Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

nada+de

  • 21 возражать

    возра||жа́ть
    см. возрази́ть;
    е́сли вы не \возражатьжа́ете se vi ne estas kontraŭ (или ne kontraŭdiras);
    \возражатьже́ние kontraŭdiro, refuto, opono;
    \возражатьзи́ть kontraŭdiri, kontraŭparoli, oponi.
    * * *
    несов.

    не возража́ю — no estoy en contra, no tengo nada que objetar

    вы не возража́ете? — ¿no está Vd. en contra?, ¿no tiene Vd. nada que objetar?

    * * *
    несов.

    не возража́ю — no estoy en contra, no tengo nada que objetar

    вы не возража́ете? — ¿no está Vd. en contra?, ¿no tiene Vd. nada que objetar?

    * * *
    v
    1) gener. forcejar, forcejear, hacer cara, impugnar, objetar, oponer, oponerse, poner reparo, protestar, replicar, rechistar, poner peros, contrarrestar, guerrear, opugnilaciónar, reclamar, responder
    2) law. atacar, contender, contestar en juicio, contrariar, controvertir, deducir, deducir oposición, descargarse (по иску, против обвинения), descargo (по иску, против обвинения), desconformar, esceptuar, excepcionar, excepcionarse, formar artìculo, formular oposición, reclamar contra algo, recusar, reprobar, tachar
    3) Arg. retrucar
    4) Chil. retrobar, corcovear

    Diccionario universal ruso-español > возражать

  • 22 делать

    де́ла||ть
    fari, agi;
    produkti (производить);
    \делать вы́вод fari konkludon, konkludi;
    \делать по-сво́ему fari (или agi) laŭ sia arbitro (или plaĉo, bontrovo);
    ♦ \делать вид ŝajnigi;
    \делатьться 1. (становиться) fariĝi, iĝi;
    \делатьется хо́лодно malvarmiĝas, iĝas malvarme;
    2. (происходить) deveni.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) (действовать, поступать) hacer (непр.) vt

    де́лать по-сво́ему — hacer a su modo (a su voluntad)

    что мне де́лать? — ¿qué (debo, puedo, tengo que, etc.) hacer?

    ничего́ не де́лать — no hacer nada

    де́лайте как зна́ете — hága(n)lo como quiera(n)

    я де́лаю всё от меня́ зави́сящее — hago cuanto de mi dependa

    2) (производить, изготовлять) hacer (непр.) vt, fabricar vt, producir (непр.) vt

    де́лать станки́ — producir máquinas-herramientas

    де́лать бума́гу — fabricar papel

    3) (совершать, выполнять) hacer (непр.) vt, cometer vt

    де́лать прогу́лку — dar un paseo (una vuelta), pasear vt

    де́лать гимна́стику — hacer gimnasia

    де́лать визи́т — hacer una visita

    де́лать долги́ — contraer deudas, endeudarse

    де́лать попы́тку — hacer una tentativa

    де́лать оши́бки — cometer errores

    де́лать вы́говор — amonestar vt

    де́лать комплиме́нт — decir un cumplido (un piropo), piropear vt

    де́лать заключе́ние — hacer conclusión (deducción), sacar una consecuencia, concluir (непр.) vt, deducir (непр.) vt

    де́лать вы́вод — hacer (una) deducción, deducir (непр.) vt

    де́лать одолже́ние ( кому-либо) — hacer un favor (a)

    4) ( кого-либо кем-либо) hacer (непр.) vt, convertir (непр.) vt

    де́лать свои́м помо́щником ( кого-либо) — hacer su ayudante (a)

    де́лать счастли́вым — hacer feliz

    по́езд де́лает 70 киломе́тров в час — el tren hace 70 kilómetros por (a la) hora

    ••

    де́лать вид — dárselas, echárselas (de), poner cara (de)

    де́лать гла́зки ( кому-либо) — mirar con coquetería (a)

    де́лать вид, что... — hacer como que...

    де́лать честь ( кому-либо) — hacer el honor (a), rendir honores (a), honrar vt

    де́лать не́чего разг. — ¡qué hacer!, ¡qué se le va a hacer!, ¡no hay más remedio!

    от не́чего де́лать — por (para) pasar el tiempo

    де́лать из му́хи слона́ — hacer de una pulga un elefante; hacer de la nada un mundo

    де́ла не де́лать и от де́ла не бе́гать погов.hacer que hacemos

    де́лать под себя́ — ensuciarse, ciscarse

    * * *
    несов., вин. п.
    1) (действовать, поступать) hacer (непр.) vt

    де́лать по-сво́ему — hacer a su modo (a su voluntad)

    что мне де́лать? — ¿qué (debo, puedo, tengo que, etc.) hacer?

    ничего́ не де́лать — no hacer nada

    де́лайте как зна́ете — hága(n)lo como quiera(n)

    я де́лаю всё от меня́ зави́сящее — hago cuanto de mi dependa

    2) (производить, изготовлять) hacer (непр.) vt, fabricar vt, producir (непр.) vt

    де́лать станки́ — producir máquinas-herramientas

    де́лать бума́гу — fabricar papel

    3) (совершать, выполнять) hacer (непр.) vt, cometer vt

    де́лать прогу́лку — dar un paseo (una vuelta), pasear vt

    де́лать гимна́стику — hacer gimnasia

    де́лать визи́т — hacer una visita

    де́лать долги́ — contraer deudas, endeudarse

    де́лать попы́тку — hacer una tentativa

    де́лать оши́бки — cometer errores

    де́лать вы́говор — amonestar vt

    де́лать комплиме́нт — decir un cumplido (un piropo), piropear vt

    де́лать заключе́ние — hacer conclusión (deducción), sacar una consecuencia, concluir (непр.) vt, deducir (непр.) vt

    де́лать вы́вод — hacer (una) deducción, deducir (непр.) vt

    де́лать одолже́ние ( кому-либо) — hacer un favor (a)

    4) ( кого-либо кем-либо) hacer (непр.) vt, convertir (непр.) vt

    де́лать свои́м помо́щником ( кого-либо) — hacer su ayudante (a)

    де́лать счастли́вым — hacer feliz

    по́езд де́лает 70 киломе́тров в час — el tren hace 70 kilómetros por (a la) hora

    ••

    де́лать вид — dárselas, echárselas (de), poner cara (de)

    де́лать гла́зки ( кому-либо) — mirar con coquetería (a)

    де́лать вид, что... — hacer como que...

