-
1 namen
der,- 1. име; название; im =n der Republik в името на републиката; ich kenne ihn nur dem =n nach познавам го само по име; 2. слава, реноме; ein = von Klang известно име. -
2 Inhaber m [auf dessen Namen etw. lautet]
титуляр {м} [притежател, държател]Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > Inhaber m [auf dessen Namen etw. lautet]
-
3 name
Náme m, -ns, -n 1. име; название, наименование; 2. име, реноме, репутация; Wie ist Ihr Name? Как е името Ви? Как се казвате; Mein Name ist Müller Името ми е Мюлер; im Namen der Anwesenden от името на присъстващите; umg etw. (Akk) beim rechten Namen nennen наричам нещата с истинските им имена; Einen guten Namen haben Имам добро реноме, ползвам се с добро име.* * *der, -ns,-n; -
4 taufen
taufen sw.V. hb tr.V. 1. кръщавам, именувам, давам име; 2. покръствам; 3. освещавам; das Kind auf den Namen Anna taufen кръщавам детето с името Ана; Die Glocke wurde getauft Камбаната беше осветена; er ist nach seinem Großvater getauft той е кръстен на дядо си; umg der Wirt hat den Wein getauft кръчмарят е кръстил виното (налял е вода).* * *tr 1.кръщавам; das Kind wurde auf den Namen Erwin getauft кръстиха детето Ервин; 2. покръствам; e-n Heiden = покръствам езичник. -
5 bei
bei I. präp (Dat) 1. при, до, у; близко до (място); 2. през (време на), при (време); 3. при, в (условие, състояние); 4. въпреки, при (отстъпка); 5. (уверение, клетва); 6. като рекция при глаголи; bei Paris близо до Париж; bei uns zu Hause у нас вкъщи; jmdn. bei der Hand nehmen хващам някого за ръка; kein Geld bei sich (Dat) haben нямам пари у себе си; etw. (Akk) bei der Hand haben имам нещо подръка; ein Konto bei der Bank haben имам сметка в банката; bei unserer Abreise при тръгването ни; bei schönem Wetter при добро време; bei Gelegenheit при случай; beim besten Willen kann ich das nicht machen въпреки голямото си желание не мога да го направя; bei meiner Ehre! кълна се в честта си!; sich bei jmdm. entschuldigen извинявам се на някого; sich bei jmdm. erkundigen осведомявам се от някого. II. bei- сравнително продуктивна представ ка в немския език, която в комбинация с глаголи означава: 1. прибавяне към нещо, срв. beifügen, beiheften, beimischen...; 2. присъствие в нещо, срв. beiwohnen, beistehen...* * *prp D (wо) при, до, у: die Schlacht = битката при Плевен; er wohnt = uns то живее при, у нас; das Buch ist = mir книгата е у мене; = Wasow heiЯt es so у Вазов е така; sie nimmt Stunden = ihm тя взема уроци от него; = der Hand fьhren водя за ръка; = der Hand sein съм под ръка; =т Namen nennen наричам по име; = Tag und Nacht денем и нощем; = weitem mehr много повече; = Tische sitzen обядвам, вечерям. -
6 ding
Ding n, -e/-er 1. нещо, предмет, вещ, работа; 2. нещо (непознато, или което не искаме да назовем с името му); 3. девойче, дете; 4. nur Pl. неща, въпроси, работи; für die Reise nur die wichtigsten Dinge nehmen вземам за пътуването само най-важните неща; private Dinge частни работи; vor allen Dingen преди всичко; den Dingen ihren ( freien) Lauf lassen оставям нещата да се развиват от само себе си; die Dinge beim rechten Namen nennen наричам нещата с истинските им имена; guter Dinge sein в добро настроение съм; umg sie ist ein hübsches Ding тя е хубаво девойче; über den Dingen stehen Стоя над нещата, над ежедневието; umg Da geht es nicht mit rechten Dingen zu Дяволът има пръст в тази работа.* * *das, -e 1. нещо, вещ, предмет ; vor allen =en преди всичко; 2. дело, обстоятелство; 3. pl -er гов момиче; <> guter =e sein съм в добро настроение ; das geht mcht mit rechten =en zu рабатата не е чиста. -
