-
1 Angriff
Ángriff m -(e)s, -e1. нападе́ние, наступле́ние; ата́ка (тж. воен. и спорт.)den A ngriff ábwehren [á bweisen*, á bschlagen*, zurǘ ckschlagen*] — отрази́ть [отби́ть] наступле́ние [ата́ку]
lí egengebliebener A ngriff — захлебну́вшееся наступле́ние
2. нападе́ние; посяга́тельство; напа́дки3.:4. хим. разъеда́ние, корро́зия5. тех. приложе́ние ( силы) -
2 Fäulnis
-
3 fliegend
flíegendI part I от fliegenII part adj1. лету́чий; лета́ющийflí egender Fisch зоол. — лету́чка (Exocoetus Ant.)
flí egender Hund зоол. — кало́нг (Pteropus celaeno Herm.)
flí egender Start — старт с хо́ду (вело-, мотоспорт)
flí egende Ú ntertassen — «лета́ющие таре́лки» ( неопознанные летающие объекты)
flí egendes Personál ав. — лё́тный соста́в
2. тех. консо́льный -
4 Galopp
Galópp m -s, -e и -s1. гало́пstá rker Galópp — приба́вленный гало́п ( конный спорт)
im Galópp1) гало́пом2) разг. на́спех, наско́комetw. im Galópp erlédigen [máchen] разг. — зако́нчить [сде́лать] что-л. одни́м ма́хом [о́чень бы́стро]
kurz vor der Á bfahrt ging á lles é twas im Galópp разг. — пе́ред отъе́здом всё де́лалось впопыха́х [в спе́шке]
es geht mit ihm im Galópp zu É nde разг. — его́ пе́сенка спе́та, ему́ недо́лго оста́лось жить
2. гало́п ( танец) -
5 Gas
-
6 Gegenangriff
Gégenangriff m -(e)s, -eвоен. контрата́ка; контрнаступле́ние; спорт. контрата́каzum Gé genangriff á ntreten* [ánsetzen, ǘ bergehen*] (s) — переходи́ть в контрата́ку
-
7 hart
I a1. твё́рдый; кре́пкий (тж. о пище, напитках)há rtes Geld — металли́ческие де́ньги, зво́нкая моне́та
2. твё́рдый ( о произношении)3. жё́сткий ( о воде)4. ре́зкий, неро́вныйein há rter Gang — неро́вный ход ( автомашины)
5. суро́вый, жесто́кий; тяжё́лый, тру́дный; твё́рдый, непрекло́нныйhá rte Táge — тру́дные дни
há rte Stráfe — суро́вая [тяжё́лая] ка́ра
há rter Kampf — ожесточё́нная борьба́
von há rtem Schlag — суро́вый, твё́рдый ( о человеке)
há rter Sinn — круто́й нрав
hart gé gen j-n sein — суро́во обраща́ться с кем-л.
etw. hart bǘ ßen — быть жесто́ко нака́занным за что-л.
es kommt mich hart an, früh á ufzustehen — мне тяжело́ [тру́дно] ра́но встава́ть
die Krá nkheit hat ihn hart mí tgenommen — он о́чень измени́лся за вре́мя боле́зни
1) он о́чень упря́м2) он твердоло́бый [тупо́й, тупоголо́вый]II adv непосре́дственно, в непосре́дственной бли́зости, вплотну́юhart am Flú ss(e) — у са́мой реки́
hart bei den Sté llungen — у са́мых пози́ций
-
8 hinübergehen
hinǘbergehen* vi (s)1. переходи́ть (на ту сто́рону)2. высок. эвф. перейти́ в ино́й мир; умере́ть, (о)почи́ть -
9 Kelch
Kelch m -(e)s, -e1. бока́л ( на высокой ножке); фуже́р; ку́бок; библ. ча́ша2. бот. ча́шечка◇den (bí tteren) Kelch (des Lé idens) bis auf die Néige [bis auf den Grund] lé eren высок. уст. — испи́ть (го́рькую) ча́шу (страда́ний) до дна
mö́ ge dí eser Kelch an mir vorǘ bergehen высок. устарев. — да мину́ет меня́ ча́ша сия́
-
10 Konkurrenz
Konkurrénz f =, -en1. тк. sg конкуре́нция, сопе́рничествоj-m Konkurrénz máchen, mit j-m in Konkurrénz sté hen* — конкури́ровать с кем-л., соста́вить кому́-л. конкуре́нцию2. разг. конкуре́нт; конкури́рующая фи́рма3. ко́нкурс; спорт. соревнова́ниеá ußer Konkurrénz1) вне зачё́та2) устано́вленный в дополни́тельном подхо́де (напр. о рекорде — тяжёлая атлетика)4. спорт. конкуре́нт, проти́вник, сопе́рник; собир. конкуре́нция -
11 Kurzarbeit
Kúrzarbeit f =непо́лный рабо́чий день, непо́лная рабо́чая неде́ля ( в условиях безработицы) -
12 Lager
Láger n -s, =1. ло́же, посте́льdie Krá nkheit warf ihn aufs Lá ger книжн. — боле́знь прикова́ла его́ к посте́ли
2. ла́герь, бива́кein Lá ger á ufschlagen* — разби́ть ла́герь, расположи́ться ла́герем3. перен. ла́герь, сторона́ (группировка лиц, государств)sich in j-s Lá ger schlá gen* разг. — примкну́ть к чьему́-л. ла́герюer steht in ú nserem Lá ger — он на на́шей стороне́
4. (pl тж. Lä́ ger) склад, амба́р1) име́ть на скла́де что-л.2) перен. разг. име́ть в запа́се что-л.5. геол. за́лежь; пласт; месторожде́ние6. тех. подши́пник7. стр. опо́ра8. охот. ло́гово, берло́га -
13 Offensive
-
14 Sommerzeit