    де́лать честь ( кому-либо) — hacer el honor (a), rendir honores (a), honrar vt

    де́лать не́чего разг. — ¡qué hacer!, ¡qué se le va a hacer!, ¡no hay más remedio!

    от не́чего де́лать — por (para) pasar el tiempo

    де́лать из му́хи слона́ — hacer de una pulga un elefante; hacer de la nada un mundo

    де́ла не де́лать и от де́ла не бе́гать погов.hacer que hacemos

    де́лать под себя́ — ensuciarse, ciscarse

    * * *
    v
    1) gener. cometer, convertir, fabricar, pasar, producir, elaborar, labrar, obrar, hacer
    2) milit. facer

    Diccionario universal ruso-español > делать

  • 23 завод

    заво́д I
    1. uzino (обычно металлургический);
    fabriko, laborejo;
    кирпи́чный \завод brikfabriko;
    машинострои́тельный \завод maŝinkonstrua uzino;
    сталелите́йный \завод ŝtaluzino, ŝtalfabriko;
    2.: ко́нный \завод ĉevalbredejo.
    --------
    заво́д II
    (у часов и т. п.) streĉmekanismo.
    * * *
    I м.
    1) fábrica f; usina f, planta f, factoría f (Лат. Ам.)

    машинострои́тельный заво́д — fábrica de construcciones mecánicas

    судострои́тельный заво́д — astillero m

    самолётострои́тельный заво́д — fábrica de aviones

    нефтеочисти́тельный заво́д — refinería de petróleo

    га́зовый заво́д — fábrica de gas

    стеко́льный заво́д — cristalería f

    кирпи́чный заво́д — fábrica de ladrillos, ladrillar m

    лесопи́льный заво́д — serrería f, aserradero m; aserrío m (Мекс., Кол.)

    са́харный заво́д — fábrica de azúcar, azucarera f; ingenio m (Лат. Ам.)

    спи́рто-во́дочный заво́д — destilería f; alambiquería f (Лат. Ам.)

    пивова́ренный заво́д — fábrica de cerveza, cervecería f

    маслоде́льный заво́д — fábrica de mantequilla (de manteca de vaca), mantequería f

    маслобо́йный заво́д — fábrica de aceite, aceitería f

    мылова́ренный заво́д — jabonería f

    цеме́нтный заво́д — fábrica de cemento

    коже́венный заво́д — curtiduría f

    о́пытный заво́д — planta piloto

    2) ( конный) monta f, yeguacería f
    II м.
    1) ( действие) перев. гл. оборотом dar cuerda ( con la llave)

    часы́ с неде́льным заво́дом — reloj con una semana de cuerda

    у часо́в ко́нчился заво́д — se le ha acabado la cuerda al reloj

    заво́д часо́в испо́рчен — la cuerda del reloj está estropeada

    4) полигр. ( часть тиража книги) parte de la tirada
    ••

    у меня́ э́того и в заво́де нет прост. — jamás he tenido nada de esto; no hay nada de eso en mis costumbres, nunca he tenido esa costumbre

    * * *
    I м.
    1) fábrica f; usina f, planta f, factoría f (Лат. Ам.)

    машинострои́тельный заво́д — fábrica de construcciones mecánicas

    судострои́тельный заво́д — astillero m

    самолётострои́тельный заво́д — fábrica de aviones

    нефтеочисти́тельный заво́д — refinería de petróleo

    га́зовый заво́д — fábrica de gas

    стеко́льный заво́д — cristalería f

    кирпи́чный заво́д — fábrica de ladrillos, ladrillar m

    лесопи́льный заво́д — serrería f, aserradero m; aserrío m (Мекс., Кол.)

    са́харный заво́д — fábrica de azúcar, azucarera f; ingenio m (Лат. Ам.)

    спи́рто-во́дочный заво́д — destilería f; alambiquería f (Лат. Ам.)

    пивова́ренный заво́д — fábrica de cerveza, cervecería f

    маслоде́льный заво́д — fábrica de mantequilla (de manteca de vaca), mantequería f

    маслобо́йный заво́д — fábrica de aceite, aceitería f

    мылова́ренный заво́д — jabonería f

    цеме́нтный заво́д — fábrica de cemento

    коже́венный заво́д — curtiduría f

    о́пытный заво́д — planta piloto

    2) ( конный) monta f, yeguacería f
    II м.
    1) ( действие) перев. гл. оборотом dar cuerda ( con la llave)

    часы́ с неде́льным заво́дом — reloj con una semana de cuerda

    у часо́в ко́нчился заво́д — se le ha acabado la cuerda al reloj

    заво́д часо́в испо́рчен — la cuerda del reloj está estropeada

    4) полигр. ( часть тиража книги) parte de la tirada
    ••

    у меня́ э́того и в заво́де нет прост. — jamás he tenido nada de esto; no hay nada de eso en mis costumbres, nunca he tenido esa costumbre

    * * *
    n
    1) gener. (êîññúì) monta, factorìa (Лат. Ам.), fábrica, yeguacerìa, cuerda (в часах), fàbrica
    2) eng. manufactura, oficina
    3) econ. planta, usina
    4) polygr. (÷àñáü áèðà¿à êñèãè) parte de la tirada

    Diccionario universal ruso-español > завод

  • 24 иметь

    име́ть
    havi;
    posedi (владеть);
    ♦ \иметь в виду́ atenti, konsideri;
    \иметь це́лью celi;
    \иметь значе́ние signifi;
    \иметь ме́сто okazi;
    \иметь пра́во rajti;
    \иметь мне́ние opinii;
    \иметь успе́х sukcesi;
    \иметься havi;
    esti (быть);
    у него́ име́ются кни́ги по исто́рии li havas librojn pri historio;
    име́ются все основа́ния estas plena kaŭzo.
    * * *
    несов., вин. п.
    tener (непр.) vt (тж. перен.); poseer vt ( обладать)

    име́ть де́ньги, власть — tener (poseer) dinero, poder

    име́ть дете́й, семью́ — tener hijos, familia

    име́ть друзе́й — tener amigos

    име́ть спосо́бности — tener dotes (capacidad, facultades)

    име́ть права́ — tener derechos

    име́ть бу́дущее — tener futuro (porvenir)

    име́ть значе́ние — tener importancia

    име́ть за́пах — tener olor, oler (непр.) vi (a)

    име́ть притяза́ния — tener pretensiones

    име́ть успе́х — tener éxito

    име́ть свобо́дное вре́мя — tener tiempo libre

    - иметь в виду
    ••

    име́ть отноше́ние (к + дат. п.)tener relación (con)

    име́ть возмо́жность (+ неопр.)tener (la) posibilidad de (+ inf.)

