-
1 hænge
hænge fast festhängen, festkleben, hängen bleiben (an D);hænge i en tråd an einem Faden hängen;hænge med næbbet fig den Kopf hängen lassen;hænge ned herabhängen;hænge over bøgerne fig über den Büchern hocken;hænge på hängen bleiben;hænge på den fam verraten und verkauft sein;hænge sammen zusammenhängen; fig sich verhalten;hænge ved livet am Leben hängen;blive hængende hängen bleibenhænge2 ['hɛŋə] <-te> vt hängen;hænge sig sich (auf)hängen;hænge sig i bagateller ein Kleinigkeitskrämer sein;hænge op aufhängen;hænge én op jemanden verpfeifen;være hængt op med arbejde mit Arbeit überhäuft sein;hænge ud heraushängen -
2 sprænge
blasting, blow, bust, detonate, explode, rupture* * ** burst ( fx a blood vessel, a waterpipe, a boiler),( fagligt) rupture;( ved eksplosive midler) blow up ( fx a house),(en klippe etc) blast,(bombe etc) explode;( atomer) split;( åbne med magt) break open, force open ( fx a door);( opløse) break up ( fx a meeting, a coalition),F disrupt ( fx a union);( ulovlig organisation, om politiet) break, crack ( fx a drug-smuggling ring);( ride i stærk fart) ride at full speed;(se også sprængt);[ sprænges] burst;( dele sig) split ( fx the Cabinet split);[ mit hoved er ved at sprænges] my head is splitting;[ med sb:][ sprænge banken] break the bank;[ sprænge sine handsker] split one's gloves;[ sprænge huset i luften] blow up the house;[ sprænge en tunnel gennem klippen] blast (el. drive) a tunnel through the rock;(se også I. ramme, snor, I. stump, trommehinde). -
3 mænge
ikke ville mænge sig med hoben ( abwertend) fam fig sich nicht unters Volk mischen wollen ( oder sich nicht mit dem Plebs einlassen wollen) -
4 hænge
vb.(intr. trans.) hängen, hängen;jakken hang i skabet (die) Jacke hing in dem Schrank;hænge ngt op etw. aufhängen;hænge sammen med ngt mit etw. zusammenhängen -
5 hænge
vb.(intr. trans.) hängen, hängen;jakken hang i skabet (die) Jacke hing in dem Schrank;hænge ngt op etw. aufhängen;hænge sammen med ngt mit etw. zusammenhängen -
6 sich etw. mit ansehen
sich (D) etw. mit ánsehen1) быть зри́телем при чём-либо; быть свиде́телем чего́-либо2) остава́ться безуча́стным к чему́-либоdas hábe ich mir lánge genúg mit ángesehen! — хва́тит с меня́!
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sich etw. mit ansehen
-
7 глаз
das Áuge -s, -nголубы́е, чёрные, ка́рие, больши́е, краси́вые, вырази́тельные, у́мные глаза́ — bláue, schwárze, bráune, gróße, schöne, áusdrucksvolle, klÚge Áugen
де́вушка с хи́трыми, лука́выми, печа́льными глаза́ми — ein Mädchen mit lístigen, schláuen, tráurigen Áugen
откры́ть, закры́ть, прищу́рить глаза́ — die Áugen öffnen [áufmachen], schlíeßen [zÚmachen], zÚkneifen
У неё бы́ли запла́канные глаза́. — Sie hátte verwéinte Áugen.
Не по́рти себе́ глаза́! — Verdírb dir nicht die Áugen!
Он иска́л её в толпе́ глаза́ми. — Er sÚchte sie in der Ménge mit den Áugen.
Я пло́хо ви́жу пра́вым глазом. — Ich séhe mit dem réchten Áuge schlecht.
Мне что́-то попа́ло в глаз. — Mir ist étwas ins Áuge gekómmen.
У неё на глаза́х вы́ступили слёзы. — Tränen tráten ihr in die Áugen.
У него́ круги́ под глаза́ми. — Er hat Rínge um die Áugen [Únter den Áugen].
говори́ть пра́вду в глаза́ — die Wáhrheit ins Gesícht ságen
определи́ть расстоя́ние на глаз — éinen Ábstand nach Áugenmaß bestímmen
разгово́р с глазу на глаз — ein Gespräch Únter vier Áugen
-
8 мучиться
несов.1) сов. изму́читься - страдать léiden litt, hat gelítten от чего л. → únter D, от болей, от голода, жажды тж. → A; сильно утомиться от какого л. недуга sich quälen (h) от чего л. → mit DОн му́чился от жары́. — Er litt únter der Hítze.
