-
1 für niemanden zu Hause
für niemanden zu Hause -
2 ich bin für niemanden daheim
Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > ich bin für niemanden daheim
-
3 ich ließ niemanden zu mir
ich ließ niemanden zu mirWörterbuch Deutsch-Niederländisch > ich ließ niemanden zu mir
-
4 dies darf niemanden befremden
мест.общ. этим (никого) не удивишь, этому не следует удивляться, этому нечего удивлятьсяУниверсальный немецко-русский словарь > dies darf niemanden befremden
-
5 man kann niemanden zur Liebe zwingen
мест.Универсальный немецко-русский словарь > man kann niemanden zur Liebe zwingen
-
6 Früh aufstehen und jung freien, wird niemanden gereuen
прил.общ. Из-за того, что рано встает и женился молодым, еще никто не раскаивалсяУниверсальный немецко-русский словарь > Früh aufstehen und jung freien, wird niemanden gereuen
-
7 die Sekretärin war angewiesen, niemanden vorzulassen
Универсальный немецко-русский словарь > die Sekretärin war angewiesen, niemanden vorzulassen
-
8 er hätte niemanden zur Aushilfe da
мест.Универсальный немецко-русский словарь > er hätte niemanden zur Aushilfe da
-
9 Man kann niemanden zu seinem Glück zwingen.
You can lead a horse to water (but you can't make him/it drink).Deutsch-Englisches Wörterbuch > Man kann niemanden zu seinem Glück zwingen.
-
10 es gibt niemanden, der nicht hofft
- {there is nobody but hopes}Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > es gibt niemanden, der nicht hofft
-
11 sprechen
n; -s, kein Pl. speaking, talking; jemanden zum Sprechen bringen get s.o. to talk; (zwingen) make s.o. talk; das Sprechen fällt ihm schwer he finds it difficult to speak (wegen Hemmungen etc.: talk)* * *to converse; to say; to talk; to speak; to dispense* * *sprẹ|chen ['ʃprɛçn] pret sprach, [ʃpraːx] ptp gespro\#chen1. vi[gə'ʃprɔxn] to speak ( über +acc, von about, of); (= reden, sich unterhalten) to talk, to speak ( über +acc, von about)frei sprechen — to extemporize, to speak off the cuff (inf)
sprich doch endlich! (geh) — say something
also sprach... (liter Bibl) () — Bibl)
gut/schön sprechen — to speak well/beautifully
im Rundfunk/Fernsehen sprechen — to speak on the radio/on television
es spricht... — the speaker is...
es sprechen... — the speakers are...
die Vernunft sprechen lassen — to listen to reason, to let the voice of reason be heard
schlecht or nicht gut auf jdn/etw zu sprechen sein — not to have a good thing to say about sb/sth
wir sprechen nicht mehr miteinander — we are no longer on speaking terms, we're not speaking any more
mit wem spreche ich? — to whom am I speaking, please?
sprechen wir nicht mehr darüber! — let's not talk about that any more, let's drop the subject
ich weiß nicht, wovon Sie sprechen — I don't know what you're talking about
sprechen wir von etwas anderem — let's talk about something else, let's change the subject
auf jdn/etw zu sprechen kommen — to get to talking about sb/sth
für jdn/etw sprechen — to speak for sb/sth, to speak on behalf of sb/sth
gegen jdn/etw sprechen — to speak against sb/sth
es spricht für jdn/etw(, dass...) — it says something for sb/sth (that...), it speaks well for sb/sth (that...)
das spricht für ihn — that's a point in his favour (Brit) or favor (US), that says something for him
es spricht nicht für die Firma, dass so was passieren konnte — it doesn't say much for the firm that something like that could happen
es spricht vieles dafür/dagegen — there's a lot to be said for/against it
es spricht vieles dafür, dass... — there is every reason to believe that...
was spricht dafür/dagegen? — what is there to be said for/against it?
aus seinen Worten sprach Verachtung/Hoffnung — his words expressed contempt/hope
er sprach vor den Studenten/dem Ärztekongress — he spoke to the students/the medical conference
2. vt1) (= sagen) to say, to speak; eine Sprache, Mundart to speak; (= aufsagen) Gebet to say; Gedicht to say, to recitealles, was er sprach... — everything he said...
hier spricht man Spanisch — Spanish spoken, we speak Spanish
See:→ Sprache2) Urteil to pronounce,See:→ Recht3) (= mit jdm reden) to speak tokann ich bitte Herrn Kurz sprechen? — may I speak to Mr Kurz, please?
ich bin für niemanden zu sprechen — I can't see anybody, I'm not available
kann ich Sie einen Augenblick or kurz sprechen? — can I see you for a moment?, can I have a quick word?
* * *1) (to say (words) or talk: He can't speak; He spoke a few words to us.) speak2) (to (be able to) talk in (a language): She speaks Russian.) speak3) (manner or way of speaking: His speech is very slow.) speech* * *Spre·chen<-s>[ˈʃprɛçn̩]das \Sprechen lernen to learn to speak [or talkjdn zum \Sprechen bringen to make sb talk* * *1.unregelmäßiges intransitives Verb speak (über + Akk. about; von about, of); (sich unterhalten, sich besprechen auch) talk (über + Akk., von about); <parrot etc.> talkdeutsch/flüsternd sprechen — speak German/in a whisper or whispers
er spricht wenig — he doesn't say or talk much
es spricht Pfarrer N. — the speaker is the Revd. N.
für/gegen etwas sprechen — speak in favour of/against something
mit jemandem sprechen — speak or talk with or to somebody
ich muss mit dir sprechen — I must talk or speak with you
mit wem spreche ich? — who is speaking please?; to whom am I speaking, please?
sprechen Sie noch? — (am Telefon) are you still there?
gut/schlecht von jemandem od. über jemanden sprechen — speak well/ill of somebody
für jemanden sprechen — speak for somebody; speak on or (Amer.) in behalf of somebody
vor der Betriebsversammlung sprechen — speak to or address a meeting of the workforce
zu einem od. über ein Thema sprechen — speak on or about a subject
frei sprechen — extemporize; speak without notes
aus seinen Worten/seinem Blick sprach Angst — usw. his words/the look in his eyes expressed fear etc.
auf jemanden/etwas zu sprechen kommen — get to talking about somebody/something
für/gegen jemanden/etwas sprechen — (in günstigem/ungünstigem Licht erscheinen lassen) be a point in somebody's/something's favour/against somebody/something
2.was spricht denn dafür/dagegen? — what is there to be said for/against it?
unregelmäßiges transitives Verb1) speak <language, dialect>; say <word, sentence>‘Hier spricht man Deutsch’ — ‘German spoken’; ‘we speak German’
2) (rezitieren) say, recite <poem, text>; say < prayer>; recite < spell>; pronounce <blessing, oath>; s. auch Recht 1)3)Sie haben mich sprechen wollen? — you wanted to see me or speak to me?