    име́ть ме́сто — tener lugar, ocurrir vi, suceder vi, acontecer (непр.) vi

    име́ть це́лью — tener por fin (por objetivo)

    име́ть ви́ды (на + вин. п.)contar (непр.) vt (con); poner las esperanzas (en)

    име́ть зуб на (про́тив) кого́-либо — tener ojeriza (inquina) a alguien

    име́ть ру́ку ( где-либо) — tener buenas aldabas (en); tener el padre alcalde

    име́ть под рука́ми, под руко́й — tener a mano, tener al alcance de la mano

    (не) име́ть в мы́слях — (no) tener en el pensamiento

    ничего́ не име́ть про́тив (+ род. п.)no tener nada en contra (de)

    не име́ть ничего́ о́бщего с кем-либо, чем-либо, не име́ть никако́го отноше́ния к кому́-либо, чему́-либо — no tener nada que ver con uno, una cosa

    име́ть своё (со́бственное) мне́ние о чём-либо — tener para sí una cosa

    * * *
    несов., вин. п.
    tener (непр.) vt (тж. перен.); poseer vt ( обладать)

    име́ть де́ньги, власть — tener (poseer) dinero, poder

    име́ть дете́й, семью́ — tener hijos, familia

    име́ть друзе́й — tener amigos

    име́ть спосо́бности — tener dotes (capacidad, facultades)

    име́ть права́ — tener derechos

    име́ть бу́дущее — tener futuro (porvenir)

    име́ть значе́ние — tener importancia

    име́ть за́пах — tener olor, oler (непр.) vi (a)

    име́ть притяза́ния — tener pretensiones

    име́ть успе́х — tener éxito

    име́ть свобо́дное вре́мя — tener tiempo libre

    ••

    име́ть отноше́ние (к + дат. п.)tener relación (con)

    име́ть возмо́жность (+ неопр.)tener (la) posibilidad de (+ inf.)

    име́ть ме́сто — tener lugar, ocurrir vi, suceder vi, acontecer (непр.) vi

    име́ть це́лью — tener por fin (por objetivo)

    име́ть ви́ды (на + вин. п.)contar (непр.) vt (con); poner las esperanzas (en)

    име́ть зуб на (про́тив) кого́-либо — tener ojeriza (inquina) a alguien

    име́ть ру́ку ( где-либо) — tener buenas aldabas (en); tener el padre alcalde

    име́ть под рука́ми, под руко́й — tener a mano, tener al alcance de la mano

    (не) име́ть в мы́слях — (no) tener en el pensamiento

    ничего́ не име́ть про́тив (+ род. п.)no tener nada en contra (de)

    не име́ть ничего́ о́бщего с кем-либо, чем-либо, не име́ть никако́го отноше́ния к кому́-либо, чему́-либо — no tener nada que ver con uno, una cosa

    име́ть своё (со́бственное) мне́ние о чём-либо — tener para sí una cosa

    * * *
    v
    1) gener. gastar, gozar, haber, poseer (тж. перен.), tener (обладать), tener talego, presentar (El transformador presenta dos arrollamientos.), abrigar
    2) law. haber v
    3) econ. poseer
    4) mexic. rapar (что-л.)

    Diccionario universal ruso-español > иметь

  • 25 крошка

    кро́ш||ка
    1. peceto, ero, ereto;
    ни \крошкаи eĉ ne grajno, neniom;
    2. (о ребёнке) bubeto, etulo, bebo.
    * * *
    1) ж. miga f, migaja f (тж. перен.)

    хле́бные кро́шки — migas de pan

    ни кро́шки хле́ба — ni (una) miga de pan

    2) м., ж. разг. ласк. pequeñuelo m, niño m, criatura f
    ••

    кро́шку ( чуть-чуть) — una pizca, una gota, un grano

    ни кро́шки ( ничуть) — ni una miga, ni una brizna, ni un grano; nada

    ни кро́шки не испуга́ться — no asustarse nada

    * * *
    1) ж. miga f, migaja f (тж. перен.)

    хле́бные кро́шки — migas de pan

    ни кро́шки хле́ба — ni (una) miga de pan

    2) м., ж. разг. ласк. pequeñuelo m, niño m, criatura f
    ••

    кро́шку ( чуть-чуть) — una pizca, una gota, un grano

    ни кро́шки ( ничуть) — ni una miga, ni una brizna, ni un grano; nada

    ни кро́шки не испуга́ться — no asustarse nada

    * * *
    n
    1) gener. chichota, chicorrotìn, menique, meñique, ostugo, pequeñuelo, tamaño, chiquillo, chispa, meaja, miaja (хлебная), miga, migaja (хлебная)
    2) colloq. chiquirritìn, chiquitìn, criatura, niño, muñeca
    3) amer. pizca, pizcachita
    4) gentl. chacho
    5) flatt. nena
    6) Hondur. mirria
    7) Col. morona, turrutìn
    8) Chil. grisma, pichìn
    9) Ecuad. ñanga

    Diccionario universal ruso-español > крошка

  • 26 моё

    моё
    с. р. к мой.
    * * *
    с.
    1) разг. (lo) mío

    тебе́ ведь моего́ не ну́жно? — ¿(a ti) no te hace falta nada mío?, ¿(tú) no necesitas nada mío?

    2) в сочет. со сравн. ст. наречия

    он рабо́тает, зна́ет бо́льше моего́ — (él) trabaja, sabe más que yo

    ••
    * * *
    с.
    1) разг. (lo) mío

    тебе́ ведь моего́ не ну́жно? — ¿(a ti) no te hace falta nada mío?, ¿(tú) no necesitas nada mío?

