-
81 plutôt
plutôt [plyto]adverba. ( = de préférence) rather ; ( = à la place) instead• ne lis pas ce livre, prends plutôt celui-ci don't read that book, take this one instead• plutôt que de me regarder, viens m'aider instead of just watching me, come and help• plutôt mourir (que de...) ! I'd sooner die (than...)!b. ( = plus exactement) rather• ... ou plutôt, c'est ce qu'il pense... or rather that's what he thinksc. ( = assez) [chaud, bon] quite• il remange, c'est plutôt bon signe he's eating again - that's quite a good sign• un homme brun, plutôt petit a dark-haired man, somewhat on the short side• qu'est-ce qu'il est pénible ! -- ah oui, plutôt ! (inf) what a pain in the neck he is! (inf) -- you said it! (inf)* * *plyto1) ( de préférence) rather2) ( au lieu de) insteadplutôt mourir (que d'accepter)! — I'd rather ou sooner die (than accept)!
3) ( plus précisément) ratherelle est blonde ou plutôt châtain clair — she's got blond, or rather light brown hair
4) ( ayant une valeur intensive) rather‘tu prends des vacances cet été?’ - ‘plutôt oui (colloq)!’ — ‘are you taking a vacation this summer?’ - ‘too right (colloq)!’ ou ‘you bet (colloq)!’
* * *plyto advL'eau est plutôt froide. — The water's rather cold.
Elle est plutôt jolie. — She's quite pretty.
Demande-leur plutôt de venir avec toi. — Ask them to come with you instead.
Invite Marie plutôt que Nathalie. — Invite Marie rather than Nathalie.
* * *plutôt adv1 ( de préférence) rather; je préfère t'appeler plutôt que (de) t'écrire I'd rather phone you than write to you; pourquoi lui plutôt qu'un autre? why him rather than anybody else?; mangez des produits frais plutôt que surgelés eat fresh products rather than frozen ones; prenez les cachets plutôt avant les repas take the tablets preferably before eating; passe plutôt le matin call round GB ou come by US in the morning preferably;2 ( au lieu de) instead; plutôt mourir (que d'accepter)! I'd rather ou sooner die (than accept)!; demande plutôt à Corinne ask Corinne instead; prends plutôt celui-là take that one instead; ne viens pas demain, viens plutôt après-demain don't come tomorrow, make it the day after; j'ai plutôt tendance à ne pas m'en faire/grossir I'm more the kind not to worry/to put on weight; il aurait plutôt tendance à croire le contraire he'd tend to think the opposite; tout plutôt que de vivre ici anything but live here; plutôt que de rêvasser, aide-moi instead of daydreaming why don't you help me?;3 ( plus précisément) rather; elle est blonde ou plutôt châtain clair she's got blond, or rather light brown hair; dis plutôt que tu n'as pas envie de le faire why don't you just say that you don't want to do it?; c'est plutôt une corvée qu'un plaisir it's a chore rather than a pleasure; il n'est pas timide mais plutôt réservé, il est plutôt réservé que timide he's more reserved than shy, he's reserved rather than shy;4 ( ayant une valeur intensive) rather; plutôt agréable/décevant/gêné rather nice/disappointing/embarrassed; la nouvelle a été plutôt bien/mal accueillie the news went down rather well/ badly; ‘tu prends des vacances cet été?’-‘plutôt oui○!’ ‘are you taking a vacation this summer?’-‘too right○!’, ‘you bet○!’[plyto] adverbe1. [de préférence] rather[à la place] insteadmets mon manteau plutôt, tu auras plus chaud put my coat on instead, you'll be warmerplutôt que rather than, instead ofplutôt que de travailler, je vais aller faire des courses I'm going to do some shopping instead of working2. [plus précisément] ratherla situation n'est pas désespérée, disons plutôt qu'elle est délicate the situation is not hopeless, let's say rather that it is delicatece n'était pas une maison de campagne, mais plutôt un manoir it wasn't a country house, it was more of a country manor4. [en intensif]il est idiot, ce film! — plutôt, oui! it's stupid, this film! — you can say that again ou you're telling me! -
82 tolérer
tolérer [tɔleʀe]➭ TABLE 6 transitive verba. ( = ne pas sévir contre) [+ culte, pratiques, abus] to tolerate ; ( = autoriser) to allowb. ( = supporter) [+ comportement, excentricités, personne] to tolerate ; [+ douleur] to bear* * *tɔleʀeverbe transitif to tolerate* * *tɔleʀe vt1) (= accepter) to tolerate2) ADMINISTRATION (hors taxe) to allow* * *tolérer verb table: céderA vtr1 ( accepter) to tolerate, to turn a blind eye to [sth] [infraction, écart de conduite];2 Méd to tolerate [médicament, substance];3 ( supporter) [personne] to tolerate, to put up with [sth] [insulte, comportement]; to tolerate [personne, présence]; il ne tolère pas qu'on le contredise he can't tolerate being contradicted; tes parents tolèrent que tu rentres si tard? do your parents put up with your coming home so late?B se tolérer vpr to tolerate each other.[tɔlere] verbe transitifils tolèrent le stationnement bilatéral à certaines heures you're allowed to park on both sides of the street at certain times of the dayje ne tolérerai pas son insolence I won't stand for ou put up with ou tolerate his rudenesselle ne l'aimait pas, elle tolérait juste sa présence à ses côtés she didn't like him, she just put up with having him around3. [supporter - médicament, traitement] to tolerate -
83 décolérer
décolérer [dekɔleʀe]➭ TABLE 6 intransitive verb* * *dekɔleʀeverbe intransitif* * *dekɔleʀe vine pas décolérer (= être très en colère) — to be absolutely furious
Il ne décolère pas. — He's absolutely furious.
* * *décolérer verb table: céder vi ne pas décolérer de la soirée to stay angry all evening; sans décolérer without letting up.[dekɔlere] verbe intransitif -
84 désespérer
désespérer [dezεspeʀe]➭ TABLE 61. transitive verb( = décourager) to drive to despair2. intransitive verb( = se décourager) to despair4. reflexive verb* * *dezɛspeʀe
1.
verbe transitif to drive [somebody] to despair (avec, par with)ça me désespère de voir... — if fills me with despair to see...
il ne désespère pas qu'elle revienne un jour — he has not given up hope that she will come back one day
2.
désespérer de verbe transitif indirectdésespérer de quelqu'un/quelque chose — to despair of somebody/something
3.
verbe intransitif to despair, to lose hope
4.
se désespérer verbe pronominal to despair* * *dezɛspeʀe1. vt2. viIl ne faut pas désespérer. — You mustn't despair.
