-
1 einstecken
vt1) засовывать, всовыватьden Schlüssel ins Schloss éínstecken — вставить ключ в замок
2) захватить с собой (что-л, положив в сумку, в карман и т. п.)Vergíss nicht, déíne Brílle éínzustecken. — Не забудь захватить очки.
3) разг неодобр (с)тащить, прикарманиватьden gánzen Gewínn éínstecken — прикарманить [присвоить] весь выигрыш
4) сносить (оскорбления); проглотить (обиду)5) разг превзойти, заткнуть за пояс (кого-л)6) разг упрятать в тюрьму (кого-л) -
2 anstecken
1. vt1) прикалывать; накалывать (значок, цветок и т. п.)2) надевать (кольцо)3) диал зажигать (свечу и т. п.)4) диал поджигать5) заражатьj-n mit Gríppe ánstecken — заразить кого-л гриппом
Gríppe steckt an. — Грипп заразен.
6)Sein Láchen hat uns álle ángesteckt. — Его смех заразил всех нас.
2.vi передаваться (о болезни), быть заразным -
3 hinten
adv сзади, позадиnach hínten blícken — взглянуть назад
von hínten — сзади
im Áúto hínten sítzen* — сидеть в автомобиле сзади
das Haar nach hínten kämmen — зачесать волосы назад
hínten und vórn(e) разг — во всех отношениях
wéder hínten noch vórn(e) разг — ни в коем случае
nicht (mehr) wíssen, wo hínten und vórn(e) ist разг — полностью растеряться
es j-m vorn(e) und hínten réínstecken фам неодобр — обхаживать
hínten nicht mehr hóchkönnen разг — 1) оказаться в тяжёлом положении 2) с трудом двигаться (напр о старом человеке)
hínten bléíben* разг — отставать
j-n am líébsten von hínten séhen* — не испытывать радости от (присутствия) кого-л
j-n von hínten ánsehen* фам — не обращать на кого-л внимания, проявлять неуважение по отношению к кому-л
-
4 Niederlage
f <-, -n>1) поражение; провалéíne verníchtende Níéderlage — полное поражение
éíne Níéderlage béíbringen* [beréíten] — нанести поражение
éíne Níéderlage erlében [erléíden*, éínstecken müssen* разг] — потерпеть поражение
2) склад (для сезонного или краткосрочного хранения – обыкн в пивоварении)3) устарев филиал -
5 Rüffel
m <-s, -> разг выговор, нагоняй, головомойкаéínen Rüffel gében* — сделать выговор, задать головомойку
für etw. (A) éínen Rüffel kríégen — получить выговор за что-л
éínen Rüffel éínstecken — получить головомойку
-
6 Zigarre
f <-, -n>1) сигараsich (D) éíne stárke Zigárre ánstecken [ánbrennen*] — закурить крепкую сигару
2) разг выговор, нагоняйéíne Zigárre bekómmen* — получить нагоняй
j-m éíne fürchterliche Zigárre verpássen — устраивать хорошенбкую взбучку кому-л
-
7 anstecken
ánsteckenI vt1. прика́лывать; нака́лывать; надева́ть ( кольцо)2. сев.-нем., ср.-нем. зажига́ть (свет, огонь); поджига́ть3. мед. заража́ть, инфици́роватьGrí ppe steckt an — грипп зара́зен
4. заража́ть, увлека́тьsein Lá chen hat uns á lle a ngesteckt — его́ смех зарази́л всех нас
ich há be mich bei ihm mit Grí ppe a ngesteckt — я зарази́лся от него́ гри́ппом
-
8 Faß
бо́чка, бочо́нокsie ist dick wie ein Faß — она́ толста́ как бо́чка
das Faß zum Ǘ berlaufen brí ngen* перен. — перепо́лнить ча́шу (терпе́ния)der Wein schmeckt nach Faß — вино́ отдаё́т бо́чкой
Bier (frisch) vom Faß — пи́во (пря́мо) из бо́чки, бо́чковое пи́во
◇das ist ein Faß ó hne Bó den — э́тому конца́ нет; э́то бездо́нная бо́чка
er ist voll wie ein Faß фам. — он (хорошо́) нагрузи́лся [набра́лся] ( о пьяном)
das schlägt dem Faß den Bó den aus! разг. — э́то уж сли́шком!, э́то перехо́дит все грани́цы!
-
9 Gas
-
10 Licht
Licht n -(e)s, -er1. тк. sg свет; освеще́ниеLicht má chen — заже́чь свет
etw. ans Licht há lten* — держа́ть [смотре́ть] что-л. на светdas Gemä́ lde hängt im ré chten Licht — карти́на име́ет пра́вильное освеще́ние
das Licht der Welt erblí cken высок. — появи́ться на свет, роди́ться
2. тк. sg перен. свет, освеще́ниеLicht in é ine Á ngelegenheit brí ngen*, Licht auf etw. (A ) wé rfen* — внести́ я́сность в како́е-л. де́ло, проли́ть свет на что-л.das wirft kein gú tes Licht auf ihn — э́то пока́зывает его́ в плохо́м све́те
etw. ans Licht brí ngen* — разоблачи́ть, преда́ть гла́сности что-л.bei Lí chte besé hen steht die Sá che á nders — при внима́тельном рассмотре́нии де́ло вы́глядит ина́че
etw. in (ú n)günstigem Licht(e) dá rstellen — предста́вить что-л. в (не)благоприя́тном све́те
etw. ins ré chte Licht rǘcken [sétzen] — пра́вильно освети́ть что-л.
é ine Tá tsache ins fá lsche Licht rǘcken [sétzen] — непра́вильно освети́ть факт
3. освеще́ние ( источник света)das Licht é inschalten — включи́ть свет
4. б. ч. pl огни́, огоньки́5. (pl поэт. тж. - e) свеча́(am Chrí stbaum) die Lí chter ánstecken [á nzünden] — зажига́ть све́чи (на рожде́ственской ё́лке)
6. перен. свети́ло, умer ist kein gró ßes Licht разг. — он умо́м не бле́щет; ≅ он звёзд с нё́ба не хвата́ет
7. pl охот. глаза́ ( дичи)8. pl разг.:der Klé ine há tte lá nge Lí chter ú nter den Ná senlöchern — у малыша́ си́льно текло́ из но́са
9. сигна́льный ого́нь◇mir geht ein Licht auf разг. — меня́ осени́ло
sein Licht ú nter den Sché ffel sté llen — скрыва́ть свои́ тала́нты
-
11 Zigarre
Zigárre f =, -n1. сига́ра2. фам. вы́говор, нагоня́й
Перевод: со всех языков на русский
с русского на все языки- С русского на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Немецкий
- Русский