    2) в сочет. со сравн. ст. наречия

    он рабо́тает, зна́ет бо́льше моего́ — (él) trabaja, sabe más que yo

    ••
    * * *
    adj
    colloq. (lo) mìo

    Diccionario universal ruso-español > моё

  • 27 не

    не
    ne;
    скажи́ ему́, что́бы он меня́ не ждал diru al li, ke li ne atendu min;
    бо́льше не... ne plu...;
    во́все не... tute ne..;
    не раз pli ol unufoje;
    он не мог не сказа́ть li ne povis ne diri;
    ♦ не́ за что! ne dankinde!
    * * *
    1) отриц.

    он никого́ не признаёт — no reconoce a nadie

    никого́ не хочу́ ви́деть — no quiero ver a nadie

    я ничего́ не зна́ю — no sé nada

    жизнь прожи́ть - не по́ле перейти́ посл.la vida es un león

    не тут, не так, не там! — ¡ni aquí, ni así, ni allí!

    ника́к не мо́жем договори́ться с тобо́й — no podemos quedar de acuerdo contigo de ningún modo

    и что э́то тако́е - ры́ба не ры́ба, а пла́вает — no sé si será pez o no, lo que sé es que nada

    в) (при наречиях "о́чень", "весьма́", "вполне́", "сли́шком") no

    она́ не сли́шком краси́вая — ella no es muy guapa

    кни́га не о́чень но́вая — el libro no es (no está) muy nuevo

    2) утверд.
    а) (нельзя, невозможно) no

    я не мог не сказа́ть — no pude por menos que decir, tuve que decir

    ему́ не уйти́ от э́того — no se salvará de ésto

    ему́ не проче́сть э́того те́кста — no podrá leer este texto

    нельзя́ не согласи́ться — hay que estar de acuerdo, no se puede por menos que estar de acuerdo

    не могу́ не призна́ть — no puedo dejar de reconocer

    его́ не узна́ть — está desconocido, no le podrás reconocer

    б) (в восклицательных предложениях с местоимениями "кто", "что", наречием "как" и т.п.) no

    как не люби́ть дете́й! — ¡cómo no amar a los niños!

    в) (в вопросительных предложениях с частицей "ли") no

    не нужны́ ли де́ньги? — ¿no necesita(s) dinero?

    не сон ли э́то? — ¿no es esto un sueño?

    г) (перед существительным с предлогом "без" или словом, начинающимся приставкой "не") no

    не без ро́бости вошёл я в дом — no sin incertidumbre entré en la casa

    д) (с частицами "чуть", "едва́" и др. образует сочетания) casi, por poco

    я чуть не у́мер от стра́ха — casi me muero de miedo

    ••

    тем не ме́нее — sin embargo

    не говоря́ ни сло́ва — sin pronunciar una palabra, sin decir oxte ni moxte

    не пообе́дав — sin comer

    мне не по себе́ — me siento mal; no me encuentro bien

    не́ за что! ( в ответ на благодарность) — ¡no hay de qué!

    не то́лько — lejos de

    не без того́, не без э́того разг. — desde luego, claro que

    * * *
    частица
    1) отриц.

    он никого́ не признаёт — no reconoce a nadie

    никого́ не хочу́ ви́деть — no quiero ver a nadie

    я ничего́ не зна́ю — no sé nada

    жизнь прожи́ть - не по́ле перейти́ посл.la vida es un león

    не тут, не так, не там! — ¡ni aquí, ni así, ni allí!

    ника́к не мо́жем договори́ться с тобо́й — no podemos quedar de acuerdo contigo de ningún modo

    и что э́то тако́е - ры́ба не ры́ба, а пла́вает — no sé si será pez o no, lo que sé es que nada

    в) (при наречиях "о́чень", "весьма́", "вполне́", "сли́шком") no

    она́ не сли́шком краси́вая — ella no es muy guapa

    кни́га не о́чень но́вая — el libro no es (no está) muy nuevo

    2) утверд.
    а) (нельзя, невозможно) no

    я не мог не сказа́ть — no pude por menos que decir, tuve que decir

    ему́ не уйти́ от э́того — no se salvará de ésto

    ему́ не проче́сть э́того те́кста — no podrá leer este texto

    нельзя́ не согласи́ться — hay que estar de acuerdo, no se puede por menos que estar de acuerdo

    не могу́ не призна́ть — no puedo dejar de reconocer

    его́ не узна́ть — está desconocido, no le podrás reconocer

    б) (в восклицательных предложениях с местоимениями "кто", "что", наречием "как" и т.п.) no

    как не люби́ть дете́й! — ¡cómo no amar a los niños!

    в) (в вопросительных предложениях с частицей "ли") no

    не нужны́ ли де́ньги? — ¿no necesita(s) dinero?

    не сон ли э́то? — ¿no es esto un sueño?

    г) (перед существительным с предлогом "без" или словом, начинающимся приставкой "не") no

    не без ро́бости вошёл я в дом — no sin incertidumbre entré en la casa

    д) (с частицами "чуть", "едва́" и др. образует сочетания) casi, por poco

    я чуть не у́мер от стра́ха — casi me muero de miedo

    ••

    тем не ме́нее — sin embargo

    не говоря́ ни сло́ва — sin pronunciar una palabra, sin decir oxte ni moxte

    не пообе́дав — sin comer

    мне не по себе́ — me siento mal; no me encuentro bien

    не́ за что! ( в ответ на благодарность) — ¡no hay de qué!

    не то́лько — lejos de

    не без того́, не без э́того разг. — desde luego, claro que

    * * *
    prepos.
    2) amer. non

    Diccionario universal ruso-español > не

  • 28 общий

    о́бщ||ий
    1. ĝenerala;
    2. (совокупный) komuna;
    \общийая су́мма entuta sumo;
    ♦ \общийее ме́сто banalaĵo.
    * * *
    прил.
    1) (принадлежащий всем, касающийся всех) común, general

    о́бщее де́ло — causa común

    о́бщее мне́ние — opinión común

    о́бщий знако́мый — amigo común

    о́бщее собра́ние — asamblea general

    о́бщий отде́л — departamento (sección) de asuntos generales

    о́бщий язы́к — lengua (lenguaje) común, coiné f

    о́бщие интере́сы — intereses recíprocos

    о́бщее образова́ние — instrucción general

    для о́бщего бла́га — para el bien público

    о́бщими си́лами — con esfuerzos comunes (conjuntos, mancomunados)