* * *désespérer verb table: céderA vtr to fill [sb] with despair, to drive [sb] to despair (avec, par with); désespérer que qn fasse to have given up hope that sb will do, to have lost hope of sb doing; je désespère qu'il réussisse I have given up hope of his succeeding; il ne désespère pas qu'elle revienne un jour he has not given up hope that she will come back one day.B désespérer de vtr ind désespérer de qn/qch to despair of sb/sth; désespérer de son fils to despair of one's son; désespérer de l'avenir to despair of the future; désespérer de faire to despair of doing, to have given up (all) hope of doing; il ne désespère pas de le sauver he hasn't given up hope of saving him.C vi to despair, to lose hope; il ne faut pas désespérer don't despair; c'est à désespérer it's hopeless.D se désespérer vpr to despair, to give way to despair.[dezɛspere] verbe intransitif————————[dezɛspere] verbe transitif1. [exaspérer] to drive to despair2. [décourager] to drive ou to reduce to despair————————désespérer de verbe plus prépositionje ne désespère pas d'obtenir le poste I still think I may get ou I haven't yet given up on the idea of getting the job————————se désespérer verbe pronominal intransitif -
85 pouce
pouce [pus]masculine nouna. [de main] thumb ; [de pied] big toeb. ( = mesure) inch* * *pus
1.
nom masculin1) ( de la main) thumb; ( du pied) big toe2) ( unité de mesure) inch
2.
exclamation schoolchildren's slang pax! GB, truce!••se tourner or rouler les pouces — (colloq) to twiddle one's thumbs
donner un coup de pouce à quelqu'un/à quelque chose — ( au départ) to help somebody/something get started; ( pour relancer) to give somebody/something a boost
* * *pus nm1) (= doigt) thumbJe me suis coincé le pouce dans la porte. — I trapped my thumb in the door.
se tourner les pouces; se rouler les pouces — to twiddle one's thumbs
2) (= mesure) inch (2.54 centimetres)* * *A nm1 ⇒ Le corps humain ( de la main) thumb; ( du pied) big toe; se faire mal au pouce to hurt one's thumb;2 ⇒ Les mesures de longueur ( unité de mesure) inch; ne pas progresser/céder d'un pouce not to move forward/give an inch; ne pas bouger d'un pouce not to budge an inch.se tourner or rouler les pouces to twiddle one's thumbs; manger/déjeuner sur le pouce to have a quick bite to eat/to have a quick bite to eat at lunchtime; manger une soupe sur le pouce to have a quick bowl of soup; mettre les pouces○, dire pouce to give up; donner un coup de pouce à qn/à qch ( au départ) to help sb/sth get started; ( pour relancer) to give sb/sth a boost.[pus] nom masculin[orteil] big toe2. [dans un jeu]3. [mesure] inchje ne changerai pas d'un pouce les dispositions de mon testament I won't change one jot ou iota of my will4. (Québec & locution)faire du pouce, voyager sur le pouce to hitchhike -
86 espérer
espérer [εspeʀe]➭ TABLE 6 transitive verb[+ succès, récompense, aide] to hope for• viendra-t-il ? -- j'espère (bien) will he come? -- I (certainly) hope so* * *ɛspeʀe
1.
1) ( appeler de ses vœux)j'espère que oui/que non — I hope so/not
2) ( escompter) to expect (de from)
2.
verbe intransitif to hope* * *ɛspeʀe1. vtJe l'espère. — I hope so.
2. vi1)j'espère bien. — I hope so.
Tu penses avoir réussi? - Oui, j'espère bien. — Do you think you've passed? - Yes, I hope so.
2)* * *espérer verb table: céderA vtr1 ( appeler de ses vœux) espérer qch to hope for sth; il n'y a plus rien/grand-chose à espérer there's nothing left/not much left to hope for; espérer faire to hope to do; j'espère avoir fait I hope (that) I have done; espérer que to hope (that); ceci, je l'espère, te conviendra this, I hope, will suit you; il comprendra, j'espère? he will understand, I hope?; ‘il comprendra?’-‘je l'espère/j'espère bien’ ‘will he understand?’-‘I hope so/I should hope so’; j'espère que oui/que non I hope so/not; que peut-on espérer de plus? what more can you hope for?; laisser espérer que to raise hopes that; laisser espérer une guérison rapide to raise hopes of a rapid recovery;2 ( escompter) to expect (de from); je n' en espérais pas tant it's more than I expected; laisser espérer qch à qn to lead sb to expect sth; je ne t'espérais plus I had given up on you.[ɛspere] verbe transitif1. [souhaiter] to hopeespérer le succès to hope for success, to hope to succeedj'espère (bien)! I (do ou certainly) hope so!2. [escompter] to expect————————[ɛspere] verbe intransitifespérer en Dieu to have faith ou to trust in God -
87 libérer
libérer [libeʀe]➭ TABLE 61. transitive verba. [+ prisonnier, otage] to release ; [+ soldat] to discharge ; [+ élèves, employés] to let go ; [+ pays, peuple, ville] to liberated. [+ échanges commerciaux] to ease restrictions on ; [+ prix] to decontrole. [+ énergie, gaz] to release2. reflexive verba. [personne] (de ses liens) to free o.s.• désolé, jeudi je ne peux pas me libérer I'm sorry, I'm not free on Thursdayb. [appartement] to become vacant ; [place, poste] to become available* * *libeʀe
1.
1) ( délivrer) to liberate [pays, ville] (de from); to free [compagnon, otage] (de from)2) ( relâcher) to release [otage, détenu] (de from); to free [esclave, animal] (de from)3) ( laisser partir) to allow [somebody] to go [employé, élève]4) ( affranchir) ( de contraintes) to liberate [personne, imagination] (de from); ( de fonctions) to relieve [ministre, employé] (de of); ( de service militaire) to discharge [soldat] (de from)5) ( ne pas retenir) to release [émotion, énergie]; to give free rein to [instinct, imagination]6) ( soulager) to relieve [esprit, personne] (de of)7) ( débarrasser) to vacate [appartement, bureau]; to clear [passage, trottoir] (de of)libérer la chambre avant midi — ( dans un hôtel) to check out before noon
8) ( dégager) to free [bras, main] (de from); to release [ressort, cran]libérer les loyers/tarifs — to lift rent/tariff controls
2.
se libérer verbe pronominal1) ( se délivrer) [personne] to free oneself (de from); [pays, entreprise] to free itself (de from)2) ( se rendre disponible)* * *libeʀe vt1) [otages] to free, to liberateLes otages ont été libérés hier soir. — The hostages were freed last night.