Он му́чился от жа́жды. — Er litt (únter) Durst.
Он совсе́м изму́чился от бо́ли. — Er litt stárke Schmérzen. / Er litt únter den stárken Schmérzen. / Er war von den stárken Schmérzen ganz erschöpft.
Он му́чился от ка́шля. — Er quälte sich mit dem Hústen.
Я му́чился сомне́ниями. — Mich quälten Zwéifel.
2) сов. заму́читься и наму́читься биться над чем л. sich quälen (h), sich áb|quälen ↑; биться sich plágen (h), sich áb|plagen ↑ над чем л., с кем / чем л. mit D DОна́ до́лго му́чилась с тру́дным перево́дом. — Sie quälte [plágte] sich lánge mit der schwéren Übersétzung [áb].
Я с ним про́сто изму́чился, но он ничего́ не хо́чет поня́ть. — Ich hábe mich mit ihm so ábgequält [ábgeplagt], áber er will éinfach nichts begréifen.
Ты ещё наму́чишься с э́тим, с ним. — Du wirst damít, mit ihm noch déine líebe Not háben.
-
9 заниматься
несов.; сов. заня́ться1) какой л. деятельностью, часто о любимом занятии, хобби sich beschäftigen (h) чем / кем л. → mit D, что-л. делать máchen (h) чем-л. → A; сочетан. с отглагольн. существ. переводятся соотв. глаголомОн уже́ давно́ занима́ется ма́рками. — Er beschäftigt sich schon lánge mit Bríefmarken.
Она́ лю́бит занима́ться рукоде́лием. — Sie macht gern Hándarbeiten. / Sie beschäftigt sich gern mit Hándarbeiten.
Чем ты занима́лся вчера́ ве́чером? — Was hast du géstern Ábend gemácht?
Он занима́ется рисова́нием, перево́дом. — Er malt, übersétzt.
Мы занима́лись подгото́вкой к пра́здникам. — Wir beréiteten uns auf die Féiertage vór.
2) тк. сов. заня́ться - приниматься за какое л. дело sich máchen (h) чем л. → An AЗайми́сь, наконе́ц, уро́ками! — Mach dich éndlich an die Háusaufgaben!
Ве́чером она́ заняла́сь вяза́нием. — Ábends máchte sie sich ans Strícken.
3) работать над проблемой, в какой л. области (обыкн. о проф. интересах) árbeiten (h) чем л. → An D; рассматривать какой л. вопрос, дело sich befássen (h), sich beschäftigen ↑ чем л. → mit DПрофе́ссор Шульц занима́ется э́той пробле́мой. — Proféssor Schulz árbeitet an díesem Problém.
Он занима́ется социоло́гией. — Er árbeitet auf dem Gebíet der Soziologíe.
Коми́ссия должна́ заня́ться э́тим де́лом. — Die Kommissión muss sich mit díeser Ángelegenheit befássen [beschäftigen].
4) тк. несов. - где л. учиться, посещать занятия в учебном заведении besú chen (h) где л., в → A; на курсах, в кружке тж. téilnehmen er nimmt téil, nahm téil, hat téilgenommen на, в → An DОн занима́ется в музыка́льной шко́ле. — Er besú cht éine Musíkschule.
Он занима́ется на ку́рсах. — Er nimmt an éinem Léhrgang téil. / Er besú cht éinen Léhrgang.
Он занима́ется в кружке́. — Er nimmt an éiner Árbeitsgemeinschaft téil. / Er ist in éiner Árbeitsgemeinschaft.
5) учить, изучать какой л. предмет, науку - общего эквивалента нет; учить иностранный язык, школьный предмет lérnen (h) чем л. → A; углублённо изучать studíeren (h) чем л. → A; брать уроки Stú nden néhmen er nimmt Stú nden, nahm Stú nden, hat Stú nden genómmen, Stú nden háben er hat Stú nden, hátte Stú nden, hat Stú nden gehábt с кем л. / у кого л. bei DОн занима́ется неме́цким языко́м. — Er lernt Deutsch.
В э́ти го́ды он занима́лся филосо́фией. — In díesen Jáhren studíerte er Philosophíe.
Он занима́ется неме́цким языко́м с учи́телем. — Er nimmt [hat] Déutschstunden bei éinem Léhrer.
6) работать (учить, повторять, тренироваться) árbeiten ↑; тренироваться, развивать навыки üben (h)Он мно́го, ма́ло занима́ется. — Er árbeitet viel, wénig.