Sómmerzeit f =, -en1. см. Sommerszeit2. ле́тнее вре́мя ( действующее в летние месяцы); ле́тнее расписа́ние -
15 streifen
stréifenI vt1. каса́ться (кого-л., чего-л.), (слегка́) задева́ть, дотра́гиваться (до кого-л.; до чего-л.)etw. im Vorǘ bergehen mit dem Kleid stré ifen — проходя́, заде́ть что-л. пла́тьем
sein Blick stré ifte mich (kurz) — его́ взгляд скользну́л по мне
2. ( von D) снима́ть, стя́гивать (с кого-л., с чего-л.); стря́хиватьden Há ndschuh von der Hand stré ifen — снять перча́тку с руки́
die Á sche von der Zigaré tte stré ifen — стряхну́ть пе́пел с сигаре́ты
die Ä́ rmel in die Hö́he stré ifen — засучи́ть рукава́
3. надева́ть, натя́гиватьsich (D ) den Strumpf ǘ ber das Bein stré ifen — наде́ть [натяну́ть] на́ ногу чуло́к
den Há ndschuh ǘ ber die Hand stré ifen — наде́ть перча́тку на́ руку
4. охот. свежева́ть, снима́ть шку́руII vi1. проводи́ть (чем-л. по чему-л.)mit der Hand ǘ bers Haar stré ifen — проводи́ть руко́й по волоса́м
2. (an A) быть похо́жим (на что-л.), грани́чить (с чем-л.), приближа́ться (к чему-л.)das streift ans Lächerlí che — э́то дохо́дит до смешно́го, э́то почти́ смешно́
3. (s) блужда́ть, броди́ть; неодобр. тж. ры́скатьdurch Feld und Wald stré ifen — броди́ть по леса́м и поля́м
-
16 Tagesordnung
Tágesordnung f =, -enпове́стка дня (собрания, конференции)auf der Tá gesordnung sté hen* — стоя́ть на пове́стке дня (тж. перен.)auf die Tá gesordnung sé tzen — поста́вить на [внести́ в] пове́стку дня
von der Tá gesordnung á bsetzen — снять с пове́стки дня
an der Tá gesordnung sein разг. — быть обы́чным явле́нием
zur Tá gesordnung! — бли́же к де́лу! ( возглас)
zur Tá gesordnung ǘ bergehen* (s)1) перейти́ к пове́стке дня2) перен. разг. перейти́ к очередны́м дела́м (не останавливаясь на чем-л. несущественном) -
17 übergehen
ǘbergehen* I vi (s)1. (in A, auf A, zu D) переходи́ть (куда-л., к кому-л., к чему-л.; тж. перен.)zum nä́ chsten Verhá ndlungspunkt übergehen — перейти́ к сле́дующему пу́нкту пове́стки перегово́ров
2. переходи́ть, превраща́ться (во что-л.)in Fleisch und Blut übergehen — войти́ в плоть и кровь
3. переправля́ться ( на другой берег)4. переходи́ть в чью-л. со́бственность5.:1) у неё́ глаза́ разбежа́лись2) она́ широко́ раскры́ла глаза́ (от удивления и т. п.)3) высок. уст. у неё́ слё́зы наверну́лись на глаза́ [вы́ступили на глаза́х]übergéhen* II vt1. пропуска́ть (что-л.)etw. mit Stí llschweigen übergehen — обойти́ молча́нием что-л.
2. обходи́ть (кого-л. при распределении) -
18 vorüber-
vorüber- отдел. глаг. приставкауказывает на движение мимо чего-л.:
См. также в других словарях:
mei-3 — mei 3 English meaning: to wander, go Deutsche Übersetzung: “wandern, gehen” Material: Lat. meō, üre “go, wandeln” (perhaps previous ü verb =) Pol. mijam, mijac, Cz.míjím, míjeti “vorũbergehen, vergehen, avoid”; auf this basis… … Proto-Indo-European etymological dictionary
per-2 — per 2 English meaning: to go over; over Deutsche Übersetzung: “das Hinausfũhren about” Material: A. Dient as preposition, preverb and Adverb: a. per, peri (locative of Wurzelnomens) “vorwärts, in Hinausgehen, Hinũbergehen about … Proto-Indo-European etymological dictionary
per-2: B. per-, perǝ- — per 2: B. per , perǝ English meaning: to carry over, bring; to go over, fare Deutsche Übersetzung: “hinũberfũhren or bringen or kommen, ũbersetzen, durchdringen, fliegen” Note: not certainly from per 2: C. to separate… … Proto-Indo-European etymological dictionary
telp- — telp English meaning: space; spacious Deutsche Übersetzung: “Raum haben” Material: O.Ind. tálpa m., tálpü f. “ lair, Ruhesitz”; O.Ir. tella (analogical talla) “es is Raum, Möglichkeit vorhanden for etwas”; Lith. telpù, til̃pti… … Proto-Indo-European etymological dictionary
u̯ādh-, u̯ǝdh- — u̯ādh , u̯ǝdh English meaning: to go, march Deutsche Übersetzung: “gehen, schreiten” Material: Arm. gam “I come”; Lat. vüdō, ere “go, schreite”, vadum ‘seichte place im Wasser, ford” (therefrom Alb. va, gen. vau ds.), vüdō, üre … Proto-Indo-European etymological dictionary