2) [prisonnier] to release3) figlibérer qn de [liens, dette] — to free sb from
4) [promesse] to release sb from5) PSYCHOLOGIE, PSYCHIATRIE to liberate6) [soldat] to discharge7) (= dégager) [gaz] to release8) ÉCONOMIE, [échanges commerciaux] to ease restrictions on* * *libérer verb table: céderA vtr3 ( laisser partir) to allow [sb] to go [employé, élève]; libérer ses élèves avant l'heure to let one's pupils go early, to allow one's pupils to go early;4 ( affranchir) ( de contraintes) to liberate [personne, imagination] (de from); ( de fonctions) to relieve [ministre, employé] (de of); ( de service militaire) to discharge [soldat] (de from); libérer un associé de sa parole/ses obligations/ses dettes to release a partner from his word/his obligations/his debts; libérer qn de l'emprise de qn to free sb from sb's hold;7 ( débarrasser) to vacate [appartement, bureau]; to clear [passage, trottoir] (de of); les lieux doivent être libérés avant la fin du mois the premises must be vacated by the end of the month; libérer la chambre avant midi ( dans un hôtel) to check out before noon;9 Écon ( libéraliser) to liberalize [économie, échanges]; ( débloquer) to deregulate [prix]; libérer les loyers/tarifs to lift rent/tariff controls;10 Fin to pay up [actions, capital];B se libérer vpr1 ( se délivrer) [personne] to free oneself (de from); [pays, entreprise] to free itself (de from); je me suis libéré de mes chaînes/obligations I have freed myself from my chains/obligations; se libérer les bras/jambes to free one's arms/legs; se libérer d'une dette/d'un impôt to pay a debt/a tax; se libérer d'une inhibition to get rid of an inhibition;2 ( se rendre disponible) j'essaierai de me libérer mercredi I'll try and be free on Wednesday.[libere] verbe transitif1. [délivrer] to free3. [décharger]libérer quelqu'un d'une promesse to free ou to release somebody from a promise4. [soulager - conscience] to relieve5. [laisser partir - élèves, employés] to let goon nous a libérés avant l'heure we were allowed to leave ou they let us go earlyje n'arrive même pas à libérer une heure pour jouer au tennis I can't even find a free hour ou an hour to spare to play tennis7. [débloquer - mécanisme, énergie, émotions] to release10. MILITAIRE [conscrit] to dischargele candidat devra être libéré des obligations militaires the applicant must be released from ou must have discharged his military service obligations————————se libérer verbe pronominal (emploi réfléchi)1. [se délivrer] to free oneself2. [dans un emploi du temps]essaie de te libérer pour demain try to be free ou to make some time tomorrow3. [s'émanciper - femmes] to become more liberated————————se libérer verbe pronominal(emploi passif) [emploi, appartement] to become vacant ou available -
88 main
f1. рука́ ◄A sg. py-, pl. py-, -ам► (désigne aussi le bras) (dim. ру́чка ◄е►, ручо́нка ◄о►); кисть ◄G pl. -ей► f руки́ (jusqu'au poignet); ла́па pop. (dim. ла́пка ◄о►); длань f vx. poét.;la paume de la main — ладо́нь (dim. ладо́шка); le creux de là main — горсть, при́горшня; haut les mainsl — ру́ки вверх!; une poignée de main — рукопожа́тие; il lui donna une poignée de main — он пожа́л ему́ ру́ку; une main de justice fig. — рука́ правосу́дия; le revers de la main — ты́льная сторона́ руки́; lire dans les lignes de la main — предска́зывать/предсказа́ть судьбу́ по ли́ниям руки́la main droite — пра́вая рука́, десни́ца vx. littér.;
faire main basse sur... — завладева́ть/завладе́ть (+); захва́тывать/захвати́ть (+ A); avoir une belle main — име́ть хоро́ший по́черк; je l'ai fait de mes blanches mains ∑ — э́то сде́лано мои́ми со́бственными рука́ми; il est en bonnes mains — он в хоро́ших рука́х; он попа́л в хоро́шие ру́ки; il a les mains crochues — у него́ загребу́щие ру́ки <ла́пы> (avare); — он нечи́ст на ру́ку (voleur); mettre la dernière main à qch. — зака́нчивать/ зако́нчить <доде́лывать/доде́лать> что-л.; tenir d'une main — держа́ть, уде́рживать/ удержа́ть одно́й руко́й; tenir à (des) deux mains — держа́ть двумя́ <обе́ими> рука́ми; il prit son courage à deux mains — он набра́лся сме́лости <хра́брости, ду́ху>; voter (un vote) à main levée — голосова́ть/ про= (голосова́ние) подня́тием руки́; откры́тое голосова́ние; faire un croquis à main levée — де́лать/с= набро́сок на́скоро <на ско́рую ру́ку>; j'approuve (je signe) des deux mains — я голосу́ю (подпи́сываюсь) обе́ими рука́ми; я вся́чески <всеце́ло, охо́тно> одобря́ю; j'ai eu la main forcée ∑ — меня́ заста́вили <мне пришло́сь> э́то сде́лать; я э́то сде́лал по принужде́нию <вопреки́ свое́й во́ле>; à main droite (gauche) — по пра́вую (ле́вую) ру́ку; на пра́вой (ле́вой) руке́; mariage de la main gauche — незако́нный брак; il a la haute main sur l'affaire — он ∫ заправля́ет де́лом (↑всем верхово́дит); il a la main heureuse — он везу́чий <уда́чливый>, ∑ ему́ везёт; il a la main légère — у него́ лёгкая рука́; elle a la main leste — она́ скора́ на ру́ку; je n'ai pas les mains libres — у меня́ свя́заны ру́ки; j'ai les mains libres — у меня́ ру́ки развя́заны; laisser les mains libres à qn. — развя́зывать/ развяза́ть кому́-л. ру́ки; предоставля́ть/ предоста́вить свобо́ду де́йствий кому́-л.; j'ai les mains liées par cette signature — я свя́зан э́той по́дписью; il n'y va pas de main morte ∑ — у него́ тяжёлая рука́; il s'en est sorti les mains nettes — он вы́шел из положе́ния чи́стым (, не запятна́в себя́); j'en ai pris une pleine main — я взял це́лую при́горшню < горсть> (+ G); il puise à pleines main s dans la boîte — он при́горшнями че́рпает [что-то] из коро́бки; un ouvrage de première main — труд, соста́вленный по первоисто́чникам; je tiens ce renseignement de première main — я получи́л э́ту информа́цию из пе́рвых сук; un ouvrage de seconde main — компиляти́вная рабо́та ; c'est un renseignement de seconde main — э́то информа́ция из вторы́х рук; je lui ai remis la lettre en mains propres — я вручи́л ему́ письмо́ в со́бственные ру́ки; jouer à quatre mains — игра́ть/сыгра́ть в четы́ре руки́; un morceau pour quatre mains — пье́са для игры́ в четы́ре руки́; tendre une main secourable — протя́гивать/протяну́ть ру́ку по́мощи; la main tendue — протя́нутая рука́, с протя́нутой руко́й; revenir les main s vides — возвраща́ться/верну́ться ∫ с пусты́ми рука́ми <с но́сом fam., ни с чем>une attaque à main armée — нападе́ние с ору́жием в рука́х, вооружённое нападе́ние;