4) (aussprechen) pronounce <name, word, etc.>* * *sprechen; spricht, sprach, hat gesprochenA. v/i1. speak (mit to, with;zu to;über +akk,im Fernsehen sprechen speak on television;sprechen lernen learn to talk;er spricht nicht viel he doesn’t say much;er soll möglichst wenig sprechen he should talk as little as possible;er spricht nicht gern darüber he doesn’t like to talk about it;sie sprechen nicht miteinander they’re not talking ( oder speaking) to each other, they’re not on speaking terms;so spricht man nicht mit seiner Mutter that’s no way to talk to your mother;über Politik/Geschäfte sprechen talk politics/business;sprich mal mit ihm darüber have a word with him about it;ich muss erst mit meinem Anwalt sprechen I’ll have to talk to ( oder have a word with) my lawyer (Br auch solicitor) first;mit sich selbst sprechen talk to oneself;von etwas anderem sprechen talk about something else, change the subject;schlecht über jemanden sprechen speak ill of sb;wir kamen auf Indien zu sprechen the subject of India came up;unter uns gesprochen between you and me;ich spreche aus Erfahrung I speak from experience;allgemein gesprochen generally speaking;da wir gerade von … sprechen talking of …;man spricht davon, dass er bankrott sei there’s talk of his being bankrupt;jeder spricht davon everybody’s talking about it, it’s the talk of the town;sprich! umg spit it out!;sie ist nicht gut auf ihn zu sprechen she hasn’t a single good word for him, he’s in her bad booksüber +akk on);vor einer großen Zuhörerzahl sprechen speak in front of ( oder to) a large audience;er kann (nicht) gut frei sprechen he’s (not) good at speaking off the cuff3.sprechen für als Vertreter: speak for ( oder on behalf of); vermittelnd: put in a good word for; befürwortend: plead for, argue in favo(u)r of;das spricht für ihn that says something for him, that’s one thing in his favo(u)r;das spricht für seine Unschuld that would seem to indicate he’s innocent;das spricht für sich selbst it speaks for itself;vieles spricht dafür there’s much to be said for it;vieles spricht dafür/dagegen, dass … it seems very likely/unlikely that …;alles spricht dafür, dass sie es war all the evidence points to her (as the guilty party);vieles spricht dagegen there are many reasons for not doing it ( oder why one shouldn’t);was spricht dafür? give me one good reason why we should (do it etc);was spricht dagegen? is there any reason why we shouldn’t do it etc?4. fig:aus seinen Worten spricht der Neid you can tell he’s jealous by the way he speaks; stärker: there’s jealousy in his every word;aus ihren Augen sprach die Verzweiflung her eyes were filled with despair, her eyes spoke volumes of despair; → Anzeichen, Band1 1, Band3, Recht, schuldig etcB. v/tseine ersten Worte sprechen Baby: say its first few words;etwas auf Tonband sprechen record sth on tape;sie spricht ausgezeichnet Englisch she speaks English very well, she speaks excellent English;Sächsisch sprechen speak Saxon dialect;das Urteil sprechen pronounce judg(e)ment;die Kosten, sprich Anschaffung und Versicherung, … the costs, i. e. ( oder that is to say) purchase and insurance, …2. (aussprechen) pronounce;er kann kein „th“ sprechen he can’t pronounce “th”3. (konsultieren) speak to, see;jemanden zu sprechen wünschen wish to speak to ( oder see) sb;kann ich Sie kurz sprechen? can I have a (quick) word with you?;für ihn bin ich nicht zu sprechen I’m not in for him, if he calls I’m not here;ich bin heute für niemanden zu sprechen I’m not available ( oder in) for anybody today, I’m not here today - no matter who calls;wir sprechen uns noch! drohend: you haven’t heard the last of this* * *1.unregelmäßiges intransitives Verb speak (über + Akk. about; von about, of); (sich unterhalten, sich besprechen auch) talk (über + Akk., von about); <parrot etc.> talkdeutsch/flüsternd sprechen — speak German/in a whisper or whispers
er spricht wenig — he doesn't say or talk much
es spricht Pfarrer N. — the speaker is the Revd. N.
für/gegen etwas sprechen — speak in favour of/against something
mit jemandem sprechen — speak or talk with or to somebody
ich muss mit dir sprechen — I must talk or speak with you
mit wem spreche ich? — who is speaking please?; to whom am I speaking, please?
sprechen Sie noch? — (am Telefon) are you still there?
gut/schlecht von jemandem od. über jemanden sprechen — speak well/ill of somebody
für jemanden sprechen — speak for somebody; speak on or (Amer.) in behalf of somebody
vor der Betriebsversammlung sprechen — speak to or address a meeting of the workforce
zu einem od. über ein Thema sprechen — speak on or about a subject
frei sprechen — extemporize; speak without notes
aus seinen Worten/seinem Blick sprach Angst — usw. his words/the look in his eyes expressed fear etc.
auf jemanden/etwas zu sprechen kommen — get to talking about somebody/something
für/gegen jemanden/etwas sprechen — (in günstigem/ungünstigem Licht erscheinen lassen) be a point in somebody's/something's favour/against somebody/something
2.was spricht denn dafür/dagegen? — what is there to be said for/against it?
unregelmäßiges transitives Verb1) speak <language, dialect>; say <word, sentence>‘Hier spricht man Deutsch’ — ‘German spoken’; ‘we speak German’
2) (rezitieren) say, recite <poem, text>; say < prayer>; recite < spell>; pronounce <blessing, oath>; s. auch Recht 1)3)Sie haben mich sprechen wollen? — you wanted to see me or speak to me?
4) (aussprechen) pronounce <name, word, etc.>* * *(mit) v.to talk (to) v. v.(§ p.,pp.: sprach, gesprochen)= to speak v.(§ p.,p.p.: spoke, spoken) -
12 hochkommen
v/i (unreg., trennb., ist -ge-)1. nach oben: come up2. (aufstehen) get up, get on one’s feet; hinten 53. fig. get on ( oder ahead); nach Schwierigkeit etc.: get back on one’s feet; niemanden neben sich hochkommen lassen not allow any competition4. umg., fig.: mir kam alles wieder hoch I brought everything up again; Erinnerungen etc.: it all came (flooding) back; siehe auch hoch II 7* * *hoch|kom|menvi sep irreg aux sein1) (inf = hinauf-, heraufkommen) to come up2) (inf)das Essen ist ihm hochgekommen — he threw up (his meal) (inf)
es kommt mir hoch — it makes me sick
3) (= aufstehen können) to (manage to) get up; (fig = sich aufraffen, gesund werden) to get back on one's feet4) (inf beruflich, gesellschaftlich) to come up in the worldhóchkommen lassen — not to tolerate competition
* * *hoch|kom·menirreg Hilfsverb: seinI. vi2. (hin-, heraufkommen)▪ [zu jdm] \hochkommen to come up [or in] [to sb]kommen Sie doch zu mir ins Büro hoch come up to my office▪ [wieder] \hochkommen to come up [again]; Taucher a. to [re]surface5. (fam)▪ es kommt jdm hoch it makes sb sickwenn ich nur daran denke, kommt es mir schon hoch! it makes me sick just thinking about it!6. (in Erscheinung treten)7.II. vt▪ etw \hochkommen to come up sth* * *1) come up2) (fig.): (vorwärts kommen) get on3) (aus dem Magen)ihr kam das Essen hoch — she threw up (coll.) or brought up her meal
es kommt einem hoch, wenn... — (fig.) it makes you sick when...
4) (sich erheben) get up; (sich erheben können) be able to get up* * *hochkommen v/i (irr, trennb, ist -ge-)1. nach oben: come upniemanden neben sich hochkommen lassen not allow any competition4. umg, fig:mir kam alles wieder hoch I brought everything up again; Erinnerungen etc: it all came (flooding) back; → auch hoch B 7* * *unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein (ugs.)1) come up2) (fig.): (vorwärts kommen) get onihr kam das Essen hoch — she threw up (coll.) or brought up her meal
es kommt einem hoch, wenn... — (fig.) it makes you sick when...
