Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ne+tenir+qu'à+un+fil

  • 101 висеть

    pendre vi, être suspendu
    * * *
    1) pendre vi (ê.); être suspendu ( быть подвешенным)

    бельё виси́т на верёвке — le linge est étendu sur une corde

    2) ( нависать) surplomber vt

    скала́ виси́т над мо́рем — le rocher surplombe la mer

    афи́ша виси́т на стене́ — l'affiche est apposée au mur

    4) (свисать - об одежде, о волосах) разг. pendre vi
    ••

    висе́ть на волоске́, висе́ть на ни́точке — ne tenir qu'à un cheveu

    жизнь его́ виси́т на волоске́ — sa vie est suspendue à un fil

    висе́ть в во́здухе — être en l'air, rester (ê.) ( или être) en suspens

    висе́ть на ше́е у кого́-либо разг.vivre aux crochets de qn, être à la charge de qn

    висе́ть на телефо́не разг.être pendu au téléphone

    * * *
    v
    1) gener. être pendue, être suspendu, (об угрозе) peser (La menace de déclenchement intempéstif des moynes d'extinction pesait constamment sur le personnel.), pendiller, pendre
    2) swiss. ganguiller (se)

    Dictionnaire russe-français universel > висеть

  • 102 волосок

    м.
    1) cheveu m
    2) тех. spirale f, ressort m spiral ( в часах); fil m, filament m ( в электрической лампочке); réticule m ( в оптическом приборе)
    3) бот. poil m
    ••

    на волосо́к от чего́-либо — прибл. à deux doigts de qch

    висе́ть, держа́ться на волоске́ — ne tenir qu'à un cheveu

    не тро́нуть волоска́ (у кого́-либо) разг.ne pas toucher à un seul cheveu (de qn)

    * * *
    n
    1) gener. brin, brin de cheveu, filament, peluche (оторвавшийся от ткани)

    Dictionnaire russe-français universel > волосок

  • 103 смотреть

    1) regarder vt; envisager vt ( рассматривать)

    смотре́ть при́стально — dévisager vt, regarder fixement, fixer qn

    смотре́ть друг на дру́га — se regarder

    смотре́ть в лицо́ — regarder en face

    смотре́ть в окно́ — regarder par la fenêtre

    смотре́ть в микроско́п — regarder au microscope

    серди́то смотре́ть друг на дру́га — se regarder en chiens de faïence

    прия́тно смотре́ть — c'est un vrai plaisir que de voir

    2) (фильм, спектакль) voir vt
    4) (присматривать за кем-либо, за чем-либо) veiller vi sur qn, sur qch, surveiller qn, qch; soigner qn ( ухаживать)

    смотре́ть за ребёнком — surveiller un enfant, veiller sur un enfant

    смотре́ть, что́бы... — veiller que...

    смотре́ть в о́ба за ке́м-либо разг. — avoir l'œil [œj] sur qn

    5) (обращать внимание на кого-либо, на что-либо) faire attention à qn, à qch
    6) (считать кем-либо, чем-либо, расценивать что-либо) considérer qn, qch comme

    как вы на э́то смотрите? — qu'en pensez-vous?

    все смотрят на него́ как на чудака́ — tout le monde le traite d'original, tout le monde le prend pour un original

    он смотрит победи́телем — il a un air vainqueur

    о́кна смотрят на у́лицу — les fenêtres donnent ( или ouvrent) sur la rue

    9) (в значении предупреждения, предостережения)

    смотри́(те)! (осторожно!) — prends garde! (prenez garde!); attention!

    смотри́ же, что́бы... — prends garde de...

    ••

    смотре́ть в глаза́ ( или в лицо́) опа́сности — regarder en face le danger

    смотре́ть сквозь па́льцы на что́-либо разг.fermer les yeux sur qch

    смотре́ть в о́ба разг.se tenir sur ses gardes

    смотря́ по... — selon, suivant

    смотря́ как, смотря́ когда́ — cela dépend

    смотря́ на други́х — à l'exemple des autres

    смотри́-ка! разг. — regarde un peu!, voyez moi ça!

    * * *
    v
    1) gener. veiller, voir, regarder
    2) colloq. zieuter, zyeuter, mater, mirer
    3) liter. regarder (на что-л.; как-л.)
    4) simpl. gaffer, viser
    5) argo. mater fil, frimer

    Dictionnaire russe-français universel > смотреть

  • 104 честный

    honnête; probe, louable; de bonne volonté

    че́стный посту́пок — action f louable

    че́стное отноше́ние к рабо́те — attitude consciencieuse envers le travail

    че́стное и́мя — renommée f

    ••

    че́стное сло́во — parole f d'honneur

    дать че́стное сло́во — donner sa parole

    че́стное сло́во! — ma parole!, ma parole d'honneur!

    держа́ться на че́стном сло́ве шутл.tenir à un fil ( или à un cheveu)

    * * *
    adj
    1) gener. brave homme, homme de (haute) conscience, intègre, net, probe, sincère, sport, incorruptible, brave, propre, régulier, honnête
    2) colloq. catholique, sain (о деле), réglo, recta
    3) liter. droit, sportif

    Dictionnaire russe-français universel > честный

  • 105 coup

    coup [koe]
    〈m.〉
    1 slagklap, steek, stoot, (plotselinge, korte, abrupte) beweging/GRAMT.
    voorbeelden:
    1    coup d'accélération een stoot gas; figuurlijk een impuls
          d'un coup d'aile in een ruk
          muziek〉 coup d'archet streek met strijkstok
          d'un coup de baguette (magique) als bij toverslag
          donner un coup de balai aanvegen; figuurlijkmet de bezem gaan door, personeel ontslaan
          informeel〉 avoir le coup de bambou malende zijn; ook afgepeigerd zijn
          informeel〉 un coup de bambou een zonnesteek; een vlaag van waanzin
          coup de barre scheepvaartruk aan het roer, plotselinge verandering; figuurlijkplotselinge vermoeidheid, hoge rekening
          informeel〉 c'est le coup de barre dat is peperduur
          coup de bec snauw, sneer
          donner un coup de brosse à qc. iets (even) afborstelen
          coup de canon kanonschot
          coup de chance gelukkig toeval, meevaller
          donner un coup de chapeau à qn. iemand groeten; figuurlijk een pluim geven
          coup de chien plotselinge storm; oproer
          donner un coup de collier er flink tegenaan gaan
          avoir un joli coup de crayon goed (kunnen) tekenen
          informeel〉 faire qc. en deux coups de cuiller à pot iets in sneltreinvaart doen
          coup de dent beet; figuurlijk hatelijke opmerking
          coup de dés (het) gooien met dobbelstenen; figuurlijkgok, waagstuk
          coup de désespoir wanhoopsdaad
          coup d'éclat meesterlijke zet
          sport en spel〉 coup d'envoi aftrap
          figuurlijk〉 un coup d'épée dans l'eau een slag in de lucht, verspilde moeite
          coup d'épingle speldenprik ook figuurlijk figuurlijk ookhatelijke, venijnige opmerking
          coup d'essai eerste poging, begin
          coup d'Etat staatsgreep
          boire le coup de l'étrier een glaasje op de valreep drinken
          donner un coup de fer à qc. iets even opstrijken
          coup de feu schot
          coup de fil telefoontje
          coup de folie onbezonnen daad, aanval van waanzin
          coup de force gewelddaad, overrompeling, coup de force
          coup de foudre donderslag; figuurlijkliefde op het eerste gezicht, onverwachte ramp, slechte tijding
          coup de fouet zweepslag ook medisch figuurlijk aansporing
          figuurlijk〉 donner un coup de fouet aansporen, oppeppen
          informeel〉 avoir un joli coup de fourchette een flinke eter zijn
          informeel〉 donner un coup de fourchette à qn. iemand met de vingers in de ogen steken
          donner un coup de frein krachtig remmen; informeelafremmen, een halt toeroepen
          coup de froid verkoudheid
          coup de fusil geweerschot; figuurlijk gepeperde rekening in de horeca
          coup de gosier schreeuw
          coup de grâce genadeschot; figuurlijk genadeslag
          coup de griffe (uit)haal kat figuurlijkuitval, hatelijkheid
          donner, pousser un coup de gueule losbrullen, een bek opzetten
          coup de hasard bof, meevaller
          coup de langue bitse, hatelijke opmerking
          informeel〉 coup du lapin nekslag
          un petit, un dernier coup de lime de laatste hand, de afwerking
          coup de main hulp, handreiking, steun; legeroverrompeling, aanslag
          donner un coup de main een handje helpen
          faire un coup de main een aanslag plegen
          avoir le coup de main de vaardigheid hebben
          coup de maître meesterstuk; sport en spel meesterschot
          figuurlijk〉  informeel〉 recevoir le coup de masse een zware klap (te verwerken) krijgen emoties
          figuurlijk〉 un coup de massue een harde slag, een gevoelige slag
          figuurlijk〉 coup de matraque idioot hoge prijzen
          coup de mer stortzee, zware golf
          coup d'oeil blik, oogopslag, uitzicht
          avoir le coup d'oeil kijk op de dingen hebben
          du premier coup d'oeil op het eerste gezicht
          jeter un coup d'oeil (rapide) sur qc. een vluchtige blik op iets werpen
          figuurlijk〉 coup de patte veeg uit de pan, trap na
          ce peintre a le coup de patte deze schilder kan aardig met het penseel overweg
          se donner un coup de peigne een kam door z'n haar halen
          figuurlijk〉 le coup de pied de l'âne trap na
          coup de pied trap, schop
          casser des vitres à coups de pierre ruiten ingooien
          tuer qn. à coups de pierres iemand stenigen
          donner un coup de piston à qn. iemand aan een baantje helpen
          coup de poing stomp, vuistslag
          coup de poing (américain) boksbeugel
          informeel〉 avoir le, un coup de pompe de man met de hamer tegenkomen, opeens niet meer kunnen
          informeel〉 coup de pompe man met de hamer, plotselinge uitputting, vermoeidheid
          un coup de pot mazzel, geluk
          donner le coup de pouce de laatste hand aan iets leggen
          coup de poussière mijngasontploffing
          on lui a fait le coup du presse-citron ze hebben hem als een citroen uitgeknepen
          coup de pub reclamestunt
          niet figuurlijk〉 donner un coup de rabot à qc. iets (bij)schaven
          coup de reins ruk met krachtsinspanning van de rugspieren
          coup de réparation strafschop
          coup de sang beroerte, plotselinge woede
          coup de semonce schot voor de boeg
          coup de sifflet fluitsignaal
          coup de soleil zonnesteek; zonnebrand
          coup du sort speling van het lot, tegenslag
          donner un coup de téléphone à qn. iemand opbellen
          coup de tête kopstoot; figuurlijkonbezonnen daad, opwelling, inval; sport en spel kopbal
          coup de théâtre plotselinge ommekeer, onverwachte wending
          coup de tonnerre donderslag; figuurlijk zware slag
          se flanquer un coup de torchon vechten
          donner un coup de tube à qn. iemand een telefoontje geven
          coup de veine geluk, gelukkig toeval
          coup de vent rukwind, windstoot
          cheveux en coup de vent slordig, los zittend haar
          entrer en coup de vent binnenstormen
          informeel〉 prendre un coup de vieux plotseling oud worden
          coup bas stoot onder de gordel
          un beau coup ook een aardig succes
          être aux cent coups in alle staten zijn, doodsangsten uitstaan
          donner le dernier coup, le coup décisif de genadeslag geven
          sport en spel〉 coup droit forehand
          informeel〉 coup fourré gemene, onverwachte streek, luizenstreek
          sport en spel〉 coup franc vrije trap, slag
          mauvais coup gemene streek, lelijke klap
          coup monté afgesproken werk, doorgestoken kaart
          informeel〉 sale coup rotstreek; zware slag
          coup sec droge knal, klap
          figuurlijk〉 accuser le coup de klap incasseren, er een klap van krijgen
          avoir le coup er de slag van hebben
          informeel〉 avoir un coup dans l'aile, dans le nez (licht) aangeschoten zijn, te diep in het glaasje gekeken hebben
          informeel〉 boire un coup iets drinken, er eentje nemen
          calculer son coup de zaak precies uitrekenen, uitkienen
          compter les coups alleen maar toekijken, neutraal zijn
          informeel〉 discuter le coup babbelen, kletsen
          informeel〉 être dans le coup er bij betrokken zijn, er van weten
          expliquer le coup de toestand, gang van zaken uiteenzetten
          faire coup double twee vliegen in één klap slaan
          faire les cent coups, les quatre cents coups een losbandig, rusteloos leven leiden, erop los leven, van alles uithalen kind
          en ficher, mettre un coup flink de handen uit de mouwen steken
          ne pas en ficher un coup geen klap uitvoeren
          frapper des coups en l'air vergeefse moeite doen
          frapper un grand coup een zware slag toebrengen, een grote slag slaan
          frapper à coups redoublés hard en vaak slaan
          dramaturgie〉 frapper les trois coups het beginteken van de voorstelling geven
          marquer le coup een bijzonderheid benadrukken, een bepaalde gebeurtenis niet ongemerkt voorbij laten gaan
          informeel〉 monter le coup à qn. iemand voor het lapje houden
          porter un coup à een klap geven; figuurlijk een slag toebrengen
          informeel〉 en prendre un coup schade oplopen; figuurlijk een klap krijgen
          maintenant j'ai pris le coup nu weet ik hoe het moet
          il en a pris un coup dat heeft hem geen goed gedaan
          rendre coup pour coup een klap, slag teruggeven
          risquer, tenter le coup het erop wagen
          tenir le coup standhouden, het uithouden
          valoir le coup de moeite lonen, waard zijn
          en venir aux coups handgemeen worden
          à coup sûr vast en zeker, beslist
          à tous (les) coups, à tout coup telkens, bij elke gelegenheid
          tout à coup plotseling
          après coup naderhand, achteraf
          au, du premier coup bij de eerste keer
          au coup de midi klokslag 12 uur
          d' un (seul) coup in één keer, plotseling
          tout d' un coup ineens, plotseling
          du coup bijgevolg, daarom
          du même coup tegelijkertijd, bij diezelfde gelegenheid
          être hors du coup nergens vanaf weten
          au coup par coup een voor een
          pour le coup deze keer
          sous le coup de onder de invloed, dreiging van
          sur le coup op slag, onmiddellijk, meteen
          sur le coup de midi klokslag 12 uur
          coup sur coup achtereenvolgens, vlak na elkaar
      →  pierre
    m
    1) slag, klap, klop, steek, stoot, bons, dreun, trap, schop
    2) snee
    3) beet
    4) ruk
    5) worp
    6) daad, streek
    7) teug, slok
    8) zet