Тебе́ ну́жно бо́льше занима́ться. — Du musst mehr árbeiten [üben].
Я обы́чно занима́юсь в чита́льном за́ле. — Ich árbeite gewöhnlich im Lésesaal.
Мы занима́емся фоне́тикой в лингафо́нном кабине́те. — Wir üben Phonétik im Spráchlabor.
7) спортом, земледелием и др. tréiben trieb, hat getríeben чем л. → Aзанима́ться спо́ртом — Sport tréiben
Здесь занима́ются земледе́лием и скотово́дством. — Hier wird Áckerbau und Víehzucht getríeben.
-
10 Interesse
Interésse n -s, -n1. интере́с; заинтересо́ванностьö́ ffentliches Interé sse — обще́ственное внима́ние, обще́ственный интере́с
Interé sse erwécken [errégen] — вы́звать интере́с, заинтересова́ть
Interé sse für etw. (A ) zéigen [bekú nden книжн.] — проявля́ть [обнару́живать] интере́с к чему́-л.
j-m das Interé sse an etw. (D ) né hmen* — лиши́ть кого́-л. заинтересо́ванности в чём-л. [интере́са к чему́-л.]im Interé sse der Wá hrheitsfindung юр. — в интере́сах обнару́жения и́стины
das liegt in dé inem é ignen Interé sse — э́то в твои́х со́бственных [ли́чных] интере́сах
ú nsere Interé ssen lá ufen parallél — на́ши интере́сы схо́дятся
er las den Artí kel mit getéiltem [mit hálbem] Interé sse — он чита́л статью́ со сме́шанным чу́вством [без осо́бого интере́са]
2. б. ч. pl интере́сы ( склонности)ein Mensch mit gé istigen Interé ssen — челове́к с духо́вными запро́сами
ein Jú nge mit spó rtlichen Interé ssen — ма́льчик, интересу́ющийся спо́ртом
sé inen kǘ nstlerischen Interé ssen lé ben — жить интере́сами иску́сства
3. ком. спрос, интере́с; тк. pl уст. вы́года; проце́нтыes bestéht [herrscht] gró ßes Interé sse für etw. (A) — име́ть большо́й спрос на что-л.; что-л. по́льзуется больши́м спро́сом
von Interé sse für j-n sein — представля́ть интере́с. для кого́-л., сули́ть вы́году кому́-л.
-
11 мучиться
1) sich quälen, sich ábquälen (чем-либо, от чего́-либо - mit)му́читься угрызе́ниями со́вести — von Gewíssensbissen gepéinigt wérden
2) разг. sich ábquälen, sich ábplagen ( над чем-либо - mit)он до́лго му́чился над э́тим вопро́сом — er quälte sich lánge mit díeser Fráge ab
-
12 спорить
несов.; сов. поспо́рить1) вести спор (sich) stréiten stritt (sich), hat (sich) gestrítten с кем-л. mit D, о ком / чём-л. über A, из-за кого / чего-л. → wégen GОн лю́бит (по)спо́рить. — Er stréitet gern.
Об э́том мо́жно спо́рить. — Darüber könnte man stréiten. / Darüber lässt sich stréiten.
Он до́лго с ней спо́рил из-за э́того, по э́тому вопро́су. — Er hat sich lánge mit ihr deswégen, wégen díeser Ángelegenheit gestrítten.
Здесь не́ о чем спо́рить. — Hier ist kein Grund zum Stréiten.
О вку́сах не спо́рят. — Über (den) Geschmáck lässt sich nicht stréiten.
(Дава́й) поспо́рим! — Wétten wir!
На что (мы) спо́рим? — Wórum wétten wir?
Спо́рю, могу́ поспо́рить, что... — Ich wétte, kann wétten, dass…
-
13 возиться
1) ( заниматься чем-либо) hantíeren vi (mit), herúmwirtschaften vi; sich (D) zu scháffen máchenя вожу́сь с э́той рабо́той сто́лько вре́мени! — ich mühe mich so lánge mit díeser Árbeit ab!
3) разг. ( медлить) záudern vi, trödeln vi4) ( шумно играть) sich bálgen, tóben vi -
14 медлить
Он до́лго ме́длил с отве́том. — Er zögerte lánge mit der Ántwort.
Он ме́длил приня́ть реше́ние. — Er zögerte, éine Entschéidung zu tréffen.
Почему́ ты ме́длишь? — Warúm zögerst du?