4) (sich erheben) get up; (sich erheben können) be able to get up -
13 Sprechen
n; -s, kein Pl. speaking, talking; jemanden zum Sprechen bringen get s.o. to talk; (zwingen) make s.o. talk; das Sprechen fällt ihm schwer he finds it difficult to speak (wegen Hemmungen etc.: talk)* * *to converse; to say; to talk; to speak; to dispense* * *sprẹ|chen ['ʃprɛçn] pret sprach, [ʃpraːx] ptp gespro\#chen1. vi[gə'ʃprɔxn] to speak ( über +acc, von about, of); (= reden, sich unterhalten) to talk, to speak ( über +acc, von about)frei sprechen — to extemporize, to speak off the cuff (inf)
sprich doch endlich! (geh) — say something
also sprach... (liter Bibl) () — Bibl)
gut/schön sprechen — to speak well/beautifully
im Rundfunk/Fernsehen sprechen — to speak on the radio/on television
es spricht... — the speaker is...
es sprechen... — the speakers are...
die Vernunft sprechen lassen — to listen to reason, to let the voice of reason be heard
schlecht or nicht gut auf jdn/etw zu sprechen sein — not to have a good thing to say about sb/sth
wir sprechen nicht mehr miteinander — we are no longer on speaking terms, we're not speaking any more
mit wem spreche ich? — to whom am I speaking, please?
sprechen wir nicht mehr darüber! — let's not talk about that any more, let's drop the subject
ich weiß nicht, wovon Sie sprechen — I don't know what you're talking about
sprechen wir von etwas anderem — let's talk about something else, let's change the subject
auf jdn/etw zu sprechen kommen — to get to talking about sb/sth
für jdn/etw sprechen — to speak for sb/sth, to speak on behalf of sb/sth
gegen jdn/etw sprechen — to speak against sb/sth
es spricht für jdn/etw(, dass...) — it says something for sb/sth (that...), it speaks well for sb/sth (that...)
das spricht für ihn — that's a point in his favour (Brit) or favor (US), that says something for him
es spricht nicht für die Firma, dass so was passieren konnte — it doesn't say much for the firm that something like that could happen
es spricht vieles dafür/dagegen — there's a lot to be said for/against it
es spricht vieles dafür, dass... — there is every reason to believe that...
was spricht dafür/dagegen? — what is there to be said for/against it?
aus seinen Worten sprach Verachtung/Hoffnung — his words expressed contempt/hope
er sprach vor den Studenten/dem Ärztekongress — he spoke to the students/the medical conference
2. vt1) (= sagen) to say, to speak; eine Sprache, Mundart to speak; (= aufsagen) Gebet to say; Gedicht to say, to recitealles, was er sprach... — everything he said...
hier spricht man Spanisch — Spanish spoken, we speak Spanish
See:→ Sprache2) Urteil to pronounce,See:→ Recht3) (= mit jdm reden) to speak tokann ich bitte Herrn Kurz sprechen? — may I speak to Mr Kurz, please?
ich bin für niemanden zu sprechen — I can't see anybody, I'm not available
kann ich Sie einen Augenblick or kurz sprechen? — can I see you for a moment?, can I have a quick word?
* * *1) (to say (words) or talk: He can't speak; He spoke a few words to us.) speak2) (to (be able to) talk in (a language): She speaks Russian.) speak3) (manner or way of speaking: His speech is very slow.) speech* * *Spre·chen<-s>[ˈʃprɛçn̩]das \Sprechen lernen to learn to speak [or talkjdn zum \Sprechen bringen to make sb talk* * *1.unregelmäßiges intransitives Verb speak (über + Akk. about; von about, of); (sich unterhalten, sich besprechen auch) talk (über + Akk., von about); <parrot etc.> talkdeutsch/flüsternd sprechen — speak German/in a whisper or whispers
er spricht wenig — he doesn't say or talk much
es spricht Pfarrer N. — the speaker is the Revd. N.
für/gegen etwas sprechen — speak in favour of/against something
mit jemandem sprechen — speak or talk with or to somebody
ich muss mit dir sprechen — I must talk or speak with you
mit wem spreche ich? — who is speaking please?; to whom am I speaking, please?
sprechen Sie noch? — (am Telefon) are you still there?
gut/schlecht von jemandem od. über jemanden sprechen — speak well/ill of somebody
für jemanden sprechen — speak for somebody; speak on or (Amer.) in behalf of somebody
vor der Betriebsversammlung sprechen — speak to or address a meeting of the workforce
zu einem od. über ein Thema sprechen — speak on or about a subject
frei sprechen — extemporize; speak without notes
aus seinen Worten/seinem Blick sprach Angst — usw. his words/the look in his eyes expressed fear etc.
auf jemanden/etwas zu sprechen kommen — get to talking about somebody/something
für/gegen jemanden/etwas sprechen — (in günstigem/ungünstigem Licht erscheinen lassen) be a point in somebody's/something's favour/against somebody/something
2.was spricht denn dafür/dagegen? — what is there to be said for/against it?
unregelmäßiges transitives Verb1) speak <language, dialect>; say <word, sentence>‘Hier spricht man Deutsch’ — ‘German spoken’; ‘we speak German’
2) (rezitieren) say, recite <poem, text>; say < prayer>; recite < spell>; pronounce <blessing, oath>; s. auch Recht 1)3)Sie haben mich sprechen wollen? — you wanted to see me or speak to me?
4) (aussprechen) pronounce <name, word, etc.>* * *jemanden zum Sprechen bringen get sb to talk; (zwingen) make sb talk;das Sprechen fällt ihm schwer he finds it difficult to speak (wegen Hemmungen etc: talk)* * *1.unregelmäßiges intransitives Verb speak (über + Akk. about; von about, of); (sich unterhalten, sich besprechen auch) talk (über + Akk., von about); <parrot etc.> talkdeutsch/flüsternd sprechen — speak German/in a whisper or whispers
er spricht wenig — he doesn't say or talk much
es spricht Pfarrer N. — the speaker is the Revd. N.
für/gegen etwas sprechen — speak in favour of/against something
mit jemandem sprechen — speak or talk with or to somebody
ich muss mit dir sprechen — I must talk or speak with you
mit wem spreche ich? — who is speaking please?; to whom am I speaking, please?
sprechen Sie noch? — (am Telefon) are you still there?
gut/schlecht von jemandem od. über jemanden sprechen — speak well/ill of somebody
für jemanden sprechen — speak for somebody; speak on or (Amer.) in behalf of somebody
vor der Betriebsversammlung sprechen — speak to or address a meeting of the workforce
zu einem od. über ein Thema sprechen — speak on or about a subject
frei sprechen — extemporize; speak without notes
aus seinen Worten/seinem Blick sprach Angst — usw. his words/the look in his eyes expressed fear etc.
auf jemanden/etwas zu sprechen kommen — get to talking about somebody/something
für/gegen jemanden/etwas sprechen — (in günstigem/ungünstigem Licht erscheinen lassen) be a point in somebody's/something's favour/against somebody/something
2.was spricht denn dafür/dagegen? — what is there to be said for/against it?
unregelmäßiges transitives Verb1) speak <language, dialect>; say <word, sentence>‘Hier spricht man Deutsch’ — ‘German spoken’; ‘we speak German’
2) (rezitieren) say, recite <poem, text>; say < prayer>; recite < spell>; pronounce <blessing, oath>; s. auch Recht 1)3)Sie haben mich sprechen wollen? — you wanted to see me or speak to me?