    Dictionnaire français-néerlandais > coup

  • 106 faufiler

    vt., faire une faufilure: fôfilâ (Annecy.003, Saxel.002), foufl(y)â (Albanais.001c.PPA., Balme-Si., Leschaux), feuf(i)lâ (001b, Thônes | 001a), fôfelâ (Chambéry.025), R. lang. DLF. fâoufila < fi < fil> ; inbahizh (St-Martin-Porte), R. fc. bastjan < faufiler>.
    A1) (contraire de faufiler): défouflâ (001).
    A2) se faufiler, se glisser (dans la foule, entre des personnes, entre des planches): s'foufl(y)â vp. (001b), s'feuflâ (001a), se fôfelâ (025), C. é s'feufile < il faufile> (001) / é s'fôfile (003) ; s'êfatâ <s’enfiler> (001) ; s'êflâ (001) ; se kilâ (Arvillard, Doucy- Bauges), R. => Cacher.
    A3) faire un point çà et là pour faire tenir ensemble deux étoffes: trapwantâ vt. (002), fére on pwin par chè par lé (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > faufiler

  • 107 дума

    ж parole f, mot m, propos m, terme m; едносрична дума monosyllabe f; многосрична дума polysyllabe f, terme m; остаряла дума mot vieilli (vieux); употребима дума mot usité (usuel); модна дума mot а la mode; заета дума (заемка) mot emprunté (mot d'emprunt); диалектална дума mot dialectal; изговарям буква по буква една дума épeler un mot; проста, сложна, производна дума mot simple, composé, dérivé; изтъркана дума mot usé; звучна дума mot harmonieux; непроизносима дума mot imprononçabie; второстепенни думи mots accessoires (grammaticaux); главни думи mots principaux (lexicographiques); служебни думи mots outils; неясна, неподходяща дума mot vague, impropre; установена, точна дума mot consacré, juste (exact, précis); при тези думи а ces mots, sur ces mots; дума не казвам ne dire mot, ne pas dire un mot (un seul mot, un traître mot); дума не отронвам ne pas sonner (souffler) mot; без да кажа дума sans dire mot, sans dire un mot; sans mot dire; гръмки думи grands mots; дума с двойно значение mot а double sens (а double entente); игра на думи jeu de mots, calembour m; празни думи vains mots; това са само думи ce ne sont que des mots; думи и дела des mots (paroles) et des actes; имам последната дума avoir le dernier mot dans une discussion; той не е казал (дал) последната си дума il n'a pas dit (donné) son dernier mot; думата му тежи sa parole a du poids (de l'autorité); имам да си кажа думата avoir son mot а dire; казвам две думи някому dire deux mots а qn; любовни, нежни думи mots d'amour, de tendresse; похвална дума mot d'éloge; жестока, ужасна дума mot cruel (dur, frappant), mot piquant (terrible); дума по дума mot а mot; mot pour mot; с една дума en un mot; това е последната ми дума c'est mon dernier mot; горчиви думи paroles acerbes, aigres; поток от думи torrent de paroles; давам честната си дума donner sa parole (sa parole d'honneur); оттеглям думата си retirer sa parole; отстоявам на думата си tenir (sa) parole; être fidèle, faire honneur а sa parole; не устоявам на думата си manquer а sa parole; човек на думата homme de parole; на дадена дума sur parole; вярвам на думата croire sur parole; искам думата demander la parole; получавам думата obtenir la parole; давам думата accorder (donner, passer) la parole; отказвам (не давам) думата refuser la parole; имам думата avoir la parole; мълчете! нямате думата! taisez vous! vous n'avez pas la parole! казвам добри (лоши) думи за някого parler de qn en bons (en mauvais) termes; отмервам думите си, внимавам за думите си mesurer (peser) ménager ses termes; не си пестя думите ne pas ménager les termes; технически думи termes techniques; необмислени думи propos de table; размяна на думи échange de propos; от дума на дума de propos en propos; de fil en aiguille; клеветнически думи propos calomnieux; мръсни (срамни) думи paroles (propos) obscènes (grasses, grossières, salées, scatologiques); cochonneries fpl; нито дума повече pas un mot de plus; разбирам от една (половин) дума comprendre а demi-mot а казана дума - хвърлен камък quand les mots sont dits l'eau bénite est faite; от дума дупка не става les belles paroles n'écorchent pas la langue; блага дума железни врата отваря plus fait douceur que violence; в буквалния смисъл на думата а la lettre, au pied de la lettre; да си дойдем на думата revenons а nos moutons; дума да не става en aucun cas, jamais; не ще и дума cela ( ça) va de soi, cela va sans dire; подмятам, подхвърлям думи (за) faire allusion (а), faire des allusions (а); последна дума на модата le dernier cri de la mode; празни думи des riens; с една дума en un mot, bref; става дума за il s'agit de, on se met а parler de; on parle de; по думите на au dire de, selon, d'après; изяждам (гълтам) думите mâchonner les mots.

    Български-френски речник > дума

  • 108 coup

    m. (lat. pop. colpus, class. colaphus, gr. kolaphos) 1. удар; coup de pied ритник; coup de soleil слънчев удар; coup violent силен удар; se donner un coup contre un meuble удрям се в мебел; donner un coup удрям; coup de bâton удар с пръчка; coup sur les fesses удар по задника; coup bas удар под пояса (в бокса); coup d'épée удар със сабя; un coup au cњur прен. удар в сърцето; coup du sort удар на съдбата, нещастие; 2. звънтене, удряне; coup de gong звън на гонг; 3. изстрел, гърмеж; coup de canon топовен изстрел; tirer des coups de fusil стрелям с пушка; coup double лов. изстрел, който поваля едновременно две животни; 4. път; du premier coup от пръв път; encore un coup още веднъж; 5. loc. adv. а coup sûr несъмнено, сигурно; а coup de с помощта на; après coup много късно (след като му мине времето); а tous les coups, а tous coups всеки път; coup sur coup едно след друго, последователно; du coup веднага, изведнъж; разг. в последствие, вследствие на което; du même coup едновременно с това, същевременно; pour le coup колкото за това; tout а coup изведнъж, неочаквано; tout d'un coup изведнъж, на един път, наведнъж; au coup par coup едно след друго, последователно; sur le coup незабавно; 6. loc. prép. sous le coup de под напора на, под влиянието на; sur le coup de точно в ( за час). Ќ bon coup добър ход; coup d'air простудяване от течение; coup de bourse голяма печалба; coup de chapeau поздрав със сваляне на шапка; coup d'épingle остра, язвителна подигравка; coup d'essai пръв опит; coup d'Etat държавен преврат; coup de feu изстрел; coup de force насилие; coup de fortune превратност на съдбата; coup de foudre гръм; неочаквано събитие, гръм от ясно небе; внезапно влюбване; coup de frein внезапно забавяне, задържане; внезапна спирачка; coup de gueule нар. наругаване, псувня; coup de grâce последен смъртоносен удар; coup de grisou експлозия на газ гризу; coup de Jarnac удар, който е непредвиден, но честен; вероломен удар; coup de langue злословие; coup de l'étrier последна чашка (при изпращане); coup de main внезапна, неочаквана дръзка атака; coup de maître майсторски похват; coup de mer голяма вълна, която залива кораб; coup d'њil бърз поглед; coup de sang кръвоизлив; coup de téléphone (de fil) обаждане по телефона; coup de tête безразсъдна постъпка; coup de tonnerre гръм, трясък; coup de théвtre неочаквана промяна; coup de vent силен внезапен вятър; coup du ciel неочаквано (щастливо) събитие; coup dur тежко изпитание; coup monté предварително нагласена измама; c'est un coup d'épée dans l'eau това е безсмислена постъпка; donner un coup de brosse изчетквам набързо; donner un coup de balai измитам набързо; donner un coup de peigne сресвам; être aux cent coups не зная какво да правя (много съм разтревожен); faire les quatre cents coups водя разгулен, разпуснат живот; manquer son coup не успявам; mauvais coup престъпно дело; monter le coup а qqn. нар. мамя, залъгвам някого; sans coup férir без съпротива; tenir le coup устоявам, държа се здраво; tirer son coup разг. правя любов много набързо (за мъж); faire un coup double получавам двоен резултат с едно усилие; sur le coup de midi в 12 часа; към обяд; coup d'aile мах с крило; donner un coup de main (d'épaule, de pouce) а qqn. помагам на някого; en ficher un coup разг. работя здраво; coup de fer изглаждане набързо с ютия; coup de chien внезапна морска буря; coup de dés хвърляне на зарове; coup franc свободен удар (във футбола); boire un coup изпивам чаша; être dans le coup участвам в нещо; прен. в течение съм на нещо; в течение съм на това, което е модно; être hors du coup не съм засегнат от нещо, не се интересувам от нещо. Ќ Hom. cou, coût.