║ (comme compl. d'un verbe):elle lui donna sa main à baiser — она́ протяну́ла ему́ ру́ку для поцелу́я; battre des mains — хло́пать/за= в ладо́ши; changer de main — перекла́дывать/переложи́ть в другу́ю ру́ку; le livre a changé de main — кни́га перешла́ в други́е ру́ки; il demanda la main de sa fille — он попроси́л руки́ его́ до́чери; il donnait la main à sa fille — он держа́л < вёл> дочь за́ руку; se donner la main — взя́ться pf. (prendre) <— держа́ть ipf. (tenir)) — за́ руку; il faudra nous donner la main ∑ — мы нужда́емся в подде́ржке <в по́мощи>; j'en donnerai ma main à couper [que...] — гото́в дать <даю́> ру́ку <го́лову> на отсече́ние [, что...]; se faire la main — набива́ть/наби́ть ру́ку; se faire faire les mains par la manucure — де́лать маникю́р в парикма́херской; on lui a forcé la main — его́ вы́нудили э́то сде́лать, его́ принуди́ли к э́тому, на него́ нажа́ли fam.; se frotter les mains de joie — потира́ть ipf. ру́ки от удово́льствия; je m'en lave les mains — я умыва́ю ру́ки; lever les mains au ciel — воздева́ть/возде́ть élevé. ру́ки к не́бу; j'en mettrai ma main au feu — я ру́ку дам на отсече́ние...; mettre la main à un travail — принима́ться/приня́ться <бра́ться/взя́ться> за рабо́ту <за де́ло>; mettre la main à la plume — бра́ться за перо́; начина́ть/нача́ть писа́ть; mettre la main sur qch. — брать/ взять (prendre); — хвата́ть/схвати́ть (saisir); — найти́ pf. (trouver); — захва́тывать/ захвати́ть, завладева́ть/завладе́ть чем-л. (s'emparer); mettre la main sur qn. — заде́рживать/задержа́ть <аресто́вывать/аре́стовать> кого́-л.; elle lui a offert sa main — она́ согласи́лась вы́йти за него́ за́муж; passer la main dans le dos — гла́дить/по= по шёрстке; льстить/по= кому́-л.; j'ai perdu la main — я разучи́лся <потеря́л на́вык> [де́лать что-л.]; prêter la main à qn. — помога́ть/помо́чь, <ока́зывать/оказа́ть по́мощь, подсобля́ть/подсоби́ть pop.> кому́-л.; prêter la main à une action — спосо́бствовать ipf. чему́-л.; il lui refusa la main de sa fille — он отказа́лся вы́дать за него́ [свою́] дочь; il lui serra la main — он пожа́л ему́ ру́ку; elle lui tendit la main — она́ протяну́ла ему́ ру́ку; il tendit la main vers la bouteille — он потяну́лся [руко́й] к буты́лке; ils se tendirent la main — они́ протяну́ли друг дру́гу ру́ки; je ne veux pas tendre la main — я не хочу́ проси́ть ми́лостыню; elle lui tenait la main — она́ помо́гала ему́; tenir la main à qch. — внима́тельно следи́ть ipf. за чём-л.; наблюда́ть ipf. за исполне́нием чего́-л. (surveiller l'exécution de qch.); se tordre les mains de désespoir — лома́ть ipf. [себе́] ру́ки от отча́янияil lui baisa la main — он ей поцелова́л ру́ку, он подошёл к её руке́ vx.;
║ (avec une prép.) (à):avec un journal à la main — с газе́той в руке́; un frein à main — ручно́й то́рмоз; les bagages à main — ручно́й бага́ж; ces lignes sont écrites à la main — э́ти стро́ки напи́саны от руки́; c'est fait à la main — э́то ручна́я рабо́та; porcelaine peinte à la main — вручну́ю распи́санный фарфо́р; une dentelle faite à la main — ручно́е кру́жево; des souliers cousus [à la] main — ту́фли ручно́й рабо́ты; lutter les armes à la main — вести́ ipf. вооружённую борьбу́; il m'a mis le marché à la main — он меня́ : поста́вил пе́ред вы́бором; он мне поста́вил непреме́нные усло́вия (poser ses conditions); je ne suis pas à ma main ∑ — мне неудо́бно э́то де́лать; en venir aux mains — сцепи́ться pf., дра́ться/по=; пуска́ть/пусти́ть в ход кулаки́; tomber aux mains de l'ennemi — попада́ть/попа́сть в ру́ки врага́r il tenait un livre à la main — он держа́л кни́гу в руке́;
║ (dans):pop. l'affaire m'a claqué dans les mains — де́ло ло́пнуло [в после́дний моме́нт]; cet appareil tient dans la main — э́тот прибо́р умеща́ется на ладо́ни; ils ont agi la main dans la main — они́ де́йствовали рука́ об ру́куil a un poil dans la main ∑ — у него́ де́ло из рук ва́лится;
║ (de):une lettre signée de la main même du ministre — письмо́ с собственнору́чной по́дписью мини́стра; faire des pieds et des mains pour... — и́зо всех сил стара́ться/по= + inf; ↑— лезть ipf. из ко́жи вон, что́бы...; le document passait de main en main — докуме́нт ∫ перехо́дил из рук в ру́ки <ходи́л по рука́м>il lui versa la somme de la main à la. main — он переда́л ему́ де́ньги из рук в ру́ки;
║ (en):il avait son outil bien en main — он кре́пко держа́л инструме́нт в руке́; avoir en main qn. — держа́ть кого́-л. в рука́х; avoir (tenir) la situation en main — быть хозя́ином положе́ния; montre en main — мину́та в мину́ту, то́чно; prendre en main qch. — взять в свои́ ру́ки; занима́ться/заня́ться са́мому (+) (se charger en personne); prendre en main sa destinée — брать на себя́ забо́ту о свое́й судьбе́; prendre en main les intérêts de qn. — подде́рживать/поддержа́ть чьи-л. интере́сы; preuves en main — име́я доказа́тельства на рука́х; reprendre en main une situation — исправля́ть/испра́вить положе́ние; je remets ma cause entre vos mains — я поруча́ю своё де́ло вамavoir en main qch. — облада́ть ipf. чем-л.; располага́ть ipf. каки́ми-л. да́нными;
║ (entre):la demande est entre les mains du ministre — хода́тайство попа́ло в ру́ки мини́стра
║ (par):se tenir par la main — держа́ться за́ рукиprendre (conduire) qn. par la main — брать (вести́ ipf.) кого́-л. за́ руку;
║ (sous):il lit tout ce qui lui tombe sous la main — он чита́ет всё ∫, что попадётся под ру́ку <подря́д, без разбо́ра>; négocier sous main — вести́ перегово́ры вта́йне <секре́тно>je n'en ai pas sous la main — у меня́ нет э́того под руко́й;
║ ( sur):il a le cœur sur la main — у него́ золото́е се́рдце
j'ai besoin d'un coup de main ∑ — мне на́до помо́чь; donnez-moi un coup de main — помоги́те-ка мне!; il a réussi haut la main — он легко́ сдал экза́мен; à portée de la main — под руко́й, ря́дом; un revers de main — оплеу́ха; un homme de main — ста́вленник; en un tour de main — в мгнове́ние о́ка; jouer à main chaude — игра́ть ipf. в «жучка́»l'ennemi tenta un coup de main — проти́вник произвёл <осуществи́л> вы́лазку;
2. (sens particuliers):une main courante — по́ручни; пери́ла; une main de toilette — ба́нная рукави́чка ║ première main — пе́рвая <ста́ршая> мастери́ца; seconde main — помо́щница ма́стерицы; petite main — подру́чная швея́, учени́цаune main de papier — па́чка пи́счей бума́ги;
║ (football):il y a eu main ! — рука́!