    к о́бщему удивле́нию — para el asombro general

    как о́бщее пра́вило — por regla general

    2) ( совокупный) global, total

    о́бщий ито́г — gran total, total general

    о́бщая су́мма — suma global, suma total

    о́бщий нарко́з — anestesía general

    о́бщая жила́я пло́щадь — superficie habitable, superficie de vivienda

    в о́бщей сло́жности — en total, en suma, en resumidas cuentas; en conjunto ( в совокупности)

    о́бщее впечатле́ние — impresión general

    о́бщий план — plan general

    в о́бщих черта́х — en términos generales

    ••

    о́бщее ме́сто — lugar común, tópicos m pl; trivialidad f ( банальность)

    найти́ о́бщий язы́к — encontrar un idioma común, comprenderse

    не име́ть ничего́ о́бщего (с + твор. п.) — no tener nada que ver (con), no tener nada de común (con)

    о́бщий наибо́льший дели́тель мат.máximo común divisor

    о́бщее наиме́ньшее кра́тное мат.mínimo común múltiplo

    * * *
    прил.
    1) (принадлежащий всем, касающийся всех) común, general

    о́бщее де́ло — causa común

    о́бщее мне́ние — opinión común

    о́бщий знако́мый — amigo común

    о́бщее собра́ние — asamblea general

    о́бщий отде́л — departamento (sección) de asuntos generales

    о́бщий язы́к — lengua (lenguaje) común, coiné f

    о́бщие интере́сы — intereses recíprocos

    о́бщее образова́ние — instrucción general

    для о́бщего бла́га — para el bien público

    о́бщими си́лами — con esfuerzos comunes (conjuntos, mancomunados)

    к о́бщему удивле́нию — para el asombro general

    как о́бщее пра́вило — por regla general

    2) ( совокупный) global, total

    о́бщий ито́г — gran total, total general

    о́бщая су́мма — suma global, suma total

    о́бщий нарко́з — anestesía general

    о́бщая жила́я пло́щадь — superficie habitable, superficie de vivienda

    в о́бщей сло́жности — en total, en suma, en resumidas cuentas; en conjunto ( в совокупности)

    о́бщее впечатле́ние — impresión general

    о́бщий план — plan general

    в о́бщих черта́х — en términos generales

    ••

    о́бщее ме́сто — lugar común, tópicos m pl; trivialidad f ( банальность)

    найти́ о́бщий язы́к — encontrar un idioma común, comprenderse

    не име́ть ничего́ о́бщего (с + твор. п.) — no tener nada que ver (con), no tener nada de común (con)

    о́бщий наибо́льший дели́тель мат.máximo común divisor

    о́бщее наиме́ньшее кра́тное мат.mínimo común múltiplo

    * * *
    adj
    1) gener. combinado, esencial, genérico, global, medianero (о стене), comunal, común, total, general
    2) law. conjunto, consuetudinario (о праве)
    3) econ. agregado, bruto

    Diccionario universal ruso-español > общий

  • 29 остановиться

    1) parar vi, pararse, detenerse (непр.); estar suspendido, suspenderse ( приостановиться); interrumpirse ( прерваться)
    2) (в гостинице и т.п.) hospedarse, albergarse, alojarse

    останови́ться на́ ночь у кого́-либо — pernoctar (pasar la noche) en casa de alguien

    4) на + предл. п. (сосредоточиться, задержаться на чём-либо) detenerse (непр.), concentrarse; polarizar (prestar, fijar) la atención ( обратить своё внимание)
    ••

    ни пе́ред чем не останови́ться — no detenerse ante nada, no escatimar nada; andar por zancas o por barrancas (fam.)

    не останови́ться пе́ред тру́дностями — no retroceder ante (no reparar, no vacilar en) las dificultades

    * * *
    1) parar vi, pararse, detenerse (непр.); estar suspendido, suspenderse ( приостановиться); interrumpirse ( прерваться)
    2) (в гостинице и т.п.) hospedarse, albergarse, alojarse

    останови́ться на́ ночь у кого́-либо — pernoctar (pasar la noche) en casa de alguien

    4) на + предл. п. (сосредоточиться, задержаться на чём-либо) detenerse (непр.), concentrarse; polarizar (prestar, fijar) la atención ( обратить своё внимание)
    ••

    ни пе́ред чем не останови́ться — no detenerse ante nada, no escatimar nada; andar por zancas o por barrancas (fam.)

    не останови́ться пе́ред тру́дностями — no retroceder ante (no reparar, no vacilar en) las dificultades

    * * *
    v
    1) gener. hacer alto, hacer mansión (где-л., у кого-л.), hospedarse, quedarse
    2) eng. calarse

    Diccionario universal ruso-español > остановиться

  • 30 остаться

    оста́||ться
    resti;
    ♦ \остаться в живы́х resti viva;
    \остаться при своём мне́нии resti ĉe sia opinio;
    \остаться на второ́й год resti je (или por) sekvanta (или dua) jaro;
    \остаться ни с чем resti sen io ajn;
    нам не \остатьсяётся ничего́ ино́го, как... al ni nenio plu restas, ol...
    * * *
    сов.
    quedar vi, quedarse; restar vi ( в излишке)

    оста́ться до́ма — quedarse en casa

    оста́ться на́ ночь — pernoctar vi

    оста́лось мно́го хле́ба — sobró mucho pan

    оста́ться в па́мяти — quedar grabado en la memoria

    вопро́с оста́лся нерешённым — la cuestión ha quedado sin resolver

    всё оста́лось нетро́нутым — todo permaneció intacto

    нам оста́ётся то́лько уе́хать разг.no nos resta (queda) más que marcharnos

    мне не оста́ётся ничего́ бо́льше как... разг. — no me queda otro recurso que...

    ••

    оста́ться ни при чём — no conseguir nada, quedarse como antes

    оста́ться ни с чем — quedarse sin nada

    оста́ться на второ́й год ( в школе) — repetir el grado (el año)

    оста́ться в живы́х — quedar vivo

    оста́ться в си́ле — quedar en vigor

    оста́ться в долгу́ — quedar en deuda, ser en cargo

    не оста́ться в долгу́ — pagar con la misma moneda

    оста́ться в вы́игрыше — sacar partido, andar de ganancia; hacer su jugada (fam.)