    Dictionnaire français-bulgare > coup

  • 109 eau

    f. (lat. aqua) 1. вода; eau claire бистра вода; eau douce сладка вода; eau courante течаща вода; eau potable питейна вода; eau dormante (stagnante) застояла вода; eau de pluie дъждовна вода; eau souterraine подпочвена вода; eau gazeuse газирана вода; eaux industrielles индустриални води; château d'eau голям воден резервоар; eau bénite светена вода; eau dure твърда вода (със съдържание на калциеви и магнезиеви соли); eau croupie застояла вода; eau de mer морска вода; eaux salées морски, солени води; eau de source изворна вода; eau de rose розова вода; 2. море; река; езеро; блато; hautes, basses eaux прилив, отлив; l'eau descend има отлив; 3. секреции на човешкото тяло (сълзи, пот, урина); j'étais tout en eau целият бях облян в пот; être tout en eau вир вода съм; 4. в съчет. с имена на плодове и др.: ракия; eau de marc джиброва ракия; eau de prunes сливова ракия; 5. сок (от плодове, растения); 6. pl. минерални извори, бани; eaux thermalers минерални извори; aller aux eaux отивам на минерални бани; 7. прен. бистрота, прозрачност ( на скъпоценен камък). Ќ eau bénite de cave вино; gens de delà l'eau наивни, глупави хора; de la même eau от един и същи род, вид; dans ces eaux-là нещо такова; що-годе; приблизително; а fleur d'eau на еднакво равнище с водата; battre l'eau правя си напразен труд; c'est une goutte d'eau dans la mer капка в морето, маловажно нещо; chambre а eau парен котел (на пералня); c'est un escroc de la plus belle eau първокласен мошеник; coup d'épée dans l'eau дупка в морето; несполучлив опит; eau ardente терпентиново масло; eau de Cologne одеколон; eau de Javel белина; eau de vaisselle помия; eau ferrée вода, в която е потапяно нажежено или ръждясало желязо и която се дава на анемични хора; eau oxygénée кислородна вода; eau régale царска вода; eau rouge вода, размесена с вино; eau seconde разредена азотна киселина; eaux fermées замръзнала част от море; eaux ouvertes незамръзнала част от море; eaux vives (marée de vive eau) най-големи приливи и отливи във време на пълнолуние и новолуние; être dans les eaux de qqn. следвам някого; споделям мнението на някого; n'avoir pas inventé l'eau chaude глупав съм; être comme l'eau et le feu с противоположни характери сме; être comme un poisson dans l'eau чувствам се като риба във вода; faire de l'eau пълня се с вода (за кораб); faire de l'eau уринирам; faire qqch. les pieds dans l'eau дълбоко съм загазил в нещо; faire venir l'eau au moulin de qqn. работя в полза на някого; il ne gagne pas l'eau qu'il boit неспособен и мързелив човек; il n'est pire eau que l'eau qui dort тихата вода е най-опасна; jeter de l'eau а la mer правя в морето дупка; много труд за нищо; l'affaire est tombée dans l'eau работата отиде по дяволите; laisser couler l'eau не преча, не спъвам; оставам нещата да се развиват свободно; l'eau m'en vient а la bouche лигите ми протичат; l'eau va toujours а la rivière пари при пари отиват; les grandes eaux de Versailles версайските водоскоци; manger de l'eau намокря ме дъжда; marin d'eau douce слаб, лош моряк; mettre de l'eau dans son vin намалявам претенциите си; nager dans les grandes eaux заемам високо положение; nager entre deux eaux държа средно положение между две противни страни; pêcher en eau trouble ловя риба в мътна вода; petites eaux слаб алкохол; revenir sur l'eau изплувам, връщам си загубеното; se jeter а l'eau de peur de la pluie от трън та на глог; s'en aller en eau de boudin изчезвам като дим; se noyer dans une goutte d'eau неспособен съм да реша и най-малкия проблем; и най-малката трудност ме обърква; (dans un verre) se ressembler comme deux gouttes d'eau приличаме си като две капки вода; se tenir dans les eaux de qqn. навъртам се около някого; suer sang et eau излиза ми душата (от умора); suivre le fil de l'eau вървя по течението; une tempête dans un verre d'eau силно вълнение за нищо и никакво; tant va la cruche а l'eau qu'а la fin elle se casse веднъж стомна за вода, втори път стомна за вода, най-сетне се счупва.

    Dictionnaire français-bulgare > eau

  • 110 droit

    m
    1. (possibilité légale) пра́во pl. -а'►;

    la Déclaration des Droits de l'homme — Деклара́ция прав челове́ка;

    droits civils — гражда́нские права́; les droits et les devoirs des citoyens — права́ и обя́занности гра́ждан; tous les citoyens sont égaux en droits — все гра́ждане равнопра́вны; l'égalité en droits — равнопра́вие; droit de vote — пра́во го́лоса, избира́тельное пра́во; le droit de propriété — пра́во со́бственности; droit de grâce — пра́во поми́лования; droit de cuissage — пра́во пе́рвой но́чи; droit d'aînesse — пра́во перворо́дства; droit de regard — пра́во контро́ля; droit d'asile — пра́во убе́жища; le droit du plus fort — пра́во си́льного; le droit de veto — пра́во ве́то; le droit au repos (de grève) — пра́во на о́тдых (на забасто́вки) ║ qui de droit — кого́ полага́ется <сле́дует>; s'adresser à qui dedroit — обраща́ться/обрати́ться ∫ к кому́ поло́жено <по принадле́жности offic>; vous n'avez pas le droit à la parole — вас не спра́шивают; vous avez le droit de + inf — вы име́ете пра́во + inf; vous avez le droit de refuser — вы име́ете пра́во отказа́ться (от + G); vous avez droit à une indemnité — вы име́ете пра́во на компенса́цию; vous avez le droit pour vous — зако́н на ва́шей стороне́; je suis dans mon droit ∑ — э́то моё пра́во; je suis en droit de... — я впра́ве + inf; faire valoir son droit — отста́ивать/отстоя́ть своё пра́во; faire valoir ses droits — предъявля́ть/предъяви́ть свои́ права́; faire droit à une demande — удовлетворя́ть/удовлетвори́ть про́сьбу; être privé de ses droits — лиша́ться/лиши́ться свои́х прав; быть беспра́вным; de quel droit ? — по како́му пра́ву?, ∑ каки́е вы име́ете пра́во + inf?; de plein droit, à bon droit — с по́лным пра́вом <осно́ванием>, зако́нно, по пра́ву; renoncer — а ses droits sur qch. — отка́зываться/отка́заться от свои́х прав на что-л.

    2. (jurisprudence) пра́во;

    le droit coutumier (romain, international) — обы́чное (ри́мское, междунаро́дное) пра́во;

    le droit d'auteur (du travail) — а́вторское (трудово́е) пра́во; le droit de succession — насле́дственное пра́во; le droit canon (divin) — канони́ческое (боже́ственное) пра́во; le droit commun — у́головное пра́во; le droit commercial — торго́вое пра́во

    3. (science) пра́во;

    un professeur de droit — профе́ссор права́;

    un étudiant en droit — студе́нт юриди́ческого факульте́та; faire son droit — изуча́ть ipf. пра́во; быть студе́нтом юриди́ческого факульте́та

    4. (taxe) по́шлина; сбор;

    les droits de douane — тамо́женные по́шлины;

    le droit d'entrée — ввозна́я по́шлина; le droit d'enregistrement — регистрацио́нная по́шлина <-ые по́шлины>, сбор; le droit de timbre — ге́рбовый сбор; les droits d'auteur — а́вторские гонора́ры; les droits de succession — по́шлина на насле́дство

    DROIT, -E %=2 adj.
    1. (rectiligne> прямо́й;

    la ligne droite — пряма́я ли́ния;

    couper un tissu dans le droit fil — ре́зать/раз= мате́рию по прямо́й; un veston droit — однобо́ртный пиджа́к; une jupe droite — пряма́я ю́бка; droit comme un i — прямо́й как свеча́; en ligne droite — по прямо́й ли́нии; trois points en ligne droite — три то́чки по одно́й ли́нии; en droite ligne — непосре́дственно; пря́мо; se tenir droit — держа́ться <стоя́ть, сиде́ть> ipf. пря́мо; un coup droit — просто́й уко́л escr.; уда́р спра́ва (tennis); être dans le droit chemin — идти́ ipf. по пра́вильному пути́; remettre sur le droit chemin — наставля́ть/наста́вить на путь и́стинный

    2. fig. правди́вый (sincère); че́стный* (honnête); прямо́й*, прямоду́шный; прямолине́йный;

    un homme droit — прямо́й <прямо́душный> челове́к;

    un regard droit — прямо́й <откры́тый> взгляд; une conscience droite — чи́стая со́весть

    3. math. прямо́й;

    un angle droit — прямо́й у́гол;

    à angle droit — под прямы́м угло́м, перпендикуля́рно

    adv. пря́мо;

    marcher droit — идти́ ipf. пря́мо <по прямо́й>;

    tournez à gauche et ensuite allez tout droit ! — поверни́те нале́во, а по́том иди́те пря́мо; droit dans les yeux — пря́мо в глаза́; ● aller droit au but — идти́ пря́мо к це́ли; et maintenant marche droit ! — а тепе́рь и пи́кнуть не смей!

    DROIT, -E %=3 adj. (contr. de gauche) пра́вый;

    la main droite — пра́вая рука́; а main droite — по пра́вую ру́ку <сто́рону>; спра́ва;

    regarder du côté droit — смотре́ть/по= напра́во; sur la rive droite de la Volga — на пра́вом бе́регу Во́лги

    Dictionnaire français-russe de type actif > droit

  • 111 fort

    %=1, -E adj.
    1. (qui a une grande force physique, robuste) си́льный*, кре́пкий* (solide);

    il est grand et fort — он высо́кий и си́льный;

    il est fort comme un Turc (un bœuf) — он силён как бык; il est fort comme un chêne — он кре́пок как дуб; le sexe fort — си́льный пол; il est fort des jambes (des bras) ∑ — у него́ си́льные но́ги (ру́ки) devenir fort — де́латься/с= <стано́виться /стать> си́льным <кре́пким>; кре́пнуть/о=; rendre fort — де́лать/с= си́льным; ● prêter main-fort e à qn. — помога́ть/ помо́чь <ока́зывать/оказа́ть по́мощь> кому́-л.à recourir à (employer) la manière forte — прибега́ть/прибе́гнуть к си́ле <к наси́лию> (применя́ть/примени́ть си́лу <наси́лие>)

    2. (gros.) по́лный*, то́лстый* (replet); кру́пный*, ↑дора́дный (corpulent);

    une femme forte — по́лная <кру́пная, доро́дная> же́нщина;

    elle a la taille assez forte ∑ — у неё дово́льно по́лная та́лия elle est forte des hanches ∑ — у неё широ́кие бёдра; un peu fort — толстова́тый; un nez fort — большо́й <кру́пный> нос, носи́ще fam.