avoir la main — сдава́ть/сдать (distribuer les cartes); — начина́ть/нача́ть игру́ (commencer le jeu); — брать взя́тку (faire une levée); passer la mainprendre la main — получа́ть/получи́ть пе́рвый ход; получа́ть пе́рвую сда́чу (recevoir les cartes);
1) передава́ть/переда́ть ход сле́дующему игроку́2) fig. отка́зываться/ отказа́ться от свои́х прав и преиму́ществ (renoncer); не наста́ивать ipf. (на + P); уступа́ть/уступи́ть (céder); пренебрега́ть/пренебре́чь (+) ( négliger) -
89 первенство
с.aînesse f ( по рождению); priorité f ( по времени); primauté f, première place f ( первое место); supériorité f ( превосходство)завоевать первенство — (r) emporter la première placeоспаривать первенство — disputer un championnatуступить первенство — céder le pas (à qn), céder la palme (à qn)бороться за командное первенство — lutter pour la victoire par équipe -
90 priorité
[pʀijɔʀite]Nom féminin prioridade femininopriorité à droite prioridade à direitalaisser la priorité ceder a prioridadevous n'avez pas la priorité deve ceder a prioridade* * *priorité pʀiɔʀite]nome feminino1 prioridadedonner la priorité à quelque chosedar prioridade a algoavoir prioritéter prioridade -
91 tenir
[təniʀ]Verbe transitif1. (à la main, dans ses bras) segurar(garder) mantertenir un plat au chaud manter um prato quente2. (promesse, engagement) cumprir3. (magasin, bar) tertiens!, tenez! tome!, tomem!tiens! (exprime la surprise) olha!Verbe intransitif1. (résister) resistirla neige n'a pas tenu a neve derreteu2. (rester) ficartenir debout ficar direitotu ne tiens plus debout (de fatigue) você já não se agüenta em pé3. (être contenu) caberVerbe pronominal + préposition (être attaché à)tenir à quelque chose dar valor a algotenir à quelqu’un ser apegado a alguémtenir à faire quelque chose fazer questão de fazer algoVerbe pronominal + préposition (ressembler à) sair aVerbe pronominal1. (avoir lieu) realizar-se2. (s'accrocher) segurar-sese tenir à segurar-se a3. (être, rester) ficarse tenir droit ficar direitose tenir tranquille ficar quietobien/mal se tenir comportar-se bem/mal* * *I.tenir təniʀ]verbo1 ter; segurartenir quelqu'un par la mainsegurar alguém pela mãoce clou tient maleste prego não segura nada bem2 reter; detersegurarune corde tient les sacsuma corda segura os sacosla police a finalement tenu les voleursa polícia deteve finalmente o ladrões3 manterfigurado ne pas savoir tenir sa languedar com a língua nos dentes; não ser capaz de guardar um segredofigurado ne pas tenir en placenão conseguir estar quieto; não sossegarcoloquial votre histoire ne tient pas deboutessa história está muito mal contadatenir la formemanter a formatenir sa parolemanter a sua palavra4 resistir; aguentarbien tenir l'alcoolaguentar a bebidabien tenir le coupresistir firme a qualquer coisa; aguentar bem qualquer coisace projet tient-il toujours?este projecto ainda se mantém?tenir bonnão ceder; resistir5 ter; possuirje tiens la solutioneu tenho a solução6 pegartiens, c'est à toi!pega, é teu!7 considerar; terje le tiens comme mon propre frèreconsidero-o como um irmãotenir en grande estimeter em grande estima8 aprender através de alguém; ficar a saber através de alguémelle tient ça de sa mère!aprendeu com a mãe!9 ocuparce meuble tient trop d'espaceeste móvel ocupa demasiado espaço10 gerirtenir un restaurantgerir um restaurante11 desempenhar; exercertenir un chargeexercer um cargo(teatro) tenir un rôledesempenhar um papel12 (pessoa, coisa) gostar; estar ligadotenir à la viegostar da vidatenir à ses enfantsestar ligado aos filhos13 parecer-se (de, com)il a de qui tenirtem a quem sairil tient de son pèreele puxou ao pai14 querer muito; fazer questão dej'ai tenu à les inviterfiz questão de os convidar15 dependerqu'à cela ne tienne!pouco importa!; não é isso que me vai impedir!s'il ne tenait qu'à moi...se só dependesse de mim...ter pernas para andarreunir para discutir um assunto específicofalarmanter a palavraII.se tenir au murapoiar-se contra o muro2 manter-sese tenir à l'écartmanter-se afastado; pôr-se de partese tenir au courantmanter-se ao correntese tenir deboutficar de pé3 comportar-sese tenir bienportar-se bem4 realizar-sela réunion se tiendra icia reunião terá lugar aqui5 limitar-ses'en tenir àlimitar-se a; ficar-se pors'en tenir làficar por aí; não avançar mais6 considerar-seil se tient pour satisfaitele dá-se por satisfeito -
92 accélérer
accélérer [akseleʀe]➭ TABLE 61. transitive verb[+ rythme] to accelerate ; [+ processus, travail] to speed up2. intransitive verb3. reflexive verb* * *akseleʀe
1.
verbe transitif ( hâter) to speed up [rythme, mouvement]; to accelerate [processus, réaction]
2.
verbe intransitif1) [conducteur] to accelerate2) ( se dépêcher) (colloq) fig to get a move on (colloq)
3.