-
15 liebäugeln
líebäugeln неотд. vi ( mit D)1. любе́зничать, коке́тничать, заи́грывать (с кем-л.)2. носи́ться (с какой-л. мыслью и т. п.), поду́мывать (о чём-л.)er hat schon lá nge mit dí esem Gedá nken geliebäugelt — он уже́ давно́ носи́лся с э́той мы́слью
-
16 mitmachen
mítmachen vt разг.1. принима́ть уча́стие, уча́ствовать (в чём-л.)é inen Krieg mí tmachen — уча́ствовать в войне́
2. переноси́ть тру́дности, испы́тыватьer hat viel mí tgemacht — он мно́го пе́режил
◇er macht nicht mehr lá nge mit разг. — он недо́лго протя́нет
3.:wir má chen sé ine Á rbeit mit — мы выполня́ем его́ рабо́ту ( дополнительно к своей)
-
17 langen
1. vi разг1) быть достаточным, хватать; обходиться (чем-л)Mein Geld wird dafür nicht lángen. — Мне не хватит на это денег.
Ich lánge mit éíner Tásse Tee. — Я обойдусь чашкой чая. / Мне хватит и чашки чая.
Der Rock langt ihr kaum bis zum Knie. — Юбка едва прикрывала её колени [доходила ей до колен].
Schlíéßlich langt er nach séínem Mántel. — Наконец, он потянулся за плащом.
Der Káter kann auf den Tisch lángen, wenn er sich auf die Hínterbeine stellt. — Кот может дотянуться до стола, если встанет на задние лапы.
2.vt доставать, брать (рукой)Er lángte ein Stück Brot und Käse aus der Tásche. — Он достал из кармана кусок хлеба с сыром.
j-m éíne lángen разг — дать пощёчину кому-л
-
18 Zunge
Zúnge f =, -n1. анат. язы́кsé iner Zú nge fré ien Lauf lá ssen* — распусти́ть язы́кes brennt ihm auf der Zú nge — у него́ язы́к че́шется (сообщить что-л.)
ich há be das Wort auf der Zú nge, das Wort schwebt mir auf der Zú nge — сло́во ве́ртится у меня́ на языке́
mir klebt die Zú nge am Gá umen — у меня́ во рту пересо́хло
ich bé iße mir lí eber die Zú nge ab, als das zu verráten [als daß ich das verráte] — я скоре́е язы́к себе́ откушу́, чем расскажу́ об э́том
bei dem Wort kann man sich die Zú nge verré nken разг. — сло́во тако́е — язы́к слома́ешь
das É nglische geht ihm schwer von der Zú nge — англи́йское произноше́ние для него́ тру́дно
2. язы́к ( как характеристика присущих человеку свойств)3. поэт. язы́к ( речь)4. язычо́к (ботинка; трубы органа)5. ж.-д. остря́к (стре́лочного перево́да)6. тех. спусково́й крючо́к, ла́пка7. стре́лка ( весов)8. движо́к ( счётной линейки)9. коса́, у́зкая полоса́ земли́10. пи́щик ( в мундштуке духового инструмента)◇ das Herz auf der Zú nge trá gen* — быть открове́нным -
19 пора
Iв знач. сказ. - настало время es ist Zeit, es ist an der Zeit что делать zu + Infinitiv; при указании кому переводится глаголом müssen er muss, musste, hat... müssen с изменением структуры предложения: кому-л. → N, что-л. делать Infinitivпора́, давно́ пора́ начина́ть рабо́ту. — Es ist Zeit, es ist die höchste Zeit, mit der Árbeit zu begínnen.
Бы́ло по́здно, пора́ бы́ло идти́ домо́й. — Es war spät, es war (an der) Zeit, nach Háuse zu géhen.
Де́тям давно́ пора́ спать. — Es ist für die Kínder (die) höchste Zeit schláfen zu géhen.
IIУже́ во́семь часо́в, тебе́ пора́ (идти́) в шко́лу. — Es ist schon acht (Uhr), du musst in die Schúle (géhen).
существ. die Zeit =, тк. ед. ч.Э́то была́ са́мая счастли́вая пора́ в мое́й жи́зни. — Das war die glücklichste Zeit in méinem Lében.
Наступи́ла пора́ экза́менов, пора́ убо́рки урожа́я. — Die Zeit der Prüfungen, die Zeit der Érnte ist gekómmen.
С тех пор мы бо́льше не ви́делись. — Seit díeser Zeit [Seitdém] háben wir uns nicht mehr geséhen.
До каки́х пор нам ждать? — Wie lánge sóllen wir noch wárten?