    3. (aptitudes) си́льный;

    il est fort en mathématiques — он силён в матема́тике;

    il est fort en tout — он силён по всем предме́там; c'est le plus fort de la classe — он са́мый си́льный <он пе́рвый> учени́к в кла́ссе; il est fort au saut en longueur — он хорошо́ пры́гает в длину́; il n'est pas très fort — он по́роха не вы́думает, ∑ он недалёкий челове́к; un esprit fort — вольноду́мец, свободомы́слящий челове́к; les âmes fortes — си́льные ду́хом; une forte tête — упря́мая голова́, стропти́вец

    4. (qui a la puissance, la capacité) си́льный, кру́пный;

    un gouvernement fort — прави́тельство, про́чно стоя́щее у вла́сти; си́льное прави́тельство;

    l'homme fort du régime — си́льный челове́к [режи́ма]; une forte concentration de troupes — значи́тельная концентра́ция войск; avoir affaire à forte partie — име́ть де́ло с си́льным < с серьёзным> проти́вником; se heurter à une forte opposition — ната́лкиваться/натолкну́ться на си́льное сопротивле́ние <противоде́йствие> ║ fort de (+ indication numérique) — чи́сленностью в + A ou adj. composé: une armée forte de cent mille hommes — а́рмия [, чи́сленностью] в сто ты́сяч челове́к, стоты́сячная а́рмия ║ fort de l'appui de ses voisins — опира́ющийся на подде́ржку сосе́дей; fort de son innocence — си́льный созна́нием свое́й невино́вности; se faire fort

    1) ( se vanter) хвали́ться ipf.;

    il se fait fort de réussir — он хва́лится, что добьётся успе́ха

    2) (se tenir pour capable) бра́ться/взя́ться;

    il se fait fort de la calmer — он берётся успоко́ить её

    5. (solide) ( en parlant des choses) про́чный*, кре́пкий; твёрдый* (ferme);

    du papier fort — про́чная бума́га;

    de fortes chaussures — про́чная о́бувь; du fil fort — кре́пкие ни́тки; cette poutre n'est pas assez forte pour supporter le toit — э́та ба́лка недоста́точно крепка́ <прочна́>, что́бы подде́рживать кры́шу; la colle forte — столя́рный клей; de fortes positions — про́чные пози́ции; une place forte — кре́пость; укреплённый го́род; un château fort [— средневеко́вый <феода́льный>] замо́к; une monnaie forte — твёрдая <усто́йчивая> валю́та; un terrain fort — гли́нистая по́чва

    6. (violent, intense, abondant) си́льный; большо́й* (grand);

    un vent fort — си́льный ве́тер;

    une forte chaleur — си́льная жара́, зной: une forte rosée — оби́льная <густа́я> роса́; le courant est fort au milieu du fleuve — на середи́не реки́ осо́бенно си́льное <стреми́тельное> тече́ние; de fortes chutes de neige — си́льный <оби́льный> снегопа́д; subir une forte poussée (pression) — испы́тывать ipf. си́льн|ый на́тиск (-oe — давле́ние); une forte explosion — си́льный взрыв; une voix forte — си́льный <гро́мкий> го́лос; d'une voix forte — гро́мким го́лосом; гро́мко; parler avec un fort accent étranger — говори́ть ipf. с си́льным иностра́нным акце́нтом ║ la mer était forte — на мо́ре бы́ло си́льное волне́ние; la pédale forte — пра́вая педа́ль

    7. (qui affecte les sens) си́льный; кре́пкий; ре́зкий*;

    un parfum fort — кре́пкие духи́ (tenace);

    une odeur forte — си́льный, ↑ ре́зкий за́пах; un acide fort — кре́пкая кислота́; un vin fort — кре́пкое вино́; ce vin a une forte teneur en alcool — его́ вино́ с высо́ким содержа́нием алкого́ля; de la moutarde forte — кре́пкая горчи́ца; du café (du thé) fort — кре́пкий ко́фе (чай); des cigarettes fortes — кре́пкие сигаре́ты; un fromage fort — о́стрый сыр ║ une lumière forte — си́льный <я́ркий> свет

    8. (important) кру́пный, большо́й, значи́тельный; высо́кий* (élevé.); ве́ский (de poids);

    une forte somme — кру́пная су́мма;

    une forte fièvre — высо́кая температу́ра; une forte hausse des prix — значи́тельное повыше́ние цен; une forte différence — бо́льшая <значи́тельная> ра́зница: un fort volume — то́лстая <бо́льшая> кни́га; une forte pente — круто́й спуск < подъём> ║ c'est ma carte la plus forte — э́то мой гла́вный ко́зырь; acheter au prix fort — покупа́ть/купи́ть по дорого́й <по высо́кой> цене́; il y a de fortes chances qu'il vienne — есть все осно́вания полага́ть, что он придёт

    9. (choses immatérielles) си́льный;

    éprouver une forte douleur — испы́тывать ipf. си́льную боль;

    cela m'a fait une forte impression — его́ произвело́ на меня́ си́льное <большо́е> впечатле́ние; j'ai une forte envie de... ∑ — мне о́чень хо́чется + inf; c'est plus fort que moi — его́ вы́ше мои́х сил, я не в си́лах [бо́льше] вы́держать: un argument fort — ве́ский аргуме́нт; il y a de fortes raisons de croire — есть серьёзные <ве́ские> основа́ния полага́ть; à plus forte raison — тем бо́лее; l'épithète est un peu trop forte — э́то неско́лько си́льное определе́ние; э́то сли́шком си́льный эпи́тет; au sens fort de ce terme — в по́лном смы́сле э́того сле́ва; un verbe fort gram. — си́льный глаго́л

    10. (difficile à accepter) чрезме́рный; невероя́тный (incroyable);

    la plaisanterie est un peu forte — э́то чересчу́р сме́лая шу́тка;

    c'est un peu fort ∫ à avaler (de café) — э́то уж сли́шком (↑ чересчу́р); э́то нелегко́ перенести́ ║ le plus fort — с est que... — са́мое невероя́тное в том, что...; ce n'est pas fort ce que vous avez fait — вы поступи́ли не о́чень-то у́мно

    FORT %=2 adv.
    1. (manière) си́льно; гро́мко; кре́пко: здо́рово; l'adverbe est choisi selon le verbe, au comparatif avec un impératif;

    frappez (sonnez) fort ! — стучи́те (звони́те) сильне́е <гро́мче>!;

    respirez fort! — ды́шите глу́бже!; criez (parlez) plus fort! — кричи́те (говори́те) гро́мче!; ce fromage sent fort — э́тот сыр си́льно па́хнет, ∑ у э́того сы́ра си́льный <ре́зкий> за́пах; le robinet coule trop fort — кран си́льно течёт; il pleut fort [— идёт] си́льный дождь; (il gèle fort — стои́т <на дворе́> си́льный моро́з; le vent souffle fort — ду́ет си́льный ве́тер; de plus en plus fort — всё кре́пче и кре́пче; всё гро́мче и гро́мче (bruit); — всё сильне́е и сильне́е: ● tu y vas fort! — ты уж сли́шком далеко́ захо́дишь!; ↑ ты зарва́лся!

    2. (quantité) весьма́, о́чень;

    il est fort aimable — он весьма́ <о́чень> любе́зен;

    c'est fort juste — э́то соверше́нно справедли́во; vous arrivez fort à propos — вы пришли́ о́чень кста́ти; je doute fort que vous réussissiez — я о́чень сомнева́юсь, что вам повезёт; fort peu — о́чень ма́ло; совсе́м немно́го; о́чень + adj. nég; il est fort peu aimable — он о́чень нелюбе́зен, он не о́чень-то любе́зен; fort peu de gens — ре́дко кто + verbe au sg.; j'en ai pris fort peu — я чуть-чуть э́того попро́бовал; vous le savez fort bien — вы э́то отли́чно <о́чень хорошо́> зна́ете; avoir fort à faire: j'ai eu fort à faire pour le convaincre ∑ — мне с больши́м (fc — велича́йшим) трудо́м удало́сь его́ убеди́ть

    FORT %=3 m
    1. (domaine, moment) си́льная сторона́*;

    la logique n'est pas mon fort — ло́гика — моё сла́бое ме́сто;

    ● au (plus) fort de — в са́мый + A; в [↑са́мый] разга́р (+ G); в [↑ са́мом] разга́ре (+ G); au plus fort de l'orage — в са́мую грозу́; au plus fort de l'été — в разга́р ле́та; au plus fort de la discussion — в разга́р диску́ссии, ∑ когда́ диску́ссия была́ в са́мом разга́ре

    2. (personne) си́льный челове́к*, сила́ч ◄-а'►;

    un fort des Halles hist. — гру́зчик на Центра́льном ры́нке в Пари́же

    (puissant) си́льный*;

    les forts écrasent les faibles — си́льные уничтожа́ют сла́бых;

    le droit du plus fort — пра́во си́льного; jouer au plus fort avec qn. — пыта́ться ipf. перехитри́ть кого́-л.; un fort en thème — зубри́ла m et f; il est fort en gueule — он лю́бит драть гло́тку

    3. milit. форт ◄P2, pl. -ы►, укрепле́ние

    Dictionnaire français-russe de type actif > fort

  • 112 patte

    f
    1. (d'un animal) ла́па (dim. ла́пка ◄о►); нога́ ◄A sg. но-, pl. но-, -ам► (dim. но́жка ◄е►);

    la patte d'un chat (d'un chien) — коша́чья (соба́чья) ла́па;

    le chien se dresse sur ses pattes de derrière — соба́ка ∫ встаёт на за́дние ла́пы <стои́т на за́дних ла́пах>; un héron, debout sur une patte — ца́пля, сто́ящая на одно́й ноге́; nos compagnons à quatre pattes — на́ши четвероно́гие друзья́; mouton à cinq pattes — бе́лая воро́на, ре́дкий зверь

    2. (d'un homme) fam. ou pop. ла́па (dim. ла́пка); нога́ neutre; рука́ ◄A sa -у-, pl. -у-, -ам►;

    se casser une patte — лома́ть/с= [себе́] но́гу;

    se tenir sur ses pattes — держа́ться ipf. на нога́х; traîner (tirer) la patte — е́ле волочи́ть ipf. но́гу; avoir une patte folle — хрома́ть ipf., прихра́мывать ipf. (un peu); ne remuer ni pied ni patte — не шевели́ться ipf., не шелохну́ться pf.; à pattes pop. — на свои́х двои́х; marcher à quatre pattes — передвига́ться ipf. на четвере́ньках; ↑по́лзать ipf. [на кара́чках]; se mettre à quatre pattes — станови́ться/стать на четвере́ньки <на кара́чки>; tomber sous la patte de qn. — попада́ть/попа́сть в ла́пы <в зави́симость> к кому́-л.; se tirer des pattes — убира́ться/убра́ться; смыва́ться/ смы́ться; se faire faire aux pattes — попада́ться/попа́сться; влипа́ть/вли́пнуть; graisser la patte à qn. — дава́ть/дать взя́тку <на ла́пу pop.> кому́-л.; on reconnaît là la patte de l'artiste — в э́том чу́вствуется <видна́> рука́ худо́жника; montrer patte blanche — запаса́ться/запасти́сь про́пуском, пока́зывать/показа́ть, что э́то свой; faire patte de velours — пря́тать/с= ко́гти; un coup de patte — ко́лкое замеча́ние [в чей-л. а́дрес]; avoir un fil à la patte — быть несвобо́дным <свя́занным>; тяну́ть <тащи́ть> ipf. обу́зу: retomber sur ses pattes — встава́ть/встать на́ ноги как ни в чём не быва́ло; выкру́чиваться/вы́крутиться; tirer dans les pattes de qn.

    1) бить ipf. ни́же по́яса
    2) fig. подси́живать/подсиде́ть кого́-л.;

    être bas (court) sur pattes — быть низкоро́слым <коротконо́гим>;

    une voiture basse sur pattes — маши́на ни́зкой поса́дки; il ne casse pas trois pattes à un canard — он по́роху не вы́думает (sot); — он зауря́дная <се́рая> ли́чность; un pantalon à pattes d'éléphant — брю́ки-клёш; des pattes de lapin — ба́ки, ба́чки; des pattes de mouche — ме́лк|ий <неразбо́рчивый> по́черк, -ие кара́кули; il a une écriture en pattes de mouches — пи́шет, как ку́рица ла́пой; bas les pattesl — ру́ки прочь!