s'accélérer verbe pronominal1) ( aller plus vite) [pouls, mouvement] to quicken2) ( s'intensifier) [phénomène, tendance] to accelerate* * *akseleʀe1. vt1) [mouvement, travaux, processus] to speed up2) PHYSIQUE, [particules] to accelerate2. viAUTOMOBILES to accelerate* * *accélérer verb table: céderA vtr ( hâter) to speed up [rythme, mouvement]; to accelerate [processus, réaction]; accélérer le pas or l'allure to quicken one's step ou pace.B vi1 Aut [conducteur] to accelerate, to speed up; accélère! speed up!;2 ○ fig ( se dépêcher) to get a move on○.C s'accélérer vpr1 ( aller plus vite) [pouls, mouvement] to quicken; les événements s'accélèrent the pace of events is quickening;2 ( s'intensifier) [phénomène, tendance] to accelerate.[akselere] verbe transitif[allure] to accelerate[pouls] to quicken[démarches, travaux] to speed up————————[akselere] verbe intransitifallez, accélère! come on, step on it!2. (familier) [se dépêcher]accélère un peu! come on, get going ou move!————————s'accélérer verbe pronominal intransitif[pouls, cœur] to beat faster -
93 bail
masculine noun• ça fait un bail que je ne l'ai pas vu ! (inf) I haven't seen him for ages!* * *ça fait un bail qu'on ne s'est pas vus! — (colloq) we haven't seen each other for ages! (colloq)
* * *baj, bobaux pl nmdonner qch à bail; prendre qch à bail — to lease sth
* * *bail, pl baux nm gén lease; ( de trois ans ou moins) tenancy agreement; bail commercial/à construction commercial/building lease; donner à bail to lease out; prendre à bail to lease; renouveler un bail to renew a lease; ça fait un bail qu'on ne s'est pas vus○! we haven't seen each other for ages○!( pluriel baux) [baj, bo] nom masculin1. [de location] leasefaire/passer un bail to draw up/to enter into a leasebail commercial/professionnel/rural commercial/professional/rural lease2. (locution)ça fait un bail qu'il ne m'a pas téléphoné it's been ages since he last phoned me, he hasn't phoned me for agesIn France, the usual duration of the bail or lease for private rented accommodation is three years. The expression bail à céder, often seen on signs in shop windows, means that the lease on the shop or office is for sale. -
94 caprice
caprice [kapʀis]masculine nouna. ( = lubie) whimb. [d'enfant] tantrum* * *kapʀisnom masculin1) ( fantaisie) ( de personne) whim; (de temps, marché, nature, voiture) vagaries (pl)2) ( accès de colère) tantrum* * *kapʀis1. nm1) (désir soudain) whim, caprice2) [enfant gâté] tantrum2. caprices nmpl[mode, climat] vagaries* * *caprice nm1 ( fantaisie) ( de personne) whim; (de temps, marché, nature, voiture) vagaries (pl); sur un caprice on a whim; céder aux caprices de qn to indulge sb's whims; satisfaire un caprice to indulge one's whim;2 ( accès de colère) tantrum; faire un caprice to throw a tantrum;3 ( amourette) passing fancy;4 Mus capriccio.[kapris] nom masculinrien n'est réfléchi, il n'agit que par caprice he doesn't think things through, he just acts on impulse2. [colère] tantrumelle n'a pas mal, c'est un caprice she's not in pain, she's just being awkward ou difficult3. [irrégularité]4. [engouement] (sudden) infatuation -
95 dérober
dérober [deʀɔbe]➭ TABLE 11. transitive verba. ( = voler) to stealb. ( = cacher) dérober qch à la vue de qn to conceal sth from sb2. reflexive verba. ( = refuser d'assumer) to shy away (à from)b. ( = se libérer) to slip awayc. ( = s'effondrer) [sol] to give wayd. [cheval] to refuse* * *deʀɔbe
1.
2.
se dérober verbe pronominal1) ( se soustraire aux questions) to be evasive2) ( se soustraire à son devoir) to shirk responsibility3) ( se soustraire)se dérober à — to shirk [responsabilités, devoir]; to evade [question, justice]
* * *deʀɔbe vt1) (= voler) to steal2) (= cacher)dérober qch à qn; dérober qch à la vue de qn — to conceal sth from sb
* * *dérober verb table: aimerA vtrB se dérober vpr1 ( se soustraire aux questions) to be evasive, to hedge;2 ( se soustraire à son devoir) to shirk responsibility;3 ( se soustraire) se dérober à to shirk [responsabilités, devoir]; to evade, to avoid [question]; to evade [justice]; se dérober à un engagement to get out of a commitment;4 ( céder) [sol] to give way (sous under); le sol se dérobe sous leurs pieds the ground gives way under their feet; ses jambes se dérobaient sous elle her legs were giving way;[derɔbe] verbe transitif1. [voler] to steal2. [cacher]dérober quelque chose à la vue to hide ou to conceal something from view————————se dérober verbe pronominal intransitif1. [éluder la difficulté] to shy away————————se dérober à verbe pronominal plus prépositionse dérober à ses obligations to evade ou to shirk one's responsibilities -
96 imaginer
imaginer [imaʒine]➭ TABLE 11. transitive verba. to imagine• tu imagines la scène ! you can imagine the scene!b. ( = inventer) [+ système, plan] to devise• qu'est-il encore allé imaginer ? (inf) now what has he dreamed up?2. reflexive verb• si tu t'imagines que je vais te laisser faire ! don't think I'm going to let you get away with that!* * *imaʒine
1.
1) ( se représenter) to imagine, to picture [personne, chose, scène]imagine sa tête quand... — just picture his/her face when...
2) ( supposer) to suppose3) ( inventer) to devise, to think up [méthode, moyen]
2.
s'imaginer verbe pronominal1) ( se représenter) to imagine, to picture [chose, personne]2) ( se voir) to picture oneself* * *imaʒine vt(= se représenter) to imagine1) (= croire)2) (= supposer) to suppose, to imagineJ'imagine qu'il plaisantait. — I suppose he was joking.
3) (= inventer) [expédient, mesure] to devise, to think upimaginer de faire (= avoir l'idée de) — to have the idea of doing
* * *imaginer verb table: aimerA vtr1 ( se représenter) to imagine, picture [personne, chose, scène]; je l'imaginais plus grand I imagined him to be taller; je l'imaginais comme un héros I imagined him as a hero; tu n'imagines pas comme c'est douloureux/beau you can't imagine how painful/beautiful it is; imagine sa tête quand on lui a annoncé qu'il allait être père! just picture his face when he was told he was going to be a father!; on imagine difficilement qu'il puisse être élu it's hard to believe that he will be elected; j'imagine mal comment il pourrait gagner maintenant I can't see how he could win now;2 ( supposer) to suppose; imagine qu'il ne soit pas d'accord… suppose he doesn't agree…;3 ( inventer) to devise, think up [méthode, moyen]; il avait imaginé un moyen de s'enrichir rapidement he had devised ou thought up a way of getting rich quickly; que vas-tu imaginer? how can you think such a thing?B s'imaginer vpr1 ( se représenter) to imagine, picture [chose, personne]; elle s'imaginait une plage bordée de cocotiers she imagined ou pictured a beach bordered with coconut palms; imaginez-vous qu'il est resté trois jours sans manger! just imagine, he didn't eat for three days!;2 ( se voir) to picture oneself; s'imaginer à 60 ans/au volant d'une superbe voiture to picture oneself at 60/at the wheel of a superb car;3 ( croire) to think (que that); elle s'imagine qu'elle peut réussir sans travailler she thinks that she can succeed without doing any work.[imaʒine] verbe transitif1. [concevoir] to imaginetu imagines sa tête quand je lui ai dit ça! you can imagine ou picture his face when I told him that!tu n'imagines tout de même pas que je vais céder? you don't really think ou imagine I'm going to give in, do you?tu veux de l'argent, j'imagine! you want some money, I suppose!3. [inventer - personnage] to create, to imagine ; [ - gadget, mécanisme] to devise, to think up (separable)————————s'imaginer verbe pronominal (emploi réfléchi)j'ai du mal à m'imaginer grand-mère I have a hard job picturing ou seeing myself as a grandmother————————s'imaginer verbe pronominal transitifs'imaginer que to imagine ou to think thattu t'imagines bien que je n'ai pas vraiment apprécié as you can imagine, I wasn't too pleased -
97 panique
panique [panik]1. feminine noun• pas de panique ! (inf) don't panic!2. adjective* * *panik
1.