4) (aussprechen) pronounce <name, word, etc.>* * *(mit) v.to talk (to) v. v.(§ p.,pp.: sprach, gesprochen)= to speak v.(§ p.,p.p.: spoke, spoken) -
14 Gesetz
Gesetz n POL, RECHT (BE) Act of Parliament, (AE) Act of Congress (Gesetzgebung); law, act, statute (geltendes Recht); lex (Latein) • das Gesetz einhalten RECHT respect the law, abide by the law • das Gesetz zwingt niemanden, Unmögliches zu tun RECHT lex non cogit ad impossibilia • dem Gesetz zuwiderhandeln RECHT fail to observe the law, contravene the law • durch Gesetz RECHT by statute (geschriebenes Recht, Statut, Satzung) • ein Gesetz abschaffen RECHT repeal a law • ein Gesetz aufheben RECHT repeal a law • ein Gesetz beschließen RECHT pass a law, carry a law • ein Gesetz verletzen RECHT fall foul of the law, violate the law • gegen das Gesetz RECHT against the law, unlawful, illegal • gegen das Gesetz verstoßen RECHT break the law • nicht nach dem Gesetz handeln RECHT fail to observe the law • vor dem Gesetz RECHT in the eyes of the law* * *n <Pol, Recht> Gesetzgebung Act of Parliament (BE), Act of Congress (AE) geltendes Recht law, act, statute Latin lex ■ das Gesetz einhalten < Recht> respect the law, abide by the law ■ das Gesetz zwingt niemanden, Unmögliches zu tun < Recht> lex non cogit ad impossibilia ■ dem Gesetz zuwiderhandeln < Recht> fail to observe the law, contravene the law ■ durch Gesetz < Recht> geschriebenes Recht, Statut, Satzung by statute ■ ein Gesetz abschaffen < Recht> repeal a law ■ ein Gesetz aufheben < Recht> repeal a law ■ ein Gesetz verletzen < Recht> fall foul of the law, violate the law ■ nicht nach dem Gesetz handeln < Recht> fail to observe the law ■ vor dem Gesetz < Recht> in the eyes of the law* * *Gesetz
law, parliamentary act, (Erlass) act, enactment, decree, (Gesetzesvorlage) bill;
• aufgrund eines Gesetzes by virtue of a law;
• im Sinne dieses Gesetzes within the meaning of this law;
• kraft Gesetzes by operation of law;
• nach bestehenden Gesetzen under existing laws;
• nicht den Gesetzen des Gastlandes unterworfen extraterritorial;
• vom Gesetz vorgeschrieben mandatory;
• anwendbares Gesetz law applicable;
• aufgehobenes Gesetz extinct law;
• von der Regierung eingebrachtes Gesetz administration bill (US);
• im Verordnungswege erlassenes Gesetz decree law;
• eurobezogene Gesetze euro-related legislation;
• gewerbepolizeiliches Gesetz Factory Act (Br.);
• gültiges Gesetz operative (established) law;
• ökonomisches Gesetz economic law;
• rückwirkendes Gesetz ex-post-facto (retroactive) law;
• umweltpolitische Gesetze environmental legislation;
• ungültiges Gesetz dead law;
• verbrauchsbeschränkendes Gesetz sumptuary law;
• zwingendes Gesetz binding law;
• Gesetz von Angebot und Nachfrage general law of demand, law of supply and demand;
• Gesetz über Arbeitsverträge (Finnland) Contracts of Employment Act;
• Gesetz über die Arbeitsumgebung Work Environment Act;
• Gesetz zur Aufrechterhaltung der Vollbeschäftigung Employment Act (US);
• Gesetz über Bausparkassen Building Societies Act (Br.);
• Gesetz zur Bekämpfung von Verbrechen und Aufruhr Crime and Disorder Act (Br.);
• Gesetz zur Beschränkung der Gastwirtshaftung Hotel Proprietors Act (Br.);
• Gesetz über die Beziehungen zwischen den Rassen Race Relations Act (Br.);
• Gesetz vom abnehmenden Bodenertrag law of diminishing returns;
• Gesetz über das Bundesaufsichtsamt für das Versicherungswesen Federal Credit Union Act (US);
• Gesetz über die Diskriminierung Behinderter Disability Discrimination Act (Br.);
• Gesetz des Durchschnittsprofits law of average profit;
• Gesetz zur Einführung der Sommerzeit Daylight Saving Act (Br.);
• Gesetz über ungerechtfertigte Entlassung (Irland) Unfair Dismissal Act;
• Gesetz der seltenen Ereignisse Poisson distribution;
• Gesetz über die Errichtung gemeinnütziger Stiftungen Charities Act (Br.);
• Gesetz vom abnehmenden Ertragszuwachs law of returns to scale;
• Gesetz der Europäischen Gemeinschaften European Communities Bill;
• Gesetz in der Fassung vom... law as amended on...;
• Gesetz zur Finanzierung des sozialen Wohnungsbaues Housing Finance Act (Br.);
• Gesetz über die Gemeinschaftsaufgabe zur Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur Town and Country Planning Act (Br.);
• Gesetz über die Gleichberechtigung im Erwerbsleben (Irland) Employment Equality Act;
• Gesetz des abnehmenden Grenznutzens law of diminishing utility;
• Gesetz der abnehmenden Grenzproduktivität law of diminishing marginal productivity;
• Gesetz zum Jugendschutz im Internet Children‘s On-line Privacy Protection Act (COPPA);
• Gesetz der komparativen Kosten law of comparative costs;
• Gesetz mit rückwirkender Kraft retrospective law;
• Gesetz über eingetragene gleichgeschlechtliche Lebensgemeinschaften (Dänemark) law on registered same-sex partnerships;
• Gesetz über Lebensversicherungsanstalten Assurance Companies Act (Br.);
• Gesetz über Löhne, Arbeitszeit und Arbeitsbedingungen Fair Labor Standards Act (US);
• Gesetz über die Neufestsetzung von Einheitswerten Rating and Valuation Act (Br.);
• Gesetz über die öffentliche Ordnung Public Order Act (Br.);
• Gesetz über die Preisbindung von Markenartikeln Fair Trading (Br.) (Fair Trade, US) Act;
• Gesetz über die Rechte und Pflichten von Hotelinhabern (Irland) Hotel Proprietors’ Act;
• Gesetze und [Rechts]verordnungen laws and regulations;
• Gesetz zur Regelung von Entlassungsabfindungen Redundancy Payments Act (Br.);
• Gesetz zur Regelung von Lebensgemeinschaften partnership law;
• Gesetz über Sicherheit am Arbeitsplatz Occupational Safety Act;
• Gesetz über Sozialversicherungsabgaben Federal Insurance Contributions Act (FICA) (US);
• Gesetz über die Steigerung der Arbeitsproduktivität law of growth of productivity;
• Gesetz zum Verbot der Aufwiegelung zu Hass (Irland) Prohibition of Incitement to Hatred Act;
• Gesetz zur Verhütung von Kapitalanlagenbetrug Prevention of Fraud Act (Br.);
• Gesetz über Versicherungsgesellschaften Insurance Companies Act (Br.);
• Gesetz über Videoaufzeichnungen Video Recordings Act;
• Gesetz zur Wahrung des Bankgeheimnisses banking secrecy law;
• Gesetze gegen den unlauteren Wettbewerb Unfair Trade Practices Acts (US);
• Gesetz abändern to amend a bill, to revise a law;
• Gesetz ablehnen (parl.) to kill a bill;
• Gesetz annehmen to carry a law;
• dem Gesetz Gewalt antun to strain a law;
• Gesetz mit aller Strenge anwenden to put a law in force with all its rigo(u)r;
• Gesetz aufheben to repeal (abolish, abrogate) a law;
• Gesetz auslegen to construe (expound) a law;
• Gesetz befolgen to comply with a law;
• Gesetz nicht befolgen to disobey the law;
• Gesetz beschließen (parl.) to carry (pass) a bill;
• Gesetz durchpeitschen to jam a bill through Congress (US), to rattle (rush) a bill through the House (Br.);
• Gesetz einbringen to introduce (table, Br.) a bill;
• schärfere Gesetze erfordern to demand ever-stricter laws;
• Gewohnheitsrecht zum Gesetz erheben to erect a custom into law;
• in den Anwendungsbereich eines Gesetzes fallen to come under the provisions of a law;
• Lücke im Gesetz finden to find a loophole in the law;