    3. (languette) кла́пан; язычо́к (chaussure, etc.);

    la patte d'une poche — кла́пан карма́на;

    une patte d'épaule — пого́н

    4. techn. ла́па, ла́пка, но́жка ◄е►; косты́ль ◄-я►; держа́тель; крюк*, скоба́ ◄pl. ско-, скобам et -ам►, подве́ска ◄о►;

    une patte de scellement — держа́тель <кронште́йн> крепле́ния;

    les pattes d'une ancre — ла́пы я́коря

    Dictionnaire français-russe de type actif > patte

  • 113 suspendu

    -e вися́щий; подве́шенный (résultat de l'action); вися́чий, подвесно́й (caractéristique); нави́сший (над +) (surplombant);

    \suspendu dans le vide — вися́щий в пустоте́;

    un objet \suspendu à un fil — предме́т, вися́щий <подве́шенный> на ни́тке; les jardins \suspendus de Babylone — вися́чие сады́ Вавило́на; un pont \suspendu — подвесно́й мост; tenir qch. \suspendu — держа́ть ipf. что-л. на ве́су <в подве́шенном состоя́нии>; un danger \suspendu sur nos têtes — опа́сность, нави́сшая над на́ми ║ une voiture mal \suspendue — пло́хо подрессоре́нная маши́на; ● il était \suspendu à ses lèvres — он жа́дно слу́шал его́; он лови́л ка́ждое его́ сло́во

    Dictionnaire français-russe de type actif > suspendu

  • 114 blijven

    [voortgaan te bestaan] rester demeurer
    voorbeelden:
    1   blijven houden garder
         dat kan niet zo blijven cela ne peut durer ainsi
         blijven liggen niet opstaan rester couché; niet afgehandeld zijn rester en souffrance
         blijven plakken niet weggaan s'attarder; niet loslaten coller
         blijven staan niet gaan zitten rester debout; stilhouden s'arrêter; niet omvallen tenir tout seul
         blijven steken 〈m.b.t. iemand〉 être bloqué; 〈m.b.t. iemands betoog〉 avoir perdu le fil de ses idées; 〈m.b.t. iets〉 rester en plan; 〈m.b.t. machine〉 être tombée en panne
         ik blijf werken je continue à travailler
         blijven zitten niet opstaan rester assis; onderwijs (re)doubler
         waar blijft de tijd! comme le temps passe!
         achterwege blijven ne pas avoir lieu
         daarbij blijft het on en reste(ra) là
         lang goed blijven durer longtemps; 〈m.b.t. bederfelijke waar〉 se conserver longtemps
         niet lang blijven ne faire que passer
         blijf maar! ne vous dérangez pas!
         waar blijf je toch? mais où es-tu donc?
         waar blijf je nou met je bewijzen? où sont-elles, tes fameuses preuves?
         waar zijn wij gebleven? où en sommes-nous restés?
         waar is mijn portemonnee gebleven? où est passé mon portemonnaie?
         bij iets blijven maintenir qc.
         laat dit onder ons blijven que cela reste entre nous
         blijf van mijn lijf! bas les pattes!
    ¶   ergens in blijven mourir subitement de qc.
         je kunt aan het verbieden blijven cela ne sert à rien d'interdire
    II koppelwerkwoord
    [niet ophouden te zijn] rester
    voorbeelden:
    1   jij bent en blijft mijn beste vriend tu es mon meilleur ami et tu le resteras
         anoniem blijven garder l'anonymat
         beleefd blijven rester poli
         gezond blijven rester en bonne santé
         niet goed blijven se gâter

    Deens-Russisch woordenboek > blijven

  • 115 line

    A n
    1 ( mark) ligne f ; (shorter, thicker) trait m ; Art trait m ; Sport (on pitch, court) ligne f ; Math ligne f ; line and colour Art le trait et la couleur ; a straight/curved line une ligne droite/courbe ; a solid/broken line une ligne continue/discontinue ; a single/double line une ligne simple/double ; to draw ou rule a line tracer une ligne ; to draw a line down the middle of the page tracer une ligne verticale au milieu de la page ; to put a line through sth barrer qch ; to cross the line Sport franchir la ligne ; the starting/finishing line Sport la ligne de départ/d'arrivée ; above/below the line ( in bridge) (marqué) en points d'honneur/en points de marche ; the line AB ( in geometry) la droite AB ; the thin line of his mouth ses lèvres fines ;
    2 ( row) (of people, cars) file f (of de) ; ( of trees) rangée f (of de) ; (of footprints, hills) succession f (of de) ; in straight lines [plant, arrange, sit] en lignes droites ; to stand in a line faire la queue ; get into (a) line! faites la queue! ; to form a line [people] faire la queue ; [hills, houses, trees] être aligné ; please form a line mettez-vous en file s'il vous plaît ; she is fifth in line elle est la cinquième dans la file ; to be in line [buildings] être dans l'alignement ; put the desks in line alignez les bureaux ; to be in line with [shelving, cooker] être dans l'alignement de [cupboard] ; [mark, indicator] coïncider avec [number] ; to be out of line [picture] être de travers ;
    3 fig to be in line for promotion/a pay rise avoir des chances d'être promu/d'être augmenté ; to be in line for redundancy/takeover risquer d'être mis au chômage/d'être racheté ; to be next in line for promotion/execution être le prochain à être promu/exécuté ; in line for the post of bien placé pour obtenir le poste de ;
    4 surtout US ( queue) file f ; to stand in ou wait in line faire la queue (for pour) ;
    5 ( wrinkle) ( on face) ride f ; ( on hand) ligne f ;
    6 Archit, Sewing ( outline shape) ligne f (of de) ; the classical lines of the building la ligne classique du bâtiment ;
    7 ( boundary) frontière f ; an imaginary line between une frontière imaginaire entre ; to cross the state line passer la frontière de l'État ; to follow the line of the old walls suivre le tracé des anciens remparts ; there's a fine line between knowledge and pedantry de la culture à la pédanterie il n'y a qu'un pas ;
    8 ( rope) corde f ; Fishg ligne f ; to put the washing on the line étendre le linge ; a line of washing du linge étendu à sécher ; to throw sb a line lancer une corde à qn ; to cast one's line lancer sa ligne ; there was a fish at the end of the line il y avait un poisson qui mordait ;
    9 ( cable) Elec ligne f (électrique) ; the line had been cut Elec on avait coupé la ligne ; to bring the lines down Telecom abattre les lignes ; the lines are down Telecom les lignes ont été abattues ;
    10 Telecom ( connection) ligne f ; a bad line une mauvaise ligne ; outside line ligne f extérieure ; dial 9 to get an outside line faites le 9 pour appeler à l'extérieur ; to be on the line to sb être en ligne avec qn ; to get off the line raccrocher ; at the other end of the line au bout du fil ; the lines will be open from 8.30 onwards vous pouvez nous appeler à partir de 8 h 30 ; the line is dead il n'y a pas de tonalité ; the line went dead la ligne a été coupée ;
    11 Transp Rail ( connection) ligne f (between entre) ; ( rails) voie f ; (shipping, air transport) ( company) compagnie f ; ( route) ligne f ; repairs to the line réparations sur la voie ; at every station along the line à chaque gare sur la ligne ; the London-Edinburgh line Rail la ligne Londres-Édimbourg ;
    12 ( in genealogy) lignée f ; the male/female line la lignée par les hommes/les femmes ; the Tudor line la maison des Tudor ; to found ou establish a line fonder une lignée ; the line died out la lignée s'est éteinte ; to come from a long line of scientists être issu d'une longue lignée de scientifiques ; to trace one's line back to sb retracer son ascendance jusqu'à qn ; to trace a line down to sb retracer une descendance jusqu'à qn ; to trace a line through sb retracer l'ascendance du côté de qn ; the title passes to the next in line le titre passe au suivant dans l'ordre de succession ; she is second in line to the throne elle est la deuxième dans l'ordre de succession au trône ;
    13 ( of text) ( in prose) ligne f ; ( in poetry) vers m ; ( of music) ligne f ; to give sb 100 lines donner 100 lignes à qn ; to start a new line aller à la ligne ; to miss a line sauter une ligne ; write a few lines about your hobbies décrivez vos passe-temps en quelques lignes ; just a line to say thank you juste un petit mot pour dire merci ; a line from une citation de [poem etc] ; a line of verse ou poetry un vers ; the famous opening lines la célèbre introduction ; he has all the best lines il a les meilleures répliques ; to learn one's lines Theat apprendre son texte ;
    14 ( conformity) to fall into line être d'accord ; to make sb fall into line faire marcher qn au pas ; to fall into line with [person] tomber d'accord avec [view] ; [group, body] être d'accord avec [practice, policy] ; China fell into line with the other powers la Chine s'est mise d'accord avec les autres puissances ; to bring sb into line ramener qn dans le rang ; to bring regional laws into line with federal laws harmoniser les lois régionales et les lois fédérales ; to bring working conditions into line with European standards aligner les conditions de travail sur les normes européennes ; to keep sb in line tenir qn en main ; his statement is out of line with their account sa déclaration ne concorde pas avec leur déposition ; our prices are out of line with those of our competitors nos prix ne s'accordent pas avec ceux de nos concurrents ; to be (way) out of line [objection, remark] être (tout à fait) déplacé ; you're way out of line ! franchement, tu exagères! ;
    15 ( piece of information) to have a line on sb/sth avoir des informations sur qn/qch ; to give sb a line on sb/sth donner un tuyau à qn sur qn/qch ; to give sb a line about sth (story, excuse) raconter des bobards à qn sur qch ; don't give me that line! ne me raconte pas ces histoires! ;
    16 ( stance) position f (on sur) ; something along these lines quelque chose dans le même genre ; our rivals had been thinking along the same lines nos concurrents avaient pensé aux mêmes choses ; to be on the right lines être sur la bonne voie ; the official line la position officielle ; ( approach) ligne f de conduite (with avec) ; to take a firm line with sb se montrer ferme avec qn ; I don't know what line to take je ne sais pas quelle ligne de conduite adopter ;
    17 Comm ( type of product) gamme f ; one of our most successful lines une gamme qui a beaucoup de succès ;
    18 Mil ( fortifications) ligne f ; ( position held) position f ; enemy lines lignes fpl ennemies ; they held their line ils ont conservé leurs positions ;
    19 Naut line ahead/abreast ligne de front/de file ;
    20 ( equator) the line la ligne ; to cross the line traverser la ligne ;
    21 ( of cocaine) ligne f (of de) ;
    22 TV ligne f.
    B in line with prep phr en accord avec [approach, policy, trend, teaching, requirement] ; to be in line with [statement, measure] être dans la ligne de [policy, view, recommendation] ; [figures, increase] être proportionnel à [inflation, trend] ; to increase/fall in line with augmenter/baisser proportionnellement à ; to vary in line with varier parallèlement à.
    C vtr
    1 ( add layer) doubler [garment] (with avec) ; tapisser [box, shelf, nest] (with de) ; to be lined with books être tapissé de livres ; to line the walls and ceilings tapisser les murs et les plafonds d'un papier d'apprêt ;
    2 ( stand along) [trees, spectators] border [route] ; to be lined with trees être bordé d'arbres ;
    3 ( mark) to be lined with être marqué par [worry, age].
    all along the line, right down the line sur toute la ligne ; somewhere along the line ( at point in time) à un certain moment ; ( at stage) quelque part ; something along those lines quelque chose dans ce goût ; to do a line with sb sortir avec qn ; to be on the line [life, job] être en jeu.
    line up:
    line up
    1 ( side by side) se mettre en rang (for pour) ; ( one behind the other) se mettre en file (for pour) ; to line up in rows se mettre en rangs ;
    2 ( take sides) to line up with sb/sth se ranger du côté de qn/qch ; to line up against sb/sth se regrouper contre qn/qch ;
    line up [sb], line [sb] up ( in row) faire s'aligner ; they lined us up ( in columns) ils nous ont fait former des colonnes ; to line people up against a wall aligner des gens contre un mur ;
    line [sth] up, line up [sth]
    1 ( align) aligner (with sur) ;
    2 ( organize) sélectionner [team] ; to have sb/sth lined up [candidate, work, project, activities] avoir qn/qch en vue ; what have you got lined up for us tonight? qu'est-ce que tu nous as prévu pour ce soir ?