    оста́ться в дурака́х — hacer el primo, quedar como un tonto, quedarse en blanco

    оста́ться с но́сом — quedarse con un palmo de narices, quedarse tocando tabletas; quedarse plantado

    оста́ться при своём мне́нии — guardar su opinión; insistir en su opinión; mantenerse en sus trece

    оста́ётся доказа́ть — queda para probar

    оста́ётся доба́вить — resta añadir

    * * *
    сов.
    quedar vi, quedarse; restar vi ( в излишке)

    оста́ться до́ма — quedarse en casa

    оста́ться на́ ночь — pernoctar vi

    оста́лось мно́го хле́ба — sobró mucho pan

    оста́ться в па́мяти — quedar grabado en la memoria

    вопро́с оста́лся нерешённым — la cuestión ha quedado sin resolver

    всё оста́лось нетро́нутым — todo permaneció intacto

    нам оста́ётся то́лько уе́хать разг.no nos resta (queda) más que marcharnos

    мне не оста́ётся ничего́ бо́льше как... разг. — no me queda otro recurso que...

    ••

    оста́ться ни при чём — no conseguir nada, quedarse como antes

    оста́ться ни с чем — quedarse sin nada

    оста́ться на второ́й год ( в школе) — repetir el grado (el año)

    оста́ться в живы́х — quedar vivo

    оста́ться в си́ле — quedar en vigor

    оста́ться в долгу́ — quedar en deuda, ser en cargo

    не оста́ться в долгу́ — pagar con la misma moneda

    оста́ться в вы́игрыше — sacar partido, andar de ganancia; hacer su jugada (fam.)

    оста́ться в дурака́х — hacer el primo, quedar como un tonto, quedarse en blanco

    оста́ться с но́сом — quedarse con un palmo de narices, quedarse tocando tabletas; quedarse plantado

    оста́ться при своём мне́нии — guardar su opinión; insistir en su opinión; mantenerse en sus trece

    оста́ётся доказа́ть — queda para probar

    оста́ётся доба́вить — resta añadir

    * * *
    v
    gener. quedar, quedarse, restar (в излишке)

    Diccionario universal ruso-español > остаться

  • 31 перёд

    пе́ред
    (пе́редо) предлог в разн. знач. antaŭ;
    \перед до́мом antaŭ la domo;
    \перед войно́й antaŭ la milito;
    \перед друзья́ми antaŭ la amikoj;
    не остана́вливаться \перед тру́дностями ne halti antaŭ malfacilaĵoj.
    * * *
    I п`еред
    предлог + твор. п.
    (пе́редо)
    1) (употр. при обозначении предмета, места, лица, впереди которых кто-либо или что-либо находится, что-либо совершается) delante de, ante, enfrente, frente a

    останови́ться пе́ред до́мом — detenerse delante de la casa

    до́лго стоя́ть пе́ред карти́ной — estar largo rato delante del cuadro ( contemplándolo)

    стол стои́т пе́редо мной — la mesa está delante de mí

    стоя́ть пе́ред глаза́ми — estar delante de los ojos, estar ante los ojos

    предста́ть пе́ред судьёй — comparecer ante el juez

    появи́ться пе́ред наро́дом — aparecer (presentarse) ante el pueblo

    2) (употр. при указании на лицо или явление, по отношению к которым что-либо совершается) ante

    не остана́вливаться пе́ред тру́дностями — no detenerse (pararse) ante las dificultades, pasar por encima de las dificultades

    отвеча́ть пе́ред зако́ном — responder ante la ley

    чу́вствовать себя́ нело́вко пе́ред сосе́дями — encontrarse cohibido ante los vecinos

    тебе́ на́до пе́ред ним извини́ться — tienes que pedirle perdón

    3) (употр. при обозначении события, явления и т.п., которым что-либо предшествует во времени) antes (de)

    пе́ред обе́дом — antes de comer (de la comida)

    пе́ред нача́лом заня́тий — antes de las clases

    пе́ред войно́й — antes de la guerra

    пе́ред рассве́том — antes del amanecer

    за день пе́ред э́тим — un día antes de ésto

    пе́ред тем как — antes que, antes de

    4) (употр. при сравнении, сопоставлении) ante; en comparación (con)

    они́ ничто́ пе́ред ним — no son nada ante él, (ellos) no son nada en comparación con él

    II перёд
    м. (мн. переда́)
    1) delantera f; parte anterior ( передняя часть); fachada f (до́ма)
    2) мн. переда́ ( часть сапога) pala f
    * * *
    I п`еред
    предлог + твор. п.
    (пе́редо)
    1) (употр. при обозначении предмета, места, лица, впереди которых кто-либо или что-либо находится, что-либо совершается) delante de, ante, enfrente, frente a

    останови́ться пе́ред до́мом — detenerse delante de la casa

    до́лго стоя́ть пе́ред карти́ной — estar largo rato delante del cuadro ( contemplándolo)

    стол стои́т пе́редо мной — la mesa está delante de mí

    стоя́ть пе́ред глаза́ми — estar delante de los ojos, estar ante los ojos

    предста́ть пе́ред судьёй — comparecer ante el juez

    появи́ться пе́ред наро́дом — aparecer (presentarse) ante el pueblo

    2) (употр. при указании на лицо или явление, по отношению к которым что-либо совершается) ante

    не остана́вливаться пе́ред тру́дностями — no detenerse (pararse) ante las dificultades, pasar por encima de las dificultades

    отвеча́ть пе́ред зако́ном — responder ante la ley

    чу́вствовать себя́ нело́вко пе́ред сосе́дями — encontrarse cohibido ante los vecinos

    тебе́ на́до пе́ред ним извини́ться — tienes que pedirle perdón

    3) (употр. при обозначении события, явления и т.п., которым что-либо предшествует во времени) antes (de)

    пе́ред обе́дом — antes de comer (de la comida)

    пе́ред нача́лом заня́тий — antes de las clases

    пе́ред войно́й — antes de la guerra

    пе́ред рассве́том — antes del amanecer

    за день пе́ред э́тим — un día antes de ésto

    пе́ред тем как — antes que, antes de

    4) (употр. при сравнении, сопоставлении) ante; en comparación (con)

    они́ ничто́ пе́ред ним — no son nada ante él, (ellos) no son nada en comparación con él

    II перёд
    м. (мн. переда́)
    1) delantera f; parte anterior ( передняя часть); fachada f (до́ма)
    2) мн. переда́ ( часть сапога) pala f
    * * *
    n
    1) gener. fachada (äîìà), parte anterior (передняя часть), testero, переда (часть сапога) pala ***, testera
    2) sports. delantera