• Gesetz wirkungslos machen to make a law of no effect;
• im Gesetz nachlesen to read up in a law;
• Schutz eines Gesetzes in Anspruch nehmen to claim the benefit of a law;
• Gesetz außer Kraft setzen to invalidate (rescind) an act;
• Gesetz vorübergehend außer Kraft setzen to suspend the operation of a law;
• Gesetz in Kraft setzen to give effect to a law, to put a law into force;
• Gesetz umgehen to get around (dodge, circumvent) a law;
• Gesetz verabschieden to carry (pass) a bill, to pass an act;
• Gesetz über Lebensgemeinschaften verabschieden to adopt a law on domestic partnerships;
• gegen ein Gesetz verstoßen to violate (offend against) a law;
• gegen den Geist eines Gesetzes verstoßen to circumvent the spirit of a law;
• Gesetz verwässern to water down a bill;
• dem Gesetz zuwiderhandeln to run counter to a law;
• Gesetzabänderungsvorschlag einbringen to give notice of an amendment [to a bill];
• Gesetzänderung amendment [to a bill];
• Gesetzannahme carrying (passage) of a bill;
• Gesetzantrag [draft for a parliamentary] bill;
• Gesetzantrag nicht durchbringen to lose a bill;
• Gesetzanwendung law enforcement;
• entsprechende Gesetzanwendung equity of a statute;
• Gesetzauslegung interpretation of a law;
• Gesetzberatung reading of a bill;
• Gesetzblatt Official Register (US) (Gazette, Br.);
• Gesetzbuch statute book, code. -
15 angehen
(unreg., trennb., -ge-)I v/t (hat/ südd., österr., schw. ist)1. (betreffen) concern; was ihn angeht as far as he’s concerned, as for him; was geht das mich an? what’s that got to do with me?; das geht dich nichts an that’s none of your business; das geht niemanden etwas an that’s my business, that’s nobody’s business but my own; das geht uns alle an it concerns all of us ( oder us all); was das angeht, kann ich dich beruhigen I can reassure you as far as that is concerned2. (Problem etc.) tackle; Pferd: (Hindernis) approach; sie ist die Kurve zu schnell angegangen she took ( oder approached) the bend ( oder curve) too fast4. (Gegner) auch SPORT: attackII v/i (ist)1. angehen gegen resist, fight (against)2. (möglich, zulässig sein) es geht nicht an, dass... there’s no excuse for (+ Ger.) das mag ( noch) angehen one can (just about) overlook ( oder excuse) that; das kann nicht angehen (darf nicht sein) that cannot be tolerated ( oder allowed); (glaube ich nicht) it can’t be true3. umg. (anfangen) get going, start allg.4. (funktionieren) work; Motor, Auto: start; Licht: go on; Feuer: start burning, catch; Ofen: turn on; Radio etc.: come on5. die Schuhe gehen schwer an I can hardly get into these shoes* * *to concern* * *an|ge|hen ['angeː-] sep1. vi aux sein1) (inf = beginnen) (Schule, Theater etc) to start; (Feuer) to start burning, to catch; (Radio) to come on; (Licht) to come or go ones langsam angehen lassen (fig) — to take it slowly
2)(= entgegentreten)
gegen jdn angehen — to fight sb, to tackle sbgegen etw angehen — to fight sth; gegen Flammen, Hochwasser to fight sth back, to combat sth; gegen Missstände, Zustände to take measures against sth
dagegen muss man angehen — something must be done about it
3)See:2. vt1) aux haben or (S Ger) sein (= anpacken) Aufgabe, Schwierigkeiten, Hindernis to tackle; Gegner to attack; Kurve to take3) aux sein (= betreffen) to concernwas geht das ihn an? (inf) — what's that got to do with him?
das geht ihn gar nichts or einen Dreck or einen feuchten Staub an (inf) — that's none of his business, that's got nothing or damn all (inf) to do with him
3. vi impers aux seindas geht nicht/keinesfalls an — that won't do, that's not on, that's quite out of the question
* * *1) (to begin to give out light: Evening came and the streetlights lit up.) light up2) (to deal with or try to solve (a problem); to ask (someone) about a problem: He tackled the problem; She tackled the teacher about her child's work.) tackle* * *an|ge·henI. vi2. (zu leuchten beginnen) to come [or go] on; (zu brennen beginnen) to start burning, to catch [fire]3. (vorgehen)▪ [bei jdm/etw] gegen jdn \angehen to fight [against] sb [with sb/in sth]ich werde bei Gericht gegen dich \angehen! I'll take you to [or see you in] court!4. (bekämpfen)▪ gegen etw \angehen to fight [against] sthein Feuer \angehen to fight a fire6. MED, BIOL to take [root]II. vt▪ etw \angehen Problem, Schwierigkeit to tackle [or address] sth▪ etw \angehen to [take a] run[-]up to sth3. Hilfsverb: sein (gegen jdn vorgehen)▪ jdn \angehen to attack sb▪ jdn irgendwie \angehen to attack sb in a certain manner▪ etw \angehen to take stheine Kurve \angehen to take a corner6. Hilfsverb: haben (betreffen)▪ jdn \angehen to concern sbwas geht mich das an? what's that got to do with me?das geht dich einen Dreck an! (fam) that's none of your [damn] businesswas mich angeht, würde ich zustimmen as far as I am concerned [or for my part], I would agree* * *1.unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein1) (sich einschalten, entzünden) < radio, light, heating> come on; < fire> catch, start burning3) (ugs.): (beginnen) start5) (geschehen dürfen)es mag noch angehen — it's [just about] acceptable
es geht nicht an, dass radikale Elemente die Partei unterwandern — radical elements must not be allowed to infiltrate the party
6) (bes. nordd.): (wahr sein)7)2.gegen etwas/jemanden angehen — fight something/somebody
unregelmäßiges transitives Verb3) (bitten) ask4) (betreffen) concernwas das/mich angeht, [so]... — as far as that is/I am concerned...
* * *angehen (irr, trennb, -ge-)A. v/t (hat/südd, österr, schweiz ist)1. (betreffen) concern;was ihn angeht as far as he’s concerned, as for him;was geht das mich an? what’s that got to do with me?;das geht dich nichts an that’s none of your business;das geht niemanden etwas an that’s my business, that’s nobody’s business but my own;das geht uns alle an it concerns all of us ( oder us all);was das angeht, kann ich dich beruhigen I can reassure you as far as that is concerned3.jemanden um etwas angehen (bitten) approach sb with a request for sth, ask sb for sthB. v/i (ist)1.angehen gegen resist, fight (against)2. (möglich, zulässig sein)das kann nicht angehen (darf nicht sein) that cannot be tolerated ( oder allowed); (glaube ich nicht) it can’t be true4. (funktionieren) work; Motor, Auto: start; Licht: go on; Feuer: start burning, catch; Ofen: turn on; Radio etc: come on5.die Schuhe gehen schwer an I can hardly get into these shoes* * *1.unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein1) (sich einschalten, entzünden) <radio, light, heating> come on; < fire> catch, start burning3) (ugs.): (beginnen) start4) (anwachsen, wachsen) < plant> take rootes mag noch angehen — it's [just about] acceptable
es geht nicht an, dass radikale Elemente die Partei unterwandern — radical elements must not be allowed to infiltrate the party
6) (bes. nordd.): (wahr sein)7)2.gegen etwas/jemanden angehen — fight something/somebody
unregelmäßiges transitives Verb1) (angreifen) attack; (Sport) tackle; challenge3) (bitten) ask4) (betreffen) concernwas das/mich angeht, [so]... — as far as that is/I am concerned...
