) (befánd, befúnden)
    находи́ться, быть, пребыва́ть

    das Haus befíndet sich in díeser Stráße / am Báhnhof / an éinem gróßen Platz / am Énde der Stráße — дом располо́жен [нахо́дится] на э́той у́лице / о́коло вокза́ла / на большо́й пло́щади / в конце́ у́лицы

    séine Wóhnung befánd sich im érsten Stock — его́ кварти́ра была́ располо́жена на второ́м этаже́

    jetzt befínden sich die Studénten in der Bibliothék — сейча́с [в настоя́щее вре́мя] студе́нты нахо́дятся в библиоте́ке

    er befíndet sich oft auf Réisen — он ча́сто путеше́ствует [в отъе́зде, в разъе́здах]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > befinden

  • 29 Ausgang

    m <-(e)s,..gänge>
    1) выход (действие)

    Áúsgang in die Bérge — прогулка [выезд] в горы

    Der Arzt hat dem Patiénten den Áúsgang verbóten. — Врач запретил больному выходить из дому.

    2) выходной (день); воен увольнение
    3) выход; выходная дверь

    den Áúsgang aus dem Gebäude súchen — искать выход из здания

    auf j-n am Áúsgang wárten — ждать кого-л на выходе

    4) конец, окраина (населённого пункта)

    am Áúsgang des Dórfes wóhnen — жить на окраине деревни

    5) тк sg окончание, конец (эпохи и т. п.)

    am Áúsgang des Míttelalters — в конце средних веков

    am Áúsgang der Renaissance — в конце Ренессанса

    6) конец, исход, развязка

    der Áúsgang des Kríéges — исход войны

    ein únerwarteter Áúsgang — неожиданный исход

    7) конец (строки, строфы); концевая строка
    8) тк sg исток, начало

    zu dem Áúsgang des Gesprächs zurückkehren — вернуться к исходному пункту разговора

    séínen von (D) Áúsgang néhmen*начинаться (с чего-л; где-л)

    9) тк sg канц исходящие (бумаги)

    Универсальный немецко-русский словарь > Ausgang

  • 30 nach

    1. prp (D)
    1) в, на (при обозначении направления – куда?)

    nach óben — вверх, наверх

    nach únten — вниз

    nach Déútschland — в Германию

    nach Európa — в Европу

    nach München fáhren* (s) — ехать в Мюнхен

    nach Háúse — домой

    2) после, спустя, по (при обозначении времени), через (при обозначении времени в прошлом)

    nach dem Stúdium — после учёбы

    nach éíniger Zeit — некоторое время спустя

    nach wénigen Minúten — через несколько минут

    nach Beéndigung der Universität — по окончании университета

    elf Minúten nach fünf — одиннадцать минут пятого

    nach zwölf Uhr — в первом часу, после двенадцати

    Er ging nach zwei Wóchen zurück. — Он уехал через две недели.

    3) за (при обозначении цели)

    nach dem Arzt schícken — послать за врачом

    4) перевод зависит от управления глагола:

    nach den Stérnen gréífen*тянуться к звёздам

    5) за (указывает на последовательность)

    Wer war nach dir dran? — Кто за тобой стоял? / Кто занимал за тобой очередь?

    6) употр обыкн после сущ в соответствии с, по, согласно, судя по

    méíner Méínung nach — по моему мнению, по-моему

    áller Wahrschéínlichkeit nach — по всей вероятности

    der Réíhe nach — по порядку, по очереди, последовательно

    nach bestímmten Régeln — по определённым правилам, в соответствии с определёнными правилами

    Der Mann auf dem Bild ist nach der Móde jéner Zeit gekléídet. — Мужчина на картине одет по моде того времени.

    7) как часть вопросительного слова:

    Da ist die Frau, nach der er gefrágt hat. — Вот женщина, о которой он спросил.