    Big English-French dictionary > line

  • 116 ground

    ground [graʊnd]
    terre2 (a), 2 (k) sol2 (a) terrain2 (b), 2 (c), 2 (e), 2 (h) stade2 (c) rez-de-chaussée2 (f) domaine2 (g) fond2 (i), 2 (j) fonder3 (a) former3 (b) mettre à la terre3 (e) moulu5 parc6 (a) motif6 (b) raison6 (b)
    1 pt & pp of grind
    2 noun
    (a) (earth) terre f; (surface) sol m;
    the ground is often frozen in winter la terre est souvent gelée en hiver;
    at ground level au niveau du sol;
    the children sat on the ground les enfants se sont assis par terre;
    to pick sth up off the ground ramasser qch par terre;
    drive the stakes firmly into the ground enfoncez solidement les pieux dans le sol;
    above ground en surface;
    below ground sous terre;
    to burn sth to the ground réduire qch en cendres;
    to fall to the ground tomber par ou à terre;
    to go to ground se terrer;
    to run a fox to ground traquer un renard jusqu'à son terrier;
    to run sb to ground (criminal, suspect etc) traquer qn;
    I finally ran him to ground in the library j'ai fini par le trouver à la bibliothèque;
    figurative to be on firm ground être sûr de son fait;
    to change or shift one's ground changer de tactique;
    it suits him down to the ground ça lui va à merveille, ça lui convient parfaitement;
    to run a car into the ground utiliser une voiture jusqu'à ce qu'elle rende l'âme;
    to run a company into the ground faire couler une entreprise;
    to work oneself into the ground se tuer au travail;
    figurative he has built his success from the ground up il a réussi en partant de rien;
    Tennis to hit a ground stroke frapper la balle au rebond
    (b) (UNCOUNT) (land) terrain m; (region) région f, coin m;
    there's a lot of hilly ground in Scotland il y a beaucoup de coins vallonnés en Écosse
    (c) British (piece of land) terrain m; (stadium) stade m;
    the crowds are leaving the ground la foule des spectateurs sort du stade
    fishing grounds zones fpl réservées à la pêche;
    training ground terrain m d'entraînement ou d'exercice
    (e) Military terrain m;
    to give/to lose ground céder/perdre du terrain;
    to stand or to hold one's ground tenir bon;
    to gain ground (in battle) gagner du terrain; (idea, concept) faire son chemin, progresser; (news) se répandre
    (f) (storey) rez-de-chaussée m inv
    (g) (UNCOUNT) (area of reference) domaine m, champ m;
    his article covers a lot of ground dans son article, il aborde beaucoup de domaines;
    this is new ground for me pour moi, c'est un domaine nouveau
    (h) (subject) terrain m, sujet m;
    you're on dangerous ground vous êtes sur un terrain glissant;
    for them, politics is forbidden ground pour eux, la politique est un sujet tabou ou un domaine interdit;
    a middle ground un terrain d'entente, un compromis
    (i) (background) fond m;
    on a green ground (painting) sur fond vert;
    the middle ground le second plan
    (j) (of sea) fond m
    (k) American Electricity terre f, masse f;
    to connect to ground mettre à la terre ou à la masse
    ground (bass) basse f contrainte
    (a) (base) fonder, baser (on or in sur);
    my fears proved well grounded mes craintes se sont révélées fondées, il s'est avéré que mes craintes étaient fondées
    (b) (train) former;
    the students are well grounded in computer sciences les étudiants ont une bonne formation ou de bonnes bases en informatique
    (c) (plane, pilot)
    to be grounded être interdit de vol;
    the plane was grounded for mechanical reasons l'avion a été interdit de vol à cause d'un incident mécanique
    (d) (ship) échouer
    (e) American Electricity mettre à la terre ou à la masse
    (f) familiar (child) priver de sortie
    to ground the ball aplatir (le ballon)
    (ship) échouer;
    the submarine had grounded on a sandbank le sous-marin s'était échoué ou avait échoué sur un banc de sable
    (wheat, coffee) moulu; (pepper) concassé; (steel) meulé; (meat) haché
    (a) (around house) parc m, domaine m; (around block of flats, hospital) terrain m; (more extensive) parc m;
    the house has extensive grounds la maison est entourée d'un grand parc;
    the grounds are patrolled by dogs le terrain est gardé par des chiens
    (b) (reason) motif m, raison f; (cause) cause f, raison f; (basis) base f, raison f; (pretext) raison f, prétexte m;
    to have (good) ground or grounds for doing sth avoir de bonnes raisons de faire qch;
    you have no grounds for believing that he's lying vous n'avez aucune raison de croire qu'il ment;
    there are grounds for suspecting arson il y a lieu de penser qu'il s'agit d'un incendie criminel;
    what grounds have you for saying that? qu'est-ce qui vous permet d'affirmer cela?;
    he was excused on the grounds of poor health il a été exempté en raison de sa mauvaise santé;
    on medical/moral grounds pour (des) raisons médicales/morales;
    on what grounds? à quel titre?;
    Law grounds for appeal voies fpl de recours;
    grounds for complaint grief m;
    grounds for divorce motif m de divorce
    (c) (of coffee) marc m
    ►► Military ground attack offensive f terrestre;
    Fishing ground bait amorce f de fond, appât m de fond;
    Music ground bass basse f contrainte;
    American ground beef steak m haché;
    Entomology ground beetle carabidé m;
    Botany ground cherry physalis m;
    American Electricity ground connection prise f de terre;
    Aviation ground control contrôle m au sol;
    ground cover végétation f basse;
    ground cover plant (plante f) couvre-sol m inv;
    ground crew personnel m au sol, personnel m non-navigant;
    ground fire feu m de broussailles;
    British ground floor rez-de-chaussée m inv;
    figurative to get in on the ground floor (at beginning of project) participer dès le début; (buy shares) acheter des actions dès leur émission;
    Military ground forces armée f de terre;
    ground frost gelée f blanche;
    ground glass (glass) verre m dépoli; (as abrasive) verre m pilé;
    Botany ground ivy lierre m terrestre;
    at ground level au rez-de-chaussée;
    Fishing ground line ligne f de fond;
    Aviation ground operator (who organizes services, transfers etc) voyagiste m ou agence f de réceptif, réceptif m;
    ground pepper poivre m moulu;
    ground personnel personnel m au sol, personnel m non navigant;
    ground plan (plan of ground floor) plan m au sol; (plan of action) plan m préparatoire;
    ground pollution pollution f du sol;
    ground rage = dans un aéroport, comportement agressif de certains passagers envers le personnel au sol, dû à une attente excessive avant l'embarquement;
    ground rent redevance f foncière;
    ground rice farine f de riz;
    ground rule procédure f, règle f;
    to lay down the ground rules établir les règles du jeu;
    Zoology ground squirrel spermophile m;
    ground staff Sport personnel m responsable de l'entretien d'un terrain de sport; British (at airport) personnel m au sol, personnel m non-navigant;
    Military ground war guerre f terrestre;
    Geology ground water nappe f phréatique;
    American Electricity ground wire fil m de terre;
    Military ground zero hypocentre m, point m zéro