7 einordnen
ein|ordnen sw.V. hb tr.V. подреждам; класирам; sich einordnen 1. намирам мястото си; 2. пристроявам се (за превозно средство); Namen alphabetisch in die Kartei einordnen Подреждам имена по азбучен ред в картотеката; Sich links einordnen Престроявам се вляво (кола).* * *tr (in А) подреждам, класифицирам; включвам; -
8 einzeichnen
ein|zeichnen sw.V. hb tr.V. 1. нарисувам, начертавам, отбелязвам (върху план, карта); 2. вписвам; Seinen Namen in die Liste einzeichnen Вписвам името си в списъка; Städte auf einer Karte einzeichnen нанасям градове на карта.* * *tr нанасям (на карта, в картина), вписвам (в списък) r записвам се -
9 entehren
entéhren sw.V. hb tr.V. 1. опозорявам; 2. veralt обезчестявам; jmds. Namen entehren опозорявам нечие име.* * *tr опозорявам, обезчестявам -
10 gesetz
Gesétz n, -e закон; Ein ungeschriebenes Gesetz Неписан закон; ein Gesetz erlassen, verabschieden издавам закон; im Namen des Gesetzes в името на закона; nach dem Gesetz според закона; kraft des Gesetzes по силата на закона; sich an das Gesetz halten придържам се към закона; Gegen das Gesetz verstoßen Пристъпвам закона, нарушавам закона.* * *das, -e закон; -
11 kind
Kind n, -er дете; einem Kind das Leben schenken раждам дете; sich lieb Kind bei jmdm. machen подмазвам се някому, докарвам се пред някого; ein Kind der Liebe дете на любовта (извънбрачно дете); das Kind beim rechten Namen nennen наричам нещата с истинското им име; wir kennen ihn von Kind auf/an познаваме го от дете; das Kind mit dem Bade ausschütten (буквално) с нечистата вода изхвърлям и детето (от коритото).* * *das, -er дете, рожба; von = auf от дете; ein = der Liebe извънбрачно дете; sich bei e-m lieh(es) = machen докарвам се, подмилквам се пред нкг. -
12 klangvoll
klángvoll adj звучен; geh Einen klangvollen Namen haben имам известно име, прочут съм.* * *a звучен. -
13 kommen
kómmen (kam, gekommen) unr.V. sn itr.V. идвам, пристигам (основно значение; в съчетание с различни предлози и в отделни изрази има различни значения); komm her! ела тук!; woher kommen Sie? откъде сте?; dies kommt daher, dass... причината е в това, че...; zu Ruhm und Ehre kommen достигам до слава и почести; hinter ein Geheimnis kommen разкривам някаква тайна; aus der Fassung kommen губя самообладание; auf ihren Namen komme ich nicht не се сещам за името ѝ ; sich (Dat) jmdn./etw. (Akk) kommen lassen извиквам някого/нещо (лекар, такси); ums Leben kommen загивам; an die Macht/ans Ruder kommen идвам на власт; jmdm. ans Leben kommen засягам някого жестоко; etw. ist im Kommen Нещо става модерно (популярно, обичано); es ist mir nie in den Sinn gekommen zu... никога не ми е идвало наум да...; das kommt auf eins (he) raus това е едно и също; es ist mir zu Ohren gekommen, dass... чух (научих), че...; etw. kommt an den Tag ( ans Licht) нещо става ясно, нещо излиза наяве; auf jmdn. nichts kommen lassen защитавам някого, вземам го под закрила; das kommt nicht in Frage за това и дума не може да става.* * ** (am, omm) itr s идвам, ида, дохождам; wie es gerade kommt както дойде, както се случи; wie hoch, teuer zommt das Buch? колко струва книгата? das kommt ihm gerade recht иде му като добре дошло; nicht weit = mit etw не напредвам с нщ; ans Land = слизам на сушата;ans Ziel = стигам до целта;ans Licht,an den Tag = става явно, излиза на бял свят: auf die Welt = раждам се; auf die Rechnung = влиза в сметката;auf e-n,etw = сещам се за нкг,нщ; auбer Fassung = загубвам самообладание; durch die Prьfung = изкарвам изпита; es kam mir in den Sinn сетих се, дойде ми на ума; das kommt nicht in Frage и дума да не става; in die Lehre = постъпвам да уча занаят; ьber e-n = нападам нкг;ein Unglьck kam ьber sie сполетя я нещастие; ums Brot = загубвам хляба,препитанието си;ums Leben = загивам;die Arbeit kommt nicht vom Fleck работата не напредва; wieder zu sich = идвам на себе си, свестявам се; zu Schaden = претърпявам загуби; zur Welt = раждам се; zu Geld = забогатявам -