    2.

    ihm [mir] nach! — за ним [за мной]! (команда)

    nach wie vor — по-прежнему, всё ещё

    nach und nach — постепенно, мало-помалу

    Универсальный немецко-русский словарь > nach

  • 31 Mücke

    Mǘcke f =, -n
    1. кома́р

    die Mücken fr ssen inen noch auf фам. — нет никако́го житья́ [спасе́ния] от комаро́в

    2. текст. бегуно́к

    aus iner Mücke inen Elef nten m chen разг. — де́лать из му́хи слона́

    Большой немецко-русский словарь > Mücke

См. также в других словарях:

  • Morse-Theorie — Die Morsetheorie aus dem Bereich der Differentialtopologie gibt einen sehr direkten Zugang zur Analyse der Topologie einer Mannigfaltigkeit über das Studium differenzierbarer Funktionen auf dieser Mannigfaltigkeit. Die wesentlichen Einsichten… …   Deutsch Wikipedia

  • Morsetheorie — Die Morsetheorie aus dem Bereich der Differentialtopologie gibt einen sehr direkten Zugang zur Analyse der Topologie einer Mannigfaltigkeit über das Studium differenzierbarer Funktionen auf dieser Mannigfaltigkeit. Die wesentlichen Einsichten… …   Deutsch Wikipedia

  • Farbstoffe [1] — Farbstoffe, künstliche organische. Eine übersichtliche Einteilung dieser Farbstoffe erfolgt zweckmäßig auf Grund ihrer Konstitution in Nitro und Nitrosofarbstoffe, Azofarbstoffe, Triphenylmethanfarbstoffe, Anthracenfarbstoffe,… …   Lexikon der gesamten Technik

  • Oberbau — (permanent way; superstructure; armamento). Einteilung: A. Die Schienen. I. Baustoff, Herstellung, Behandlung. II. Gestalt der Schienen. III. Schienenlänge. IV. Verteilung der Schwellen. – B. Die Unterlagen und die Befestigung der Schienen. I.… …   Enzyklopädie des Eisenbahnwesens

  • Winkelmessungen — Winkelmessungen. Die Winkel werden nach der Ebene, in der ihre Schenkel liegen, benannt, u. zw. kommen im Vermessungswesen Horizontal und Vertikalwinkel und nur selten schiefe Winkel vor. Zu ihrer Messung hat man Horizontalwinkel Meßinstrumente… …   Enzyklopädie des Eisenbahnwesens

  • Elefanten — I Elefanten   Die Säugetierordnung der Rüsseltiere ist eine in jeder Hinsicht große Gruppe: Sie war während der zweiten Hälfte der Erdneuzeit weltweit verbreitet mit einer Vielzahl von Familien und Arten, welche die größten Landsäugetiere ihrer… …   Universal-Lexikon

  • Koptisch — t mnt rm n kēme Zeitraum 3. Jhd. bis 17. Jhd. Ehemals gesprochen in Ägypten Linguistische Klassifikation Afroasiatische Sprachen Ägyptische Sprache Koptisch …   Deutsch Wikipedia

  • Koptische Sprache — Koptisch t mnt rm n kēme Zeitraum 3. bis 17. Jahrhundert Ehemals gesprochen in Ägypten Linguistische Klassifikation Afroasiatische Sprachen Ägyptische Sprache Koptisch …   Deutsch Wikipedia

  • Secwepemc — Verbreitung der Salish Sprachen Secwepemc (‘People of the spread out place’ oder ‘scattered People’,[1] engl. Aussprache: ‘shuh kwehp im’, ‘suh Wep muh’ oder ‘She whep m’, auch als Shuswap bekannt) ist eine First Nation im Süden der kanadischen… …   Deutsch Wikipedia

  • Integralrechnung — ist die umgekehrte Operation der Differentialrechnung. Eine Funktion F(x) ist Integral der Funktion f(x) und wird mit f(x) d x bezeichnet, wenn d F (x)/d x = f (x) ist; f(x) heißt Integrand. A. Unbestimmte Integrale. Weil die Ableitung einer… …   Lexikon der gesamten Technik

  • Bettelorden — Mendikantenorden * * * Bẹt|tel|or|den 〈m. 4〉 auf Besitz nahezu vollständig verzichtender Orden, z. B. Dominikaner, Franziskaner, Karmeliter * * * Bẹt|tel|or|den, der: Orden, dessen Mitglieder von Almosen leben. * * * I Bettelorden,  … …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»