* * *v.to go on v.to involve (in, with) v. -
16 aufkommen
v/i (unreg., trennb., ist -ge-)1. (entstehen) arise (auch Gedanke, Verdacht); Mode etc.: come in(to fashion); Langeweile: set in; Gerücht: start; Gewitter: come ( oder blow) up; Wind: spring up; Nebel: come down; Zweifel / Misstrauen aufkommen lassen give rise to doubt / suspicion; um keine Zweifel aufkommen zu lassen to make things absolutely clear; Misstrauen kam / Zweifel kamen in ihm auf he began to suspect / to be haunted ( oder niggled) by doubts; da kommt ( keine) Freude auf one can(not) really get into it ( oder the swing of it) umg.2. aufkommen für etw. answer ( oder be responsible) for; (bezahlen) pay for; (Kosten) pay, bear; defray; (Schaden) compensate for; (Lebensunterhalt) pay for s.o.’s upkeep, cover s.o.’s costs3. aufkommen gegen assert o.s. against; prevail against; nicht aufkommen not stand a chance; ich komme nicht gegen ihn / dagegen auf I’m no match for him / I’m not up to that; jemanden nicht aufkommen lassen permit no competition from s.o., not give s.o. a chance; er lässt niemanden neben sich aufkommen he won’t stand for any competition; he brooks no rivals geh.4. bes. südd. (bekannt werden) get out, leak (out)7. Läufer etc.: catch up8. NAUT. Schiff: appear on the horizon, approach* * *das Aufkommenadvent* * *Auf|kom|mennt -s, -aus, +gen from)Áúfkommen frischer Winde gegen Abend — fresh winds will get up toward(s) evening
beim Áúfkommen — on touchdown
* * ** * *Auf·kom·men<-s, ->nt\Aufkommen an Einkommensteuer income-tax revenue* * *das; Aufkommen, Aufkommen (Wirtsch.) revenue ( aus from)* * *aufkommen v/i (irr, trennb, ist -ge-)1. (entstehen) arise (auch Gedanke, Verdacht); Mode etc: come in(to fashion); Langeweile: set in; Gerücht: start; Gewitter: come ( oder blow) up; Wind: spring up; Nebel: come down;Zweifel/Misstrauen aufkommen lassen give rise to doubt/suspicion;um keine Zweifel aufkommen zu lassen to make things absolutely clear;Misstrauen kam/Zweifel kamen in ihm auf he began to suspect/to be haunted ( oder niggled) by doubts;2.aufkommen für etwas answer ( oder be responsible) for; (bezahlen) pay for; (Kosten) pay, bear; defray; (Schaden) compensate for; (Lebensunterhalt) pay for sb’s upkeep, cover sb’s costs3.aufkommen gegen assert o.s. against; prevail against;nicht aufkommen not stand a chance;ich komme nicht gegen ihn/dagegen auf I’m no match for him/I’m not up to that;jemanden nicht aufkommen lassen permit no competition from sb, not give sb a chance;4. besonders südd (bekannt werden) get out, leak (out)7. Läufer etc: catch up* * *das; Aufkommen, Aufkommen (Wirtsch.) revenue ( aus from)* * *(Wind) v.to spring up (wind) v. v.to arise v.(§ p.,p.p.: arose, arisen) -
17 Daheim
I Adv. bes. südd., österr., schw. (zu Hause) at home, in; (in der Heimat) back home; daheim ist daheim there’s no place like home; bei mir daheim at my place; wenn er anruft, bin ich nicht daheim if he calls, tell him I’m not in; ich bin für niemanden daheim I’m not at home to anybody; wo sind Sie daheim? where do you come from?, where’s home for you?; daheim anrufen ring ( oder phone) home; er ist in dieser Materie daheim fig. he’s at home in this field* * *at home* * *Da|heimnt no pl (esp S Ger, Aus, Sw)home* * *Da·heim<-s>[daˈhaim]nt kein pl SÜDD, ÖSTERR, SCHWEIZ home* * *Adverb (bes. südd., österr., schweiz.)1) (zu Hause) at home; (nach Präp.) homedaheim anrufen — phone or ring home
bei mir daheim — at my place
2) (in der Heimat) [back] homebei uns daheim — back home where I/we come from
* * *daheim ist daheim there’s no place like home;bei mir daheim at my place;wenn er anruft, bin ich nicht daheim if he calls, tell him I’m not in;ich bin für niemanden daheim I’m not at home to anybody;wo sind Sie daheim? where do you come from?, where’s home for you?;daheim anrufen ring ( oder phone) home;er ist in dieser Materie daheim fig he’s at home in this field* * *Adverb (bes. südd., österr., schweiz.)1) (zu Hause) at home; (nach Präp.) homedaheim anrufen — phone or ring home
2) (in der Heimat) [back] homebei uns daheim — back home where I/we come from
* * *adv.at home adv. -
18 daheim
I Adv. bes. südd., österr., schw. (zu Hause) at home, in; (in der Heimat) back home; daheim ist daheim there’s no place like home; bei mir daheim at my place; wenn er anruft, bin ich nicht daheim if he calls, tell him I’m not in; ich bin für niemanden daheim I’m not at home to anybody; wo sind Sie daheim? where do you come from?, where’s home for you?; daheim anrufen ring ( oder phone) home; er ist in dieser Materie daheim fig. he’s at home in this field* * *at home* * *Da|heimnt no pl (esp S Ger, Aus, Sw)home* * *Da·heim<-s>[daˈhaim]nt kein pl SÜDD, ÖSTERR, SCHWEIZ home* * *Adverb (bes. südd., österr., schweiz.)1) (zu Hause) at home; (nach Präp.) homedaheim anrufen — phone or ring home
bei mir daheim — at my place
2) (in der Heimat) [back] homebei uns daheim — back home where I/we come from
* * *daheim ist daheim there’s no place like home;bei mir daheim at my place;wenn er anruft, bin ich nicht daheim if he calls, tell him I’m not in;ich bin für niemanden daheim I’m not at home to anybody;wo sind Sie daheim? where do you come from?, where’s home for you?;daheim anrufen ring ( oder phone) home;er ist in dieser Materie daheim fig he’s at home in this field* * *Adverb (bes. südd., österr., schweiz.)1) (zu Hause) at home; (nach Präp.) homedaheim anrufen — phone or ring home
2) (in der Heimat) [back] homebei uns daheim — back home where I/we come from
* * *adv.at home adv. -
19 damit
I Adv.1. with it ( oder them); betont: with that ( oder those); (mittels) by ( oder with) it ( betont: that), Pl. with them ( betont: those); her damit! umg. give it to me, hand it over; weg damit! umg. take ( oder put) it away; heraus damit! umg. (sag schon) spit it out!; (gib her) hand it over!; was will er damit sagen? what’s he trying to say?; was soll ich damit? what am I supposed ( oder meant) to do with it?; wie steht’s oder wär’s damit? how about it?; wir sind damit einverstanden we have no objections; damit wirst du nichts erreichen that won’t get you anywhere; damit kann man niemanden überzeugen that won’t convince anybody; er fing damit an, dass er... he began by (+ Ger.) damit soll nicht gesagt sein, dass... that doesn’t mean (to say) that...2. (folglich, somit) as a result, (and) so; (mit diesen Worten) with that, with these words; und damit Schluss! and let that be the end of it!; und damit kehrte Ruhe ein and with ( oder at) that, silence fell; damit steht der Sieger fest that decides (who is) the winner; damit endet das heutige Programm that brings us to the end of today’s program(me); damit war alles wieder beim Alten things were back to where we startedII Konj. so that, in order to (+ Inf.), so as to (+ Inf.) damit nicht so as not to (+ Inf.) stärker: for fear that s.o. (oder s.th.) might...; damit er nicht kommt so that he doesn’t come* * *that (Konj.); therewith (Adv.); so (Konj.); so that (Konj.); in order to (Konj.)* * *da|mịt [da'mɪt] (emph) ['daːmɪt]1. adv → auch mit, vbs +mitsie hatte zwei Koffer und stand damit am Bahnhof — she had two (suit)cases and was standing there with them in the station
sie hat Ärger mit der Waschmaschine – damit habe ich auch Probleme — she's having trouble with her washing machine – I've got problems with mine too
was will er damit? — what does he want that for?, what does he want with that?