••IIIв составе союзов: до тех пор пока́ solángeДо тех пор, пока́ моя́ маши́на на ремо́нте, мне придётся е́здить на велосипе́де. — Solánge mein Wágen in der Wérkstatt ist, muss ich mit dem Fáhrrad fáhren.
До тех пор, пока́... (не)... — solánge... bis
Я бу́ду ждать до тех пор, пока́ он (не) придёт. — Ich wérde auf ihn solánge wárten, bis er kommt.
Я не бу́ду с тобо́й бо́льше разгова́ривать до тех пор, пока́ ты не извини́шься. — Ich spréche solánge nicht mehr mit dir, bis du dich entschúldigt hast.
С тех пор, как... — seitdém
Прошло́ уже́ две неде́ли с тех пор, как мы ви́делись в после́дний раз. — Es sind schon zwei Wóchen vergángen, seitdém wir uns das létzte Mal geséhen háben.
-
20 lang
I a1. дли́нныйlang wie é ine Hópfenstange [Bóhnenstange] — ≅ дли́нный как жердь
er fiel hin, so lang er war — он растяну́лся во весь рост
2. до́лгий, продолжи́тельныйdie Zeit wird (j-m) lang — вре́мя тя́нется (для кого́-л.) о́чень ме́дленно
3.:lang II adv разг.die Stráße lang — по у́лице
См. также в других словарях:
Nge (Sindhi-Buchstabe) — Nge (Sindhi: ڱي ngē oder ŋē; ڱ) ist der 42. Buchstabe des erweiterten arabischen Alphabets des Sindhi. Nge besteht aus einem persischen Gaf (گ) mit zwei nebeneinander gesetzten diakritischen Punkten oberhalb des Zeichens. Formen des Nge ـڱ … Deutsch Wikipedia
NGE — Die Abkürzung NGE bezeichnet: die japanische Anime Serie Neon Genesis Evangelion Netto Gesamtanlageneffektivität die als New Game Enhancements bekannt gewordene Veränderung des MMORPGs Star Wars Galaxies die Nauendorf Gerlebogker Eisenbahn… … Deutsch Wikipedia
Helge Rosvænge — Helge Rosvaenge, (auch: Roswaenge, Rosvænge) (* 29. August 1897 als Helge Anton Rosenvinge Hansen in Kopenhagen; † 19. Juni 1972 in München) war ein dänischer Tenor. Inhaltsverzeichnis 1 Biografie 2 Hörbeispiele 3 Filme … Deutsch Wikipedia
Halskov Vænge — Der Wald Halskov Vænge bei Bregninge auf der dänischen Insel Falster besitzt viele Grabhügel und Dolmen aus vorgeschichtlicher Zeit. 72 bronzezeitliche Grabhügel, sechs Hünengräber aus der Jungsteinzeit, ein Schalenstein, ein mittelalterlicher… … Deutsch Wikipedia
Petit Eva: Evangelion@School — (jap. ぷちえう゛ぁ EVANGELION@SCHOOL, Puchi Eva , dt. „Klein Eva: Evangelion in der Schule“) ist eine Parodie auf Neon Genesis Evangelion (NGE) mit Charakteren im SD Format. Später erschien ein Manga und ein Anime. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2… … Deutsch Wikipedia
Neon Genesis Evangelion — Originaltitel 新世紀エヴァンゲリオン Transkription Shin Seiki Evangerion … Deutsch Wikipedia
Neon Genesis — Seriendaten Deutscher Titel: Neon Genesis Evangelion Originaltitel: 新世紀エヴァンゲリオン (Shin Seiki Evangerion) Prod … Deutsch Wikipedia
Rebuild of Evangelion — Seriendaten Deutscher Titel: Neon Genesis Evangelion Originaltitel: 新世紀エヴァンゲリオン (Shin Seiki Evangerion) Pro … Deutsch Wikipedia
Shin Seiki Evangelion — Seriendaten Deutscher Titel: Neon Genesis Evangelion Originaltitel: 新世紀エヴァンゲリオン (Shin Seiki Evangerion) Pro … Deutsch Wikipedia
Shin Seiki Evangerion — Seriendaten Deutscher Titel: Neon Genesis Evangelion Originaltitel: 新世紀エヴァンゲリオン (Shin Seiki Evangerion) Pro … Deutsch Wikipedia
Star Wars Galaxies — Star Wars Galaxies: An Empire Divided Entwickler Verant Interactive / LucasArts … Deutsch Wikipedia