adjectif panic
2.
nom féminin panic* * *panik1. adjavoir une peur panique de qch [reptiles, altitude, obscurité] — to be terrified of sth
2. nf* * *A adj panic; ventes paniques panic selling; trouble panique panic attack; sensibilité panique au bruit panic reaction to noise; peur panique (de qch) terror (of sth).B nf panic; mouvement de panique panic; il y eut un mouvement de panique there was panic; début de panique moment of panic; semer or jeter la panique to spread panic; pas de panique! don't panic!; être pris de panique to panic; provoquer la panique chez qn to make sb panic.[panik] nom féminin[terreur] panicil s'est enfui, pris de panique he ran away panic-strickenpas de panique! no need to ou there's no panic!————————[panik] adjectif -
98 repérer
repérer [ʀ(ə)peʀe]➭ TABLE 61. transitive verba. [+ erreur, personne] to spot ; [+ endroit, chemin] to locate2. reflexive verb► se repérer ( = se diriger) to find one's way around ; ( = établir sa position) to get one's bearings* * *ʀ(ə)peʀe
1.
1) (colloq) ( discerner) to spot [personne, erreur, endroit]2) ( situer) to locate [cible, ennemi]
2.
se repérer (colloq) verbe pronominal1) lit, fig ( dans un lieu) to get one's bearings2) ( se remarquer) [erreur] to stand out* * *ʀ(ə)peʀe vt1) [erreur] to spotJ'ai repéré deux fautes. — I spotted two mistakes.
2) [abri, ennemi] to locate* * *repérer verb table: céderA vtr1 ○( discerner) to spot [personne, erreur, endroit]; repérer les lieux to check out a place; si tu ne veux pas te faire repérer if you don't want to get noticed ou to attract attention; se faire repérer par la police to be spotted by the police;3 ( marquer) to mark [niveau, alignement].B se repérer○ vpr1 ( s'orienter) lit, fig (dans un lieu, un livre) to get one's bearings; je n'arrive pas à me repérer dans cette théorie I can't make head or tail of this theory; je n'arrive pas à me repérer dans tous ces documents/mensonges I don't know where I am with all these documents/lies;2 ( se remarquer) [erreur, qualité] to stand out; ça se repère facilement it stands out clearly, it's easy to pick out ou to spot.[rəpere] verbe transitif1. [indiquer par un repère] to markje l'avais repéré au premier rang I'd noticed ou spotted him in the first rowtu vas nous faire repérer avec tes éternuements you'll get us caught ou spotted with your sneezing4. [dénicher] to discover————————se repérer verbe pronominal intransitif1. [déterminer sa position] to find ou to get one's bearingson n'arrive jamais à se repérer dans un aéroport you can never find your way about ou around in an airport2. (figuré) -
99 vendre
vendre [vɑ̃dʀ]➭ TABLE 411. transitive verb• vendre au mètre/au kilo to sell by the metre/by the kilo• « (maison/terrain) à vendre » "(house/land) for sale"2. reflexive verb► se vendre [marchandise] to be sold* * *vɑ̃dʀ
1.
1) gén to sellvendre en gros — to wholesale, to sell [something] wholesale
‘à vendre’ — ‘for sale’
2) ( trahir) to betray, to shop (colloq) GB [personne, complice] (à to)
2.
se vendre verbe pronominalse vendre à la pièce/au poids — to be sold singly/by weight
se vendre bien/mal — to sell well/badly
se vendre — [personne] to sell oneself
* * *vɑ̃dʀ vtIl m'a vendu son vélo. — He sold me his bike.
"à vendre" — "for sale"
* * *vendre verb table: rendreA vtr1 Comm, Écon, Fin to sell (à to); vendre à crédit to sell on credit; vendre en gros to wholesale, to sell [sth] wholesale; vendre au détail to retail; vendre à la pièce to sell [sth] singly; vendre au poids to sell [sth] by weight; vendre qch par trois/quatre to sell sth in sets of three/four ou in threes/fours; vendre à perte to sell [sth] at a loss; vendre bon marché/cher to sell [sth] cheaply/at a high price; il m'a vendu sa voiture 5 000 euros he sold me the car for 5,000 euros; ça fait vendre it boosts sales; vendre ses charmes/faveurs to sell one's charms/favoursGB; ‘à vendre’ ‘for sale’; ma voiture n'est pas à vendre my car is not for sale; être vendu comme neuf to be sold as new; être vendu comme esclave to be sold into slavery;B se vendre vpr1 ( être vendu) to be sold; ces produits ne se vendent pas en France these products are not sold ou are not available in France; ça se vend uniquement en pharmacie it's only sold ou available in chemists' GB ou pharmacies; se vendre à la pièce/au poids to be sold singly/by the weight;2 ( trouver acquéreur) to sell; se vendre bien/mal to sell well/badly; savoir se vendre fig [personne] to know how to sell oneself;3 ( se compromettre) to sell out (à to); ( pour de l'argent) to sell oneself (à to); se vendre à l'ennemi to sell out to the enemy. ⇒ lentille, ours.il vendrait père et mère pour arriver à ses fins he' d give anything to get what he wants.[vɑ̃dr] verbe transitif1. [céder - propriété, brevet, marchandise] to sellil vend ses melons (à) deux euros he sells his melons at ou for two euros eachvendre quelque chose à la pièce/à la douzaine/au poids to sell something by unit/by the dozen/by weighta. [généralement] to auction somethingb. [pour s'en débarrasser] to auction something offvendre quelque chose à quelqu'un to sell somebody something, to sell something to somebody‘à vendre’ ‘for sale’ils vendent cher/ne vendent pas cher chez Zapp Zapp's is expensive/cheapil ne faut jamais vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué (proverbe) don't count your chickens before they are hatched (proverbe)2. [commercialiser] to sellce qui les intéresse, c'est de vendre they're interested in selling ou salesnous vendons beaucoup à l'étranger we sell a lot abroad, we get a lot of sales abroad3. [trahir - secret] to sell ; [ - associé, confident] to sell down the rivera. [exprès] to give the game ou show awayb. [par accident] to let the cat out of the bag————————se vendre verbe pronominal (emploi passif)ça se vend bien/mal actuellement it is/isn't selling well at the momentse vendre comme des petits pains to sell ou to go like hot cakes————————se vendre verbe pronominal (emploi réfléchi)1. [se mettre en valeur] to sell oneself2. [traître] to sell oneselfse vendre à l'adversaire to sell oneself to ou to sell out to the opposite side -