was soll ich damit? — what am I meant to do with that?
2)(= mit, in dieser Angelegenheit)
meint er mich damit? — does he mean me?er konnte mir nicht sagen, was es damit auf sich hat — he couldn't tell me what it was all about
wie sieht es damit aus? — what's happening about or with (esp US) it?
das/er hat gar nichts damit zu tun — that/he has nothing to do with it
damit ist nichts (inf) — it's no go (inf)
hör auf damit! (inf) — lay off! (inf)
3)(bei Verben)
was willst du damit sagen? — what's that supposed or meant to mean?damit will ich nicht sagen, dass... — I don't mean to say that...
er hatte nicht damit gerechnet — he hadn't reckoned on or with that
damit, dass du dich jetzt aufregst, machst du den Schaden auch nicht wieder gut — you're not making anything better by getting excited
sie fangen schon damit an, das Haus abzureißen — they're already starting to pull down the house
damit fing der Streit an — the argument started with that
der Streit fing damit an, dass er behauptete... — the argument started when he said...
er fing damit an, dass er... sagte — he began by saying that...
See:→ vb +mit4) (bei Befehlen) with itweg/heraus damit! — away/out with it
her damit! — give it here! (inf)
Schluss or genug damit! — that's enough ( of that)!
5) (begründend) thereforeer verlor den zweiten Satz und damit das Spiel — he lost the second set and therefore the match
damit ist es klar, dass er es war — from that it's clear that it was he (form) or him
damit schließe ich für heute — I'll close with that for today
damit kommen wir zum Ende des Programms — that brings us to the end of our programmes (Brit) or programs (US)
2. conjso thatdamit er nicht fällt — so that he does not fall, lest he (should) fall (old)
* * *1) (so that: He checked all his figures again in order that the report might be as accurate as possible.) in order (that)2) (with the purpose that; in order that: I'll wash this dress so that you can wear it.) so that* * *da·mit[daˈmɪt]I. advwas soll ich \damit? what am I supposed to do with that?was will er \damit? what does he want that for [or with that]?ich bin bald fertig \damit I'll soon be finisheder kaufte Blumen/eine Flasche Champagner und ging \damit zu ihr he bought flowers/a bottle of champagne and took them/it to hersie nahm einen Hammer und zerschlug \damit das Fenster she took a hammer and used it to smash the window [or and smashed the window with it]Ärger mit der Waschmaschine? — \damit habe ich auch Probleme! trouble with your washing machine? — I've got problems with mine tooist deine Frage \damit beantwortet? does that answer your question?meint er mich \damit? does he mean me?, is he talking to me?was meint sie \damit? what does she mean by that?was ist \damit? what about it?wie wäre es \damit? how about it?haben Sie darüber nachgedacht? und was ist nun \damit? have you thought about it? so what do you say?\damit sieht es heute schlecht aus today is a bad day for iter konnte mir nicht sagen, was es \damit auf sich hat he couldn't tell me what it was all aboutist Ihre Frage \damit beantwortet? has that answered your question?musst du immer wieder \damit ankommen? must you keep [harping] on about it?ich habe nichts \damit zu tun I have nothing to do with ithör auf \damit! stop it!\damit hat es noch Zeit there's no hurry for that\damit fing alles an everything started with thatlass uns morgen \damit anfangen let's start with it tomorrowlasst uns schon \damit anfangen let's get started on itsie fangen schon \damit an, das Haus abzureißen they're already starting to pull down the housewas willst du \damit sagen? what's that supposed [or meant] to mean?\damit will ich nicht sagen, dass... I don't mean to say that...sind Sie \damit einverstanden? do you agree to that?\damit hatte ich nicht gerechnet I hadn't reckoned on [or with] thater hatte nicht \damit gerechnet, dass sie mitkommen würden he hadn't reckoned on them [or form their] cominghast du immer noch Schwierigkeiten \damit? do you still have difficulties with it/that?da bin ich nicht mit einverstanden I don't agree to thatheraus \damit! out with it!weg \damit! away [or off] with it!her \damit! give it to me [or fam here]!6. (hiermit) with thatich bestand die letzte Prüfung und \damit mein Examen I passed the last test and with that my final examder Vorhang fiel und \damit war die Aufführung zu Ende the curtain fell, and the performance was over\damit kommen wir zum nächsten Punkt that brings us to our next point7. (somit) thereforeder siebte und \damit letzte Teil the seventh and therefore last partII. konj so thatwir schalteten das Licht aus, \damit uns niemand sah we switched off the light so that nobody could see usich nahm die Kürzung, \damit ich früher ankam I took the short cut [in order] to arrive earlier\damit er nichts verriet, gab sie ihm einen Teil des Geldes to stop him from telling everybody she gave him some of the money\damit das klar ist, ich bin hier der Chef so that we understand each other, I'm the boss here* * *1.1) (mit dieser Sache) with it/themer hatte nicht damit gerechnet — he had not expected that or reckoned with that
was ist denn damit? — what's the matter with it/them?; what about it/them?
2) (gleichzeitig) with that; thereupon3) (daher) thus; as a result2.Konjunktion so that* * *A. adv1. with it ( oder them); betont: with that ( oder those); (mittels) by ( oder with) it ( betont: that), pl with them ( betont: those);her damit! umg give it to me, hand it over;was will er damit sagen? what’s he trying to say?;was soll ich damit? what am I supposed ( oder meant) to do with it?;wie steht’s oderwär’s damit? how about it?;wir sind damit einverstanden we have no objections;damit wirst du nichts erreichen that won’t get you anywhere;damit kann man niemanden überzeugen that won’t convince anybody;er fing damit an, dass er … he began by (+ger)damit soll nicht gesagt sein, dass … that doesn’t mean (to say) that …und damit Schluss! and let that be the end of it!;damit steht der Sieger fest that decides (who is) the winner;damit endet das heutige Programm that brings us to the end of today’s program(me);damit war alles wieder beim Alten things were back to where we startedB. konj so that, in order to (+inf), so as to (+inf)damit er nicht kommt so that he doesn’t come* * *1.1) (mit dieser Sache) with it/themer hatte nicht damit gerechnet — he had not expected that or reckoned with that
was ist denn damit? — what's the matter with it/them?; what about it/them?