14 lauten
lauten sw.V. hb itr.V. 1. звуча, имам следното съдържание; 2. глася; означавам; das lautet schon angenehmer това вече звучи по-приятно; Die Vorschrift lautet folgendermaßen Предписанието гласи така; Die Papiere lauten auf meinen Namen Документите са (издадени) на мое име.* * *itr гласи; звучи; die Regel lautet правилото гласи; das Urteil lautet auf 3 Jahre Gefangnis присъдата е 3 години затвор. -
15 mit
mit I. präp (Dat) с; заедно (съвместно) с; Sie fahren mit dem Schiff Те пътуват с кораб; Etw. (Akk) mit Absicht tun Правя нещо нарочно; mit der Zeit постепенно, с течение на времето; mit 16 Jahren verließ sie das Elternhaus На 16 години тя напусна бащината къща. II. adv също така, и, заедно с другите; mit dabei sein присъствам, участвам заедно с другите; Er war mit der beste Spieler auf dem Sportplatz Той беше един от най-добрите на игрището. III. mit- много продуктивна представка в немския език за образуване на глаголи със значение: 1. съвместно извършване на действието, напр. mitarbeiten, mitspielen, mitreden...; 2. придружаване по време на действието, напр. mitnehmen, mittragen...* * *prp D с, заедно с; <> = Namen nennen наричам се по име; weg = dir! махай се! zufrieden = etw доволен от нщ; = 25 Jahren war er Arzt на 25 години беше лекар; = einemmal изведнъж, av sie war = dabei и тя участвуваше; er war = der Beste s-r Klasse той беше един от най-добрите в класа. -
16 nach
nach I. präp (Dat) 1. за, към, в, на (за място); 2. след (за време); 3. след (ред, последователност); 4. според, съобразно с, съгласно с, по (образец, мащаб); 5. при глаголи, прилагателни и съществителни имена с различни значения; nach Wien reisen пътувам за Виена; nach Hause gehen отивам си вкъщи; nach oben нагоре; von links nach rechts schreiben пиша отляво надясно; das Zimmer geht nach der Straße стаята гледа към улицата; nach zwanzig Minuten След двадесет минути; nach der Hochzeit След сватбата; es ist zehn Minuten nach acht часът е осем и десет (минути); einer nach dem anderen един след друг; 30° nach der Celsiusskala 30° по скалата на Целзий; nach der Mode по модата; nach dem Gesetz според (съобразно със, съгласно закона); nach geltendem Recht съгласно, според действащия закон; Meiner Meinung nach Според мен, по мое мнение; seinem Wesen nach ist er eher ruhig по характер той е по-скоро спокоен; jmdn. nur dem Namen nach kennen познавам някого само по име (не лично); nach jmdm. schicken, rufen, fragen изпращам да повикат някого, викам някого, питам за някого; sich nach jmdm./etw. (Dat) sehnen копнея по някого, нещо; nach und nach постепенно, полека-лека; nach wie vor както и преди, както по-рано. II. nach- много продуктивна представка в немския език за образуване на глаголи с различни значения: 1. движение след някого, нещо, срв. nacheilen, nachlaufen...; 2. повторно извършване на действие, срв. nachrechnen, nachbestellen...; 3. подражаване, имитиране, срв. nachsprechen, nachsingen...; 4. по-късно извършване на действие, срв. nachbehandeln, nachlösen...; 5. доизвършване на действието, срв. nachsitzen, nachklingen...; 6. интензивно или подробно извършване на действието, срв. nachforschen, nachdenken...* * *prp D 1. към, за: = Berlin fahren пътувам за Берлин er strebt = Ruhm стреми се към слава; das Zimmer liegt = dem Garten стаята гледа към градината; = dem Arzt schicken пращам за лекаря; = e-m fragen питам за някого; 2. след: = e-m Monat след един месец e-r = dem anderen еднн след друг = Tisch след ядене; 3. според, съгласно с, по: = der Reihe der Reihe = поред; m-r Meinung = според моето мнение = der Natur zeichnen рисувам по натура av: = wie vor, vor wie = както по-рано; = und = постепенно, полека-лека. -