    Un panorama unique de l'anglais et du français > ground

  • 117 straight

    straight [streɪt]
    ligne droite1 (a) droit2 (a)-(c), 2 (g), 3 (a)-(c) raide2 (a) honnête2 (c) franc2 (c) clair2 (d) en ordre2 (e) quitte2 (f) pur2 (h) consécutif2 (i) directement3 (c), 3 (d) franchement3 (e)
    1 noun
    (a) (on racetrack, railway track) ligne f droite;
    the final or home straight la dernière ligne droite;
    figurative we're on the home straight now nous sommes dans la dernière ligne droite;
    to keep to the straight and narrow rester dans le droit chemin
    to be out of straight être de biais ou de travers;
    to cut a material on the straight couper une étoffe de droit fil
    (c) (in poker) quinte f
    (e) familiar (conventional person) personne f conventionnelle ou sérieuse ;
    don't be such a straight! sois pas si sérieux!
    (f) familiar drugs slang (cigarette) clope f (par opposition à une cigarette de haschisch)
    (a) (not curved → line, road, nose) droit; (→ hair) raide;
    Mathematics a straight line une (ligne) droite;
    in a straight line en ligne droite;
    to have a straight back avoir le dos bien droit, se tenir bien droit;
    keep your back straight tiens-toi droit, redresse-toi;
    figurative to play with or to keep a straight bat se conduire honorablement
    (b) (level, upright) droit;
    the picture isn't straight le tableau n'est pas droit ou est de travers;
    is my tie straight? est-ce que ma cravate est droite?;
    to put or to set straight (picture) remettre d'aplomb, redresser; (hat, tie) ajuster;
    hold or keep the tray straight tenez le plateau bien droit
    (c) (honest → person) honnête, droit; (frank → person, answer) franc (franche);
    straight as a die d'une droiture ou honnêteté absolue;
    he's always been straight in his dealings with me il a toujours été honnête avec moi;
    to be straight with sb être franc avec qn;
    are you being straight with me? est-ce que tu joues franc jeu avec moi?;
    to play a straight game jouer franc jeu;
    to give sb a straight answer répondre franchement à qn;
    to have a straight talk about sth parler franchement de qch;
    to do some straight talking parler franchement;
    at the meeting he did some straight talking il n'a pas mâché ses mots à la réunion;
    it's time we did some straight talking il faut qu'on parle, tous les deux;
    American familiar a straight shooter une personne franche ;
    American familiar a straight arrow (man) un brave type; (woman) une brave femme;
    he's a straight arrow (person of integrity) on peut compter sur lui ; (too conventional) il est un peu coincé
    (d) (correct, clear) clair;
    to put or to set the record straight mettre les choses au clair;
    just to set the record straight pour que ce soit bien clair;
    I'd like to get things straight before I leave je voudrais mettre les choses au clair avant de partir;
    let's get this straight entendons-nous bien là-dessus;
    let's get this straight, he left at two o'clock? mettons les choses au clair, il est parti à deux heures?;
    have you put her straight? as-tu mis les choses au point avec elle?;
    you ought to put her straight about what he's (really) like tu devrais lui dire comment il est vraiment;
    now just you get this straight! mets-toi bien ceci dans la tête!, qu'on se mette bien d'accord sur ce point!
    (e) (tidy, in order → room, desk, accounts) en ordre;
    to put or to set straight (room, house) mettre en ordre, mettre de l'ordre dans; (affairs, accounts) mettre de l'ordre dans;
    put your desk straight rangez votre bureau;
    put your things straight on the desk mettez un peu d'ordre sur le bureau
    (f) (quits) quitte;
    here's the £5 I owe you, now we're straight voilà les 5 livres que je te dois, maintenant nous sommes quittes;
    I need five hundred pounds to get myself straight il me faut cinq cents livres pour me remettre d'aplomb ou me refaire
    (g) (direct) droit, direct;
    Boxing he hit him a straight left/right il lui a porté un direct du gauche/du droit;
    American to vote a straight ticket voter pour une liste sans panachage
    (h) (pure, utter) pur;
    it's just straight prejudice ce sont des préjugés, tout simplement;
    it's just straight propaganda c'est de la propagande pure et simple
    (i) (consecutive) consécutif, de suite;
    to have three straight wins gagner trois fois de suite ou d'affilée;
    Sport to win in three straight sets (in tennis) gagner en trois sets;
    he won in straight sets (best of three sets) il a gagné en deux sets; (best of five sets) il a gagné en trois sets;
    we worked for three straight days nous avons travaillé trois jours d'affilée;
    he got straight As all term il n'a eu que de très bonnes notes tout le semestre;
    a straight A student un étudiant brillant;
    a straight flush (in poker) une quinte flush
    (j) (neat → whisky, vodka) sec (sèche)
    (k) (serious) sérieux;
    to keep a straight face garder son sérieux;
    it's the first straight role she's played in years c'est son premier rôle sérieux depuis des années
    (l) familiar (conventional) conventionnel, sérieux
    to be straight (not criminal) être rangé des voitures; (not on drugs) être clean
    (o) Cars (cylinders) en ligne;
    a straight eight engine un moteur huit cylindres en ligne
    this is the straight story of what happened voici comment ça s'est vraiment passé
    (a) (in a straight line) droit, en ligne droite;
    try and walk straight! essaie de marcher droit!;
    the rocket shot straight up la fusée est montée à la verticale ou en ligne droite;
    to shoot straight viser juste;
    familiar to go straight (criminal) se ranger des voitures
    (b) (upright → walk, sit, stand) (bien) droit;
    sit up straight! tiens-toi droit ou redresse-toi (sur ta chaise)!
    (c) (directly) (tout) droit, directement;
    he looked me straight in the face/in the eye il me regarda bien en face/droit dans les yeux;
    to drink straight from the bottle boire à (même) la bouteille;
    it's straight across the road c'est juste en face;
    the car came straight at me la voiture a foncé droit sur moi;
    the ball went straight through the window la balle est passée par la fenêtre;
    the knife went straight through my arm le couteau m'a transpercé le bras;
    we drove straight through Nantes nous avons traversé Nantes sans nous arrêter;
    to read a book straight through (from beginning to end) lire un livre d'un bout à l'autre; (without stopping) lire un livre d'une traite;
    he looked straight through me il m'a regardé sans me voir;
    it went straight to his heart cela lui est allé droit au cœur;
    straight ahead tout droit;
    where's the crossroads? - it's straight ahead où se trouve le carrefour? - c'est tout droit devant vous;
    he looked straight ahead il regarda droit devant lui;
    straight on tout droit;
    go straight on till you come to a roundabout continuez tout droit jusqu'à ce que vous arriviez à un rond-point;
    at the roundabout go straight over au rond-point allez tout droit;
    familiar to let sb have it straight dire son fait à qn ;
    to come straight out with sth dire qch tout net;
    she gave it me straight from the shoulder elle me l'a dit sans ambages ou sans prendre de gants
    (d) (without delay) directement;
    come straight home after the concert! rentre à la maison tout de suite après le concert!;
    go straight to bed! va tout de suite te coucher!;
    I'll be straight back je reviens directement;
    they mostly go straight from school to university pour la plupart, ils passent directement du lycée à l'université;
    to come straight to the point aller droit au fait;
    to get straight on with one's work se mettre directement au travail;
    straight away immédiatement, aussitôt, tout de suite;
    familiar straight off tout de suite
    (e) (frankly, honestly) franchement, carrément;
    I told him straight (out) what I thought of him je lui ai dit franchement ce que je pensais de lui;
    to play straight jouer franc jeu;
    familiar I'm giving it to you straight je vous le dis tout net ;
    British familiar straight up? sans blague?;
    straight up! sans blague!, je t'assure!
    I can't see straight je ne vois pas bien;
    I can't think straight je n'ai pas les idées claires
    (g) (neat, unmixed)
    to drink whisky straight boire son whisky sec
    to play (it) straight Theatre jouer de façon classique; Music suivre la partition
    ►► Theatre straight actor acteur(trice) m,f sérieux-(euse);
    straight four (in rowing) quatre m de pointe sans barreur;
    Theatre straight man (of comedian) faire-valoir m inv;
    Theatre straight part rôle m sérieux;
    American straight razor rasoir m à main;
    straight theatre le théâtre traditionnel;
    American Politics straight ticket liste f non panachée

    Un panorama unique de l'anglais et du français > straight

  • 118 stretch

    stretch [stretʃ]
    1 noun
    (a) (expanse → of land, water) étendue f;
    this stretch of the road is particularly dangerous in the winter cette partie de la route est très dangereuse en hiver;
    a new stretch of road/motorway un nouveau tronçon de route/d'autoroute;
    a long straight stretch une longue route en ligne droite;
    it's a lovely stretch of river/scenery cette partie de la rivière/du paysage est magnifique;
    Horseracing & figurative to go into the final or finishing or home stretch entamer la dernière ligne droite
    (b) (period of time) période f;
    for a long stretch of time pendant longtemps;
    for long stretches at a time there was nothing to do il n'y avait rien à faire pendant de longues périodes;
    to do a stretch of ten years in the army passer dix ans dans l'armée;
    familiar he did a stretch in Dartmoor il a fait de la taule à Dartmoor;
    familiar he was given a five-year stretch (in prison) il a écopé de cinq ans
    (c) (act of stretching) étirement m;
    he stood up, yawned and had a stretch il se leva, bâilla et s'étira;
    to give one's legs a stretch se dégourdir les jambes;
    do a couple of stretches before breakfast faites quelques étirements avant le petit déjeuner;
    Music stretch of the fingers (at the piano) écart m des doigts;
    by no stretch of the imagination même en faisant un gros effort d'imagination;
    he's the better writer by a long stretch c'est de loin le meilleur écrivain;
    not by a long stretch! loin de là!
    (d) (elasticity) élasticité f;
    there isn't much stretch in these gloves ces gants ne sont pas très souples;
    there's a lot of stretch in these stockings ces bas sont très élastiques ou s'étirent facilement;
    with two-way stretch (of elastic fabric) extensible dans les deux sens
    Textiles (material) élastique, Stretch ® (inv); (cover) extensible
    (a) (pull tight) tendre;
    stretch the rope tight tendez bien la corde;
    a cable was stretched across the ravine on avait tendu un câble à travers le ravin;
    they stretched a net over the pit ils ont tendu un filet au-dessus de la fosse;
    Art to stretch the canvas on the frame tendre la toile sur le châssis
    (b) (pull longer or wider → elastic) étirer; (→ spring) tendre; (→ garment, shoes) élargir;
    to stretch sth out of shape déformer qch;
    don't pull your socks like that, you'll stretch them ne tire pas sur tes chaussettes comme ça, tu vas les déformer
    (c) (extend, reach to full length) étendre;
    stretch your arms upwards tendez les bras vers le haut;
    he stretched his arm through the broken window il allongea le bras à travers le carreau cassé;
    if I stretch up my hand I can reach the ceiling si je tends la main je peux toucher le plafond;
    to stretch one's neck to see sth tendre le cou pour voir qch;
    to stretch oneself s'étirer;
    to stretch one's legs étirer ses jambes; familiar figurative se dégourdir les jambes;
    the bird stretched its wings l'oiseau déploya ses ailes;
    figurative to stretch one's wings (become more independent) voler de ses propres ailes; (seek out new challenges) aller de l'avant
    (d) (force, bend → meaning) forcer; (→ rules) tourner, contourner, faire une entorse à; (→ principle) faire une entorse à; (→ imagination) faire un gros effort de;
    you're really stretching my patience ma patience a des limites;
    to stretch the truth exagérer;
    they have stretched their authority a bit too far ils ont un peu abusé de leur autorité;
    that's stretching it a bit! il ne faut pas exagérer!;
    it would be stretching a point to call him a diplomat dire qu'il est diplomate serait exagérer ou aller un peu loin;
    I suppose we could stretch a point and let him stay je suppose qu'on pourrait faire une entorse au règlement et lui permettre de rester
    (e) (budget, income, resources, supplies → get the most from) tirer le maximum de; (→ overload) surcharger, mettre à rude épreuve;
    our resources are stretched to the limit nos ressources sont exploitées ou utilisées au maximum;
    I can't stretch my income that far mon salaire ne me permet pas de faire de telles dépenses;
    we should be able to stretch the food until the weekend nous devrions pouvoir faire durer les provisions jusqu'au week-end;
    our staff are really stretched today le personnel travaille à la limite de ses possibilités aujourd'hui;
    to be fully stretched (machine, engine) tourner à plein régime; (factory, economy) fonctionner à plein régime; (resources, services) être sollicité à fond; (person, staff) faire son maximum;
    the job won't stretch you enough le travail ne sera pas assez stimulant pour vous;
    she believes young people need to be stretched elle pense qu'il faut être exigeant avec les jeunes pour qu'ils donnent le meilleur d'eux-mêmes
    (f) (ligament, muscle) étirer
    (a) (be elastic) s'étirer; (become longer) s'allonger; (become wider) s'élargir;
    this fabric tends to stretch ce tissu a tendance à s'étirer;
    the shoes will stretch with wear vos chaussures vont se faire ou s'élargir à l'usage;
    my pullover has stretched out of shape mon pull s'est déformé
    (b) (person, animal → from tiredness) s'étirer; (→ on ground, bed) s'étendre, s'allonger; (→ to reach something) tendre la main;
    she stretched lazily elle s'étira nonchalamment;
    he had to stretch to reach it (reach out) il a dû tendre le bras pour l'atteindre; (stand on tiptoe) il a dû se mettre sur la pointe des pieds pour l'atteindre;
    she stretched across me to get the salt elle a passé le bras devant moi pour attraper le sel;
    can you stretch over and get me the paper? pouvez-vous tendre le bras et me passer le journal?;
    he stretched up to touch the cupboard il s'est mis sur la pointe des pieds pour atteindre le placard
    (c) (spread, extend → in space, time) s'étendre;
    the forest stretches as far as the eye can see la forêt s'étend à perte de vue;
    the road stretches away into the distance la route s'étend au lointain;
    the road stretched across 500 miles of desert la route parcourait 800 km de désert;
    the rope stretched across the ravine le corde allait d'un côté à l'autre du ravin;
    minutes stretched into hours les minutes devenaient des heures;
    our powers don't stretch as far as you imagine nos pouvoirs ne sont pas aussi étendus que vous l'imaginez
    (d) (money, resources)
    my salary won't stretch to a new car mon salaire ne me permet pas d'acheter une nouvelle voiture;
    my resources won't stretch to that mes moyens (pécuniaires) ne vont pas jusque-là
    (a) (in a row) d'affilée;
    we worked for five hours at a stretch nous avons travaillé cinq heures d'affilée
    (b) (with much effort) à la limite, à la rigueur;
    we could finish by Monday at a stretch à la limite ou à la rigueur, on pourrait finir pour lundi;
    we could fit six people in the car at a stretch à la rigueur, on pourrait tenir à six dans la voiture
    to be at full stretch (factory, machine) fonctionner à plein régime ou à plein rendement; (person) se donner à fond, faire son maximum;
    we were working at full stretch nous travaillions d'arrache-pied;
    even at full stretch, we can't meet the delivery date même en tournant à plein régime, nous ne pouvons pas respecter les délais de livraison
    ►► stretch class cours m de stretching;
    stretch fabric Stretch ® m;
    stretch limo limousine f à la carrosserie allongée
    (a) (pull tight) tendre;
    the sheets had been stretched out on the line to dry on avait étendu les draps sur le fil à linge pour qu'ils sèchent;
    the plastic sheet was stretched out on the lawn la bâche en plastique était étalée sur la pelouse
    (b) (extend, spread → arms, legs) allonger, étendre; (→ hand) tendre; (→ wings) déployer;
    she stretched out her hand towards him/for the cup elle tendit la main vers lui/pour prendre la tasse;
    she lay stretched out in front of the television elle était allongée par terre devant la télévision
    (c) (prolong → interview, meeting) prolonger, faire durer; (→ account) allonger;
    she has to stretch her thesis out a bit for publication il faut qu'elle étoffe un peu sa thèse pour la publier
    (d) (make last → supplies, income) faire durer
    (a) (person, animal) s'étendre, s'allonger;
    they stretched out on the lawn in the sun ils se sont allongés au soleil sur la pelouse
    (b) (forest, countryside) s'étendre; (prospects, season) s'étendre, s'étaler;
    a nice long holiday stretched out before them ils avaient de longues vacances devant eux