100 forcer
vt.1. (idée de contrainte) вынужда́ть/вы́нудить ◄pp. -ЖД-►, принужда́ть/прину́дить ◄pp. -жде-►, заставля́ть/заста́вить; обя́зывать/обяза́ть ◄-жу, -'ет► (obliger);cela me force à des déplacements constants — э́то вынужда́ет меня́ быть в постоя́нных разъе́здах; je l'ai forcé à se taire — я его́ заста́вил замолча́ть; il force ses enfants à travailler — он заставля́ет свои́х дете́й рабо́тать; j'ai été forcé de le faire — я был вы́нужден его́ сде́лать; s'il ne veut pas répondre, ne le force pas! — е́сли он не хо́чет отвеча́ть, не заставля́й его́!forcer à qch. — вы́нудить <прину́дить> к чему́-л.;
║ fig.:forcer les consciences littér. — подавля́ть ipf. умы́forcer l'admiration (le respect) — вызыва́ть/ вы́звать восхище́ние (уваже́ние);
2. (idée de faire céder, briser) взла́мывать/взлома́ть;forcer un coffre-fort (un tiroir) — взлома́ть сейф (я́щик [стола́]); forcer la porte de qn. — врыва́ться/ ворва́ться к кому́-л.; forcer un obstacle — преодолева́ть/преодоле́ть прегра́ду; forcer le passage — пробива́ться/проби́ться [(че́рез + A)]; forcer un défilé — проходи́ть/ пройти́ че́рез уще́лье; forcer le blocus — прорыва́ть/прорва́ть блока́ду; forcer la consigne — наруша́ть/нару́шить запре́т; не вы́полнить/не вы́полнить распоряже́ний; ● forcer la main à qn. — навя́зывать/навяза́ть кому́-л. свою́ во́лю; forcer les événements — форси́ровать ipf. et pf. <— уско́рить/ уско́рить> собы́тияforcer une serrure (une porte) — взлома́ть замо́к (дверь);
3. (poursuivre) трави́ть ◄-'вит►/за= (une bête); загоня́ть/загна́ть ◄-гоню́, -'ит, -ла►, зае́зживать/ зае́здить (un cheval);forcer l'ennemi dans ses retranchements — брать/взять при́ступом укреплённые пози́ции проти́вникаforcer un cerf — затрави́ть оле́ня;
║ fig.:forcer qn. jusque dans ses derniers retranchements — припира́ть/припере́ть к сте́нке; доводи́ть/довести́ до кра́йности; опроверга́ть/опрове́ргнуть все до́воды кого́-л. (réfuter)
4. (idée d'excès) уси́ливать/ уси́лить;forcer sa voix — напряга́ть/напря́чь го́лос; ● forcer la nature (son talent) — де́лать что-л. сверх [свои́х] сил (возмо́жностей); forcer la dose — переба́рщивать/переборщи́ть fam.; переса́ливать/пересоли́ть fam.; forcer la note — перегиба́ть/перегну́ть па́лку; переба́рщивать fam.; forcer les prix — взви́нчивать/взвинти́ть це́ны fam. 5. (altérer) — искажа́ть/искази́ть, ↑ извраща́ть/изврати́ть ◄-щу►; forcer la vérité — искази́ть пра́вду; forcer le sens d'un mot (d'un texte) — изврати́ть смысл сло́ва (те́кста) в. hortic.: forcer des légumes — выгоня́ть/вы́гнать о́вощиforcer l'allure (le pas) — ускоря́ть/ уско́рить ход (шаг);
■ vi. (faire un effort physique) напряга́ться/напря́чься*;ne forcez pas, vous allez casser la clef — не стара́йтесь <не налега́йте> сли́шком, вы слома́ете ключ; il a gagné sans forcer — он вы́играл без напряже́ния (↓без уси́лия) ║ vous avez un peu forcé sur le poivre — вы немно́го переперчи́лиforcer sur les rames — налега́ть/нале́чь на вёсла;
■ vpr.- se forcer
- forcé
См. также в других словарях:
céder — [ sede ] v. <conjug. : 6> • 1377; lat. cedere « s en aller » I ♦ V. tr. 1 ♦ Abandonner, laisser à qqn. ⇒ concéder, donner, livrer, passer, pop. refiler, transmettre. Céder sa place, son tour à qqn. Céder un objet auquel on tient. Loc. Céder … Encyclopédie Universelle
pas — 1. (pâ ; l s se lie : un pâ z allongé) s. m. 1° Action de mettre un pied devant l autre pour marcher. 2° Pas, en termes d escrime. 3° Les premiers pas. 4° Faux pas. 5° Pas, en termes de danse. 6° Pas, en termes militaires. 7° Pas,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
céder — vi. , casser, se rompre, (sous une charge trop lourde), (ep. d une branche...) : sèdâ (Albanais.001, Saxel.002, Table), kassâ (001). A1) plier, fléchir, (ep. d une barre de fer...) : plèyî, flyashî (001). A2) lâcher (ep. d une corde qui se casse) … Dictionnaire Français-Savoyard
ceder — CEDER. v. a. Laisser, abandonner à quelqu un. Céder sa place à un autre. Céder le pas, le haut du pavé. f♛/b] On dit, Céder ses droits, céder ses prétentions, pour dire, Les transporter au profit de quelqu un: et on dit dans le même sens, Céder… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
ceder — CEDER. v. a. Laisser, transporter. Ceder sa place à un autre. ceder son droit, ses pretentions. ceder une dette. ceder le pas, le haut du pavé. Il se met quelquefois absolument, & signifie, Se relascher, se rendre, se soûmettre. Il faut ceder.… … Dictionnaire de l'Académie française
Céder le pas à quelqu'un — ● Céder le pas à quelqu un le laisser passer devant soi par déférence ; reconnaître sa supériorité … Encyclopédie Universelle
pas — 1. pas [ pa ] n. m. • 1080; en pas que « aussitôt que » 980; lat. passus I ♦ UN, DES PAS. 1 ♦ (1080) Action de faire passer l appui du corps d un pied à l autre, dans la marche. Faire un pas en avant, en arrière (⇒ recul) , sur le côté. Avancer,… … Encyclopédie Universelle
CÉDER — v. tr. Laisser, abandonner une chose à quelqu’un. Céder sa place, son tour à un autre. Céder le pas, le haut du pavé. Céder la victoire. Je vous cède la parole, Je vous permets de parler avant moi. De telles choses ne se cèdent pas facilement.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
céder — (sé dé ; la syllabe cé prend l accent grave devant une syllabe muette, je cède, excepté au futur et au conditionnel où l accent aigu est conservé, je céderai : mauvaise et inutile contradiction) v. a. 1° Laisser une chose à quelqu un. Céder le… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
CÉDER — v. a. Laisser, abandonner une chose à quelqu un. Céder sa place à un autre. Céder le pas, le haut au pavé. Céder la victoire. Il signifie aussi, en termes de Commerce et de Jurisprudence, Transporter une chose à une autre personne, lui en… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
pas\ de\ porte — 1. pas [ pa ] n. m. • 1080; en pas que « aussitôt que » 980; lat. passus I ♦ UN, DES PAS. 1 ♦ (1080) Action de faire passer l appui du corps d un pied à l autre, dans la marche. Faire un pas en avant, en arrière (⇒ recul) , sur le côté. Avancer,… … Encyclopédie Universelle