17 rang
Rang m, Ränge 1. ранг, чин, степен (при йерархия); 2. o.Pl. място (при класация); 3. балкон; ein hoher Rang високо служебно положение; ein Dichter von Rang поет от класа; jmdm. den Rang ablaufen изпреварвам някого; Was Rang und Namen hat Всички известни личности.* * *der, e 1, ранг, чин; степeн, разред; ein Sдnger von = певец от класа; e-m den = ablaufen изпреварвам нкг (по чин); 2. тeaт балкон. -
18 ritzen
rítzen sw.V. hb tr.V. издрасквам, одрасквам; seinen Namen in einen Baum ritzen издълбавам си името в кората на дърво.* * *tr одрасквам,; врязвам Glas = режа стъкло. -
19 schreiben
schreiben (schrieb, geschrieben) unr.V. hb tr.V. 1. пиша, изписвам (букви); 2. пиша, съчинявам (текст); itr.V. 1. пиша; 2. кореспондирам (с някого), пиша на някого; wie schreibt man Ihren Namen? как се пише името ви?; der Kugelschreiber schreibt gut химикалката пише добре; an der Dissertation schreiben пиша дисертация, работя върху дисертация; der Arzt schrieb ihn krank лекарят му даде медицинско свидетелство, че е болен; wir schreiben uns ние си пишем (кореспондираме).* * *das, - 1. писмо; 2. писане; -
20 verewigen
veréwigen sw.V. hb tr.V. увековечавам; Seinen Namen verewigen увековечавам името си; umg Sich an den Wänden verewigen Увековечавам се по стените (като изписвам името си); Die bestehenden Verhältnisse verewigen wollen Искам съществуващите условия да продължат вечно; poet Der Verewigte Покойният.* * *tr увековечавам
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Namen — sind, nach der aktuellen wissenschaftlichen Forschung, ein Zugriffsindex auf eine Informationsmenge über ein Individuum.[1] Sie sind somit einer Person, einem Gegenstand, einer organisatorischen Einheit (z. B. einem Betrieb) oder einem Begriff… … Deutsch Wikipedia
Namen — (fläm.), belg. Stadt, s. Namur … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Namen — Namen, fläm. Name von Namur (s.d.) … Kleines Konversations-Lexikon
Namen — [nä′mən] Fl. name for NAMUR * * * … Universalium
Namen — [nä′mən] Fl. name for NAMUR … English World dictionary
namèn — éna m (ȅ ẹ) 1. duševna usmerjenost k uresničitvi kakega dejanja: njegov namen je očiten; namen se izpolni; kazati svoje namene; opustiti svoj namen, svoje namene; razkrinkali smo njegove resnične namene; pošten, slab, sovražen, zloben namen /… … Slovar slovenskega knjižnega jezika
Namen — Bild; Renommee; Stellung; Reputation; Ansehen; Prestige; Ruf; Leumund; Image * * * Na|men, der; s, : ↑ … Universal-Lexikon
Namen — Namur Pour les articles homonymes, voir Namur (homonymie). Namur … Wikipédia en Français
Namen — Sp Namiūras Ap Namur prancūziškai Sp Nãmenas Ap Namen flamandiškai (olandų k. tarme) L Belgijos mst. ir p ja … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
Namen-Jesu-Kirche — Namen Jesu Kirchen sind Kirchengebäude, die dem Namen Jesu geweiht sind. Bekannte Namen Jesu Kirchen sind: in Deutschland: Namen Jesu Kirche (Bonn) Namen Jesu Kirche in Dreis Tiefenbach Namen Jesu Kirche in München Laim Namen Jesu Kirche in… … Deutsch Wikipedia
Namen-Jesu-Kirche (Bonn) — Namen Jesu Kirche in Bonn Kreuzrippengewölbe Die Namen Jesu K … Deutsch Wikipedia