2) (gleichzeitig) with that; thereupon3) (daher) thus; as a result2.Konjunktion so that* * *adv.therewith adv. präp.with it expr. -
20 Fürchten
I v/t1. be afraid of; stärker: dread; er fürchtete zu sterben he was afraid of dying; ich fürchte, wir schaffen es nicht I don’t think we’re ( oder I have a feeling we’re not) going to make it; sie fürchtet nichts und niemanden she isn’t afraid of anybody or anythingIII v/refl be frightened, be scared, be afraid ( vor + Dat of); sich fürchten vor (+ Dat) auch dread; sich ( davor) fürchten zu (+ Inf.) be afraid of (+ Ger.), be scared to (+ Inf.) sich im Dunkeln fürchten be afraid ( oder scared) of the dark; fürchtet euch nicht! BIBL. be not afraid, fear not* * *to dread; to fear;sich fürchtento be afraid; to be scared; to be frightened* * *fụ̈rch|ten ['fʏrçtn]1. vtfürchten, dass... — to be afraid or to fear that...
es war schlimmer, als ich gefürchtet hatte — it was worse than I had feared
See:→ auch gefürchtet2. vrto be afraid ( vor +dat of)3. vifür or um jdn/jds Leben/etw fürchten — to fear for sb/sb's life/sth
zum Fürchten aussehen — to look frightening or terrifying
da kannst du das Fürchten lernen — that will scare you stiff
jdn das Fürchten lehren — to put the fear of God into sb
* * *1) (sorry (to have to say that): I'm afraid I don't agree with you.) afraid2) (to feel fear because of (something): She feared her father when he was angry; I fear for my father's safety (= I am worried because I think he is in danger).) fear* * *fürch·ten[ˈfʏrçtn̩]I. vt1. (sich ängstigen)▪ jdn/etw \fürchten to fear [or be afraid of] sb/sth▪ gefürchtet sein to be fearedjdn das F\fürchten lehren to teach sb the meaning of fear2. (befürchten)▪ etw \fürchten to fear sth▪ \fürchten, dass... to fear that...zum F\fürchten aussehen to look frightful [or fam a fright]das ist ja zum F\fürchten that's really frightfulII. vrfürchtet euch nicht! don't be afraid!, fear not! old/III. vi* * *1.reflexives Verb2.sich [vor jemandem/etwas] fürchten — be afraid or frightened [of somebody/something]
transitives Verb fear; be afraid of3.ich fürchte, [dass]... — I'm afraid [that]...
intransitives Verbfür od. um jemanden/etwas fürchten — fear for somebody/something
* * *A. v/t1. be afraid of; stärker: dread;er fürchtete zu sterben he was afraid of dying;ich fürchte, wir schaffen es nicht I don’t think we’re ( oder I have a feeling we’re not) going to make it;sie fürchtet nichts und niemanden she isn’t afraid of anybody or anything2. obs:Gott fürchten fear GodB. v/i:um) fear for;ich fürchte um sein Leben I fear for his lifeC. v/r be frightened, be scared, be afraid (vor +dat of);sich fürchten vor (+dat) auch dread;sich im Dunkeln fürchten be afraid ( oder scared) of the dark;fürchtet euch nicht! BIBEL be not afraid, fear notjemanden das Fürchten lehren put the fear of God ( oder death) into sb;da kann man das Fürchten lernen it soon teaches you what fear is all about;* * *1.reflexives Verb2.sich [vor jemandem/etwas] fürchten — be afraid or frightened [of somebody/something]
transitives Verb fear; be afraid of3.ich fürchte, [dass]... — I'm afraid [that]...
intransitives Verbfür od. um jemanden/etwas fürchten — fear for somebody/something
* * *v.to dread v.to fear v.
См. также в других словарях:
heranlassen — ◆ her|ạn||las|sen 〈V. tr. 174; hat〉 1. jmdn. (an etwas) heranlassen jmdm. gestatten, einen Gegenstand zu benutzen, an einer Sache arbeiten od. sich einer Sache nähern zu dürfen 2. jmdn. (nicht) an sich heranlassen 2.1 sich von jmdm. (nicht)… … Universal-Lexikon
Inhalt und Interpretation der unendlichen Geschichte — Dies ist eine ausführliche Inhaltsangabe mit Interpretation des Romans Die unendliche Geschichte von Michael Ende. Das Werk ist ein zugleich märchenhafter, phantastischer und romantischer Bildungsroman[1] und gehört inzwischen zu den neuen… … Deutsch Wikipedia
hochkommen — hoch|kom|men [ ho:xkɔmən], kam hoch, hochgekommen <itr.; ist: beruflich, gesellschaftlich vorwärtskommen: durch Fleiß hochkommen; er wollte niemanden neben sich hochkommen lassen. Syn.: ↑ aufrücken, ↑ aufsteigen, befördert werden, ↑… … Universal-Lexikon
Polnische Grammatik — Dieser Artikel beschreibt die Grammatik der polnischen Sprache unter Einbeziehung einiger sprachgeschichtlicher Anmerkungen und dialektaler Besonderheiten. Das Polnische als westslawische Sprache hat in der Deklination wie die meisten anderen… … Deutsch Wikipedia
Die freie Enzyklopädie — Wikipedia URL http://de.wikipedia.org (deutschsprachige Version) … Deutsch Wikipedia
Epictet — Epiktet (griechisch Ἐπίκτητος, lateinisch Epictetus; * um 50 in Hierapolis in Phrygien; † um 125 in Nikopolis in Epirus) war ein antiker Philosoph. Er zählt zu den einflussreichsten Vertretern der späten Stoa. Als Sklave gelangte Epiktet nach Rom … Deutsch Wikipedia
Epictetus — Epiktet (griechisch Ἐπίκτητος, lateinisch Epictetus; * um 50 in Hierapolis in Phrygien; † um 125 in Nikopolis in Epirus) war ein antiker Philosoph. Er zählt zu den einflussreichsten Vertretern der späten Stoa. Als Sklave gelangte Epiktet nach Rom … Deutsch Wikipedia
Epiktet — (Epik tet, griechisch Ἐπίκτητος Epíktētos, lateinisch Epic tetus; * um 50 in Hierapolis in Phrygien; † um 125 in Nikopolis in Epirus) war ein antiker Philosoph. Er zählt zu den einflussreichsten Vertretern der späten Stoa. Als Sklave… … Deutsch Wikipedia
Kein Zwang im Glauben — Es gibt keinen Zwang in der Religion ist der Anfang des 256. Koranverses der zweiten Sure. Der Vers gilt als locus classicus bei Diskussionen über religiöse Toleranz im Islam[1] und wurde sowohl in der klassischen als auch modernen Koranexegese… … Deutsch Wikipedia
Kein Zwang in der Religion — Es gibt keinen Zwang in der Religion ist der Anfang des 256. Koranverses der zweiten Sure. Der Vers gilt als locus classicus bei Diskussionen über religiöse Toleranz im Islam[1] und wurde sowohl in der klassischen als auch modernen Koranexegese… … Deutsch Wikipedia
Münchner CSU-Affäre — Die Münchner CSU Affäre war eine politische Affäre, die ab Anfang 2003 vom Münchner Bezirksverband der Christlich Sozialen Union in Bayern (CSU) ausging, und deren landespolitische Auswirkungen in Bayern bis zum Frühjahr 2007 andauerten. Eine… … Deutsch Wikipedia