    Diccionario universal ruso-español > перёд

  • 32 перед

    пе́ред
    (пе́редо) предлог в разн. знач. antaŭ;
    \перед до́мом antaŭ la domo;
    \перед войно́й antaŭ la milito;
    \перед друзья́ми antaŭ la amikoj;
    не остана́вливаться \перед тру́дностями ne halti antaŭ malfacilaĵoj.
    * * *
    I п`еред
    предлог + твор. п.
    (пе́редо)
    1) (употр. при обозначении предмета, места, лица, впереди которых кто-либо или что-либо находится, что-либо совершается) delante de, ante, enfrente, frente a

    останови́ться пе́ред до́мом — detenerse delante de la casa

    до́лго стоя́ть пе́ред карти́ной — estar largo rato delante del cuadro ( contemplándolo)

    стол стои́т пе́редо мной — la mesa está delante de mí

    стоя́ть пе́ред глаза́ми — estar delante de los ojos, estar ante los ojos

    предста́ть пе́ред судьёй — comparecer ante el juez

    появи́ться пе́ред наро́дом — aparecer (presentarse) ante el pueblo

    2) (употр. при указании на лицо или явление, по отношению к которым что-либо совершается) ante

    не остана́вливаться пе́ред тру́дностями — no detenerse (pararse) ante las dificultades, pasar por encima de las dificultades

    отвеча́ть пе́ред зако́ном — responder ante la ley

    чу́вствовать себя́ нело́вко пе́ред сосе́дями — encontrarse cohibido ante los vecinos

    тебе́ на́до пе́ред ним извини́ться — tienes que pedirle perdón

    3) (употр. при обозначении события, явления и т.п., которым что-либо предшествует во времени) antes (de)

    пе́ред обе́дом — antes de comer (de la comida)

    пе́ред нача́лом заня́тий — antes de las clases

    пе́ред войно́й — antes de la guerra

    пе́ред рассве́том — antes del amanecer

    за день пе́ред э́тим — un día antes de ésto

    пе́ред тем как — antes que, antes de

    4) (употр. при сравнении, сопоставлении) ante; en comparación (con)

    они́ ничто́ пе́ред ним — no son nada ante él, (ellos) no son nada en comparación con él

    II перёд
    м. (мн. переда́)
    1) delantera f; parte anterior ( передняя часть); fachada f (до́ма)
    2) мн. переда́ ( часть сапога) pala f
    * * *
    I п`еред
    предлог + твор. п.
    (пе́редо)
    1) (употр. при обозначении предмета, места, лица, впереди которых кто-либо или что-либо находится, что-либо совершается) delante de, ante, enfrente, frente a

    останови́ться пе́ред до́мом — detenerse delante de la casa

    до́лго стоя́ть пе́ред карти́ной — estar largo rato delante del cuadro ( contemplándolo)

    стол стои́т пе́редо мной — la mesa está delante de mí

    стоя́ть пе́ред глаза́ми — estar delante de los ojos, estar ante los ojos

    предста́ть пе́ред судьёй — comparecer ante el juez

    появи́ться пе́ред наро́дом — aparecer (presentarse) ante el pueblo

    2) (употр. при указании на лицо или явление, по отношению к которым что-либо совершается) ante

    не остана́вливаться пе́ред тру́дностями — no detenerse (pararse) ante las dificultades, pasar por encima de las dificultades

    отвеча́ть пе́ред зако́ном — responder ante la ley

    чу́вствовать себя́ нело́вко пе́ред сосе́дями — encontrarse cohibido ante los vecinos

    тебе́ на́до пе́ред ним извини́ться — tienes que pedirle perdón

    3) (употр. при обозначении события, явления и т.п., которым что-либо предшествует во времени) antes (de)

    пе́ред обе́дом — antes de comer (de la comida)

    пе́ред нача́лом заня́тий — antes de las clases

    пе́ред войно́й — antes de la guerra

    пе́ред рассве́том — antes del amanecer

    за день пе́ред э́тим — un día antes de ésto

    пе́ред тем как — antes que, antes de

    4) (употр. при сравнении, сопоставлении) ante; en comparación (con)

    они́ ничто́ пе́ред ним — no son nada ante él, (ellos) no son nada en comparación con él

    II перёд
    м. (мн. переда́)
    1) delantera f; parte anterior ( передняя часть); fachada f (до́ма)
    2) мн. переда́ ( часть сапога) pala f
    * * *
    1. prepos.
    gener. (употр. при обозначении предмета, места, лица, впереди которых кто-л. или что-л. находится, что-л. совершается) delante de, (употр. при обозначении события, явления и т. п., которым что-л. предшествует во времени) antes (de), enfrente
    2. n
    gener. en comparación (con), frente a, de cara a, ante

    Diccionario universal ruso-español > перед

  • 33 подобный

    прил.
    1) ( похожий) semejante, parecido

    он ничего́ подо́бного не ви́дел — no ha visto nada semejante

    в подо́бном слу́чае — en caso semejante

    2) (такой, как этот) tal, semejante

    подо́бный отве́т — tal respuesta

    подо́бное поведе́ние — una conducta semejante, tal conducta

    3) мат. semejante

    подо́бные фигу́ры — figuras semejantes

    ••

    ничего́ подо́бного! разг. — ¡nada de eso!, ¡ni mucho menos!

    и тому́ подо́бное (и т.п.)y así sucesivamente (etc.)

    * * *
    прил.
    1) ( похожий) semejante, parecido

    он ничего́ подо́бного не ви́дел — no ha visto nada semejante

    в подо́бном слу́чае — en caso semejante

    2) (такой, как этот) tal, semejante

    подо́бный отве́т — tal respuesta

    подо́бное поведе́ние — una conducta semejante, tal conducta

    3) мат. semejante

    подо́бные фигу́ры — figuras semejantes

    ••

    ничего́ подо́бного! разг. — ¡nada de eso!, ¡ni mucho menos!

    и тому́ подо́бное (и т.п.)y así sucesivamente (etc.)