    Un panorama unique de l'anglais et du français > stretch

  • 119 tight

    tight [taɪt]
    (a) (garment, footwear) serré, étroit;
    these shoes are a bit tight ces chaussures sont un peu trop serrées;
    it's a tight fit c'est trop serré ou juste;
    tight jeans (too small) un jean trop serré; (close-fitting) un jean moulant;
    a tight skirt (too small) une jupe trop serrée; (close-fitting) une jupe moulante;
    my tie is too tight ma cravate est trop serrée
    (b) (stiff → drawer, door) dur à ouvrir; (→ tap) dur à tourner; (→ lid) dur à enlever; (→ screw) serré; (constricted) pesant;
    I've got a tight feeling across my chest j'ai comme un poids sur la poitrine;
    it was a tight squeeze but we got everyone in on a eu du mal mais on a réussi à faire entrer tout le monde;
    figurative to be in a tight corner or spot être dans une situation difficile
    (c) (taut → rope) raide, tendu; (→ bow) tendu; (→ net, knitting, knot) serré; (→ skin) tiré; (→ group) serré;
    her face looked tight and drawn elle avait les traits tirés;
    they marched in tight formation ils marchaient en ordre serré
    to hold sb in a tight embrace serrer qn fort dans ses bras;
    to keep a tight hold or grasp on sth bien tenir qch;
    she kept a tight hold on the rail elle s'agrippait à la balustrade;
    figurative she kept a tight hold on the expenses elle surveillait les dépenses de près;
    you should keep a tighter rein on the children/your emotions il faudrait surveiller les enfants de plus près/mieux maîtriser vos émotions
    (e) (sharp → bend, turn) brusque;
    we had to make a tight turn to avoid the car nous avons dû effectuer un virage serré pour éviter la voiture
    (f) (strict → control, restrictions) strict, sévère; (→ security) strict;
    to run a tight ship mener son monde à la baguette
    (g) (limited → budget, credit) serré, resserré;
    to work on a tight budget travailler avec un budget serré;
    money is a bit tight or things are a bit tight at the moment l'argent manque un peu en ce moment
    (h) (close → competition) serré;
    it should be a tight finish (in race) l'arrivée devrait être serrée
    (i) (busy → schedule) serré, chargé;
    it was tight but I made it in time c'était juste, mais je suis arrivé à temps
    (j) familiar (mean) radin, pingre ;
    he's very tight with his money il est très près de ses sous
    (k) familiar (drunk) pompette;
    he gets tight on one glass of wine un verre de vin suffit à le soûler
    (l) Music (group, band) très au point
    (close, fasten) bien;
    packed tight (bag) bien rempli ou plein; (pub, room) bondé;
    hold tight! tenez-vous bien!, accrochez-vous bien!;
    she held the rabbit tight in her arms elle serrait le lapin dans ses bras;
    pull the thread tight tirez ou tendez bien le fil;
    is that window shut tight? cette fenêtre est-elle bien fermée?;
    it needs to be turned/screwed tight il faut le serrer/le visser à fond
    (pair of) tights collant m, collants mpl
    ►► tight end (in American football) receveur m rapproché;
    Economics tight money argent m rare

    Un panorama unique de l'anglais et du français > tight

  • 120 track

    track [træk]
    1 noun
    (a) (path, route) chemin m, sentier m; (of planet, star, aeroplane) trajectoire f;
    a mountain track un sentier de montagne;
    a farm track un chemin de campagne;
    figurative to be on the right track être sur la bonne voie;
    figurative he's on the wrong track il fait fausse route;
    familiar you're way off track! tu es complètement à côté de la plaque!
    British motor-racing track autodrome m;
    track and field athlétisme m;
    track and field events épreuves fpl d'athlétisme;
    Cycling to do a track stand faire du surplace
    (c) Railways voie f, rails mpl;
    the train jumped the tracks le train a déraillé ou a quitté les rails;
    esp American to live on the right/wrong side of the tracks habiter un bon/mauvais quartier;
    esp American to come from the wrong side of the tracks être issu d'un milieu défavorisé
    (d) (mark, trail) trace f, piste f; (of animal, person) piste f; (of boat) sillage m;
    to be on sb's track or tracks être sur la piste de qn;
    the terrorists had covered their tracks well les terroristes n'avaient pas laissé de traces;
    to throw sb off the track dépister qn;
    that should throw them off my track avec ça, je devrais arriver à les semer;
    to keep track of suivre;
    it's hard to keep track of her, she moves around so much il est difficile de rester en contact avec elle, elle bouge tout le temps;
    we like to keep track of current events nous aimons nous tenir au courant de l'actualité;
    why can't you keep track of your things? tu ne peux pas faire attention où tu mets tes affaires?;
    we'll have to keep track of the time! il ne faudra pas oublier l'heure!;
    don't lose track of those files n'égarez pas ces dossiers;
    they've lost track of the situation ils ne suivent plus ou ne sont plus au courant de ce qui se passe;
    I lost track of them years ago j'ai perdu le contact avec eux ou je les ai perdus de vue il y a des années;
    she lost all track of time elle a perdu toute notion du temps;
    he lost track of what he was saying il a perdu le fil de ce qu'il disait;
    familiar to make tracks mettre les voiles;
    she made tracks for home elle a filé chez elle
    (e) (on CD, LP, tape) morceau m; Computing (of disk) piste f;
    Computing tracks per inch pistes fpl par pouce
    (f) Cars (of tracked vehicle) chenille f; (tyre tread) chape f; (space between wheels) écartement m
    (g) American School classe f de niveau
    (h) familiar drugs slang trace f de piqûre
    (a) (follow → animal) suivre à la trace, filer; (→ rocket) suivre la trajectoire de; (→ criminal) traquer
    don't track mud into the house! ne traîne pas de boue dans la maison!
    (a) (stylus) suivre le sillon
    (b) (with camera) faire un traveling ou travelling
    ►► Cars track arm bras m de direction;
    Railways track bed plate-forme f;
    Sport track event épreuve f sur piste;
    American Sport track meet rencontre f d'athlétisme;
    Sport track racing (UNCOUNT) courses fpl sur piste;
    Sport & figurative track record (past record, career to date) antécédents mpl; (list of achievements) palmarès m;
    she has a good track record elle a fait ses preuves;
    he doesn't have a very good track record for punctuality il n'est pas réputé pour sa ponctualité;
    in view of his track record of getting home late every Friday night… vu l'habitude qu'il a de rentrer tard tous les vendredis soirs…;
    a company with a good/poor track record in winning export orders une entreprise avec un bon/mauvais palmarès sur le plan des commandes à l'exportation;
    no wonder the insurance is high with your track record! pas étonnant que l'assurance soit chère avec ton palmarès!;
    given the government's track record in the field of cutting benefits vu les antécédents du gouvernement en matière de réduction des prestations sociales;
    British Cars track rod biellette f de connexion;
    Sport track shoe chaussure f d'athlétisme;
    Sport track star star f de l'athlétisme;
    American School track system = répartition des élèves en sections selon leurs aptitudes;
    track vehicle véhicule m chenillé
    retrouver, localiser; (animal, criminal) traquer et capturer

    Un panorama unique de l'anglais et du français > track

См. также в других словарях:

  • Ne tenir qu'à un fil, tenir par un fil — ● Ne tenir qu à un fil, tenir par un fil être fragile, précaire : Sa vie ne tient qu à un fil …   Encyclopédie Universelle

  • fil — [ fil ] n. m. • XIIe; lat. filum I ♦ 1 ♦ Brin long et fin (⇒ fibre) des matières textiles. Réunion des brins de ces matières tordus et filés. Fil à tisser. Fil de lin, de chanvre, de coton, de laine, de soie, de nylon, de polyester. Chaussettes… …   Encyclopédie Universelle

  • tenir — [ t(ə)nir ] v. <conjug. : 22> • Xe; lat. pop. °tenire, class. tenere I ♦ V. tr. 1 ♦ Avoir (un objet) avec soi en le serrant afin qu il ne tombe pas, ne s échappe pas. Tenir son chapeau à la main. « Il tenait un luth d une main, De l autre… …   Encyclopédie Universelle

  • fil — (fil ; au pluriel, l s ne se lie pas ; cependant plusieurs la lient : des fil z argentés. Au XVIIe siècle on prononçait fi ; l l ne se prononce dit Chifflet, Gramm. p. 209, qu en cette phrase de fil en aiguille. Au XVIe siècle Palsgrave, p. 24,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • tenir — (te nir), je tiens, tu tiens, il tient, nous tenons, vous tenez, ils tiennent ; je tenais ; je tins, nous tînmes ; je tiendrai ; je tiendrais ; tiens, qu il tienne, tenons ; que je tienne, que nous tenions, que vous teniez, qu ils tiennent ; que… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • TENIR —     Tenir, v. act. et quelquefois n. La signification naturelle et primordiale de tenir est d avoir quelque chose entre ses mains; tenir un livre, une épée, les rênes des chevaux, le timon, le gouvernail d un vaisseau; tenir un enfant par les… …   Dictionnaire philosophique de Voltaire

  • TENIR — v. tr. Avoir à la main, avoir dans les mains, entre les bras, de manière à ne pas laisser aller. Tenir un livre. Tenir une épée. Tenez bien cela, tenez le ferme, tenez le serré. Tenir quelqu’un par le bras, par le corps. Tenir les rênes des… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • TENIR — v. a. ( Je tiens, tu tiens, il tient ; nous tenons, vous tenez, ils tiennent. Je tenais. Je tins. J ai tenu. Je tiendrai. Je tiendrais. Tiens, tenez. Que je tienne. Que je tinsse. Tenant. Tenu. ) Avoir à la main, avoir entre les mains. Tenir un… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • FIL — n. m. Petite partie longue et déliée qu’on détache de l’écorce du chanvre, du lin, etc. Il se dit aussi de cette Substance flexible et très déliée que les chenilles et les araignées tirent de leur corps. La soie est le fil que produisent des… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • lame — [ lam ] n. f. • lamme v. 1112; lat. lamina I ♦ 1 ♦ Bande plate et mince d une matière dure (métal, puis verre, bois). Lame de cuivre, de verre, de bois. Petite lame. ⇒ lamelle. Réduire en lames. ⇒ laminer. Lames de parquet, de bois, allongées. ⇒… …   Encyclopédie Universelle

  • lamé — lame [ lam ] n. f. • lamme v. 1112; lat. lamina I ♦ 1 ♦ Bande plate et mince d une matière dure (métal, puis verre, bois). Lame de cuivre, de verre, de bois. Petite lame. ⇒ lamelle. Réduire en lames. ⇒ laminer. Lames de parquet, de bois,… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»