    * * *
    adj
    1) gener. (ïîõî¿èì) semejante, (такой, как этот) tal, analogico, anàlogo, hermanado, paralello, parecido, parejo, parigual, propio, similar, vecino, homogéneo, par, sìmil, tamaño
    2) math. semejante
    3) Arg. patente
    4) Puert. guarés

    Diccionario universal ruso-español > подобный

  • 34 понимать

    понима́ть
    см. поня́ть.
    * * *
    несов.
    1) вин. п. comprender vt, entender (непр.) vt

    ничего́ не понима́ть — no comprender (no saber) nada de nada

    что вы под э́тим понима́ете? — ¿qué quiere Ud. decir con eso?

    понима́ю — comprendo

    2) вин. п., в + предл. п. ( знать толк) ser conocedor (en), estar fuerte (en)

    понима́ть иску́сство, понима́ть в иску́сстве — ser buen conocedor del arte

    ••

    понима́ешь (ли), понима́ете (ли) вводн. сл. — comprendes, comprende Ud.; mira, mire Ud.

    понима́ть толк в чём-либо — ser conocedor (sabedor) en algo, ser muy entendido (en)

    вот э́то я понима́ю! — ¡muy bien!, ¡eso, eso!, ¡olé!

    понима́ть о себе́ — darse mucha importancia

    он мно́го о себе́ понима́ет — se lo tiene muy creído

    мно́го ты понима́ешь! разг. пренебр. — ¡de eso no entiendes una jota!

    * * *
    несов.
    1) вин. п. comprender vt, entender (непр.) vt

    ничего́ не понима́ть — no comprender (no saber) nada de nada

    что вы под э́тим понима́ете? — ¿qué quiere Ud. decir con eso?

    понима́ю — comprendo

    2) вин. п., в + предл. п. ( знать толк) ser conocedor (en), estar fuerte (en)

    понима́ть иску́сство, понима́ть в иску́сстве — ser buen conocedor del arte

    ••

    понима́ешь (ли), понима́ете (ли) вводн. сл. — comprendes, comprende Ud.; mira, mire Ud.

    понима́ть толк в чём-либо — ser conocedor (sabedor) en algo, ser muy entendido (en)

    вот э́то я понима́ю! — ¡muy bien!, ¡eso, eso!, ¡olé!

    понима́ть о себе́ — darse mucha importancia

    он мно́го о себе́ понима́ет — se lo tiene muy creído

    мно́го ты понима́ешь! разг. пренебр. — ¡de eso no entiendes una jota!

    * * *
    v
    gener. advertirse, alcanzar, concebir, darse cuenta de, entenderse, sentir, tomar, comprender, desengañarse, entender, redoler

    Diccionario universal ruso-español > понимать

  • 35 смеяться

    смея́ться
    ridi;
    \смеяться над ке́м-либо ridi iun (или pri iu, pro iu).
    * * *
    несов.
    reír (непр.) vi, reírse (непр.); burlarse, bromear vi ( насмехаться)

    гро́мко смея́ться — reír a carcajadas

    смея́ться принуждённо — reír forzadamente

    смея́ться до слёз — morirse de risa

    смея́ться до упа́ду разг.caerse (troncharse) de risa

    смея́ться исподтишка́ — reírse para sus adentros

    смея́ться над ке́м-либо — reírse (burlarse) de alguien

    смея́ться в лицо́ кому́-либо — reírse a la cara de alguien, burlarse de alguien en sus narices

    вы смеётесь надо мно́й Ud.se burla de mí

    вы смеётесь? (вы шутите?) — ¿Ud. quiere reírse?, ¿Ud. bromea?

    не́чего смея́ться! — ¡no hay nada risible!, ¡no hay nada que cause risa!

    ••

    хорошо́ смеётся тот, кто смеётся после́дним погов. — ríe bien el que ríe el último, al freír será el reír

    * * *
    несов.
    reír (непр.) vi, reírse (непр.); burlarse, bromear vi ( насмехаться)

    гро́мко смея́ться — reír a carcajadas

    смея́ться принуждённо — reír forzadamente

    смея́ться до слёз — morirse de risa

    смея́ться до упа́ду разг.caerse (troncharse) de risa

    смея́ться исподтишка́ — reírse para sus adentros

    смея́ться над ке́м-либо — reírse (burlarse) de alguien

    смея́ться в лицо́ кому́-либо — reírse a la cara de alguien, burlarse de alguien en sus narices

    вы смеётесь надо мно́й — Ud. se burla de mí

    вы смеётесь? (вы шутите?) — ¿Ud. quiere reírse?, ¿Ud. bromea?

    не́чего смея́ться! — ¡no hay nada risible!, ¡no hay nada que cause risa!

    ••

    хорошо́ смеётся тот, кто смеётся после́дним погов. — ríe bien el que ríe el último, al freír será el reír

    * * *
    v
    1) gener. bromear (насмехаться), burlarse, chancear, chusmear, reir, reìr, reìrse
    2) rude.expr. descojonarse

    Diccionario universal ruso-español > смеяться

  • 36 стоить

    сто́и||ть
    1. kosti, valori;
    2. (заслуживать) valori, kosti, indi;
    ♦ \стоить жи́зни кому́-л. kosti la vivon al iu;
    э́ту пье́су \стоитьт посмотре́ть valoras vidi la teatraĵon;
    \стоитьт заду́маться, (как) нахлы́нут воспомина́ния apenaŭ (oni) enpensiĝis, rememoroj tuj alfluas;
    игра́ не \стоитьт свеч la ludo ne valoras la kandelon.
    * * *
    несов.
    1) ( о денежной стоимости) costar (непр.) vi, valer (непр.) vt

    сто́ить до́рого, дёшево — costar caro, barato

    э́то сто́ит о́чень до́рого — esto cuesta muy caro

    2) ( заслуживать) merecer (непр.) vt, valer (непр.) vi

    сто́ить внима́ния — merecer la atención

    не сто́ит того́... — no vale la pena...

    не сто́ит благода́рности — no hay de que, de nada

    они́ сто́ят друг дру́га — tanto vale el uno como el otro; son tal para cual

    3) (требовать каких-либо затрат, усилий) costar (непр.) vi

    э́то сто́ило ему́ большо́го труда́ — esto le costó mucho trabajo

    4) безл., + неопр. (следует, надо) hay que; перев. тж. гл. оборотами merecer (valer) la pena

    фильм сто́ит посмотре́ть — merece la pena ver la película

    5) безл., + неопр. (о быстром наступлении какого-либо действия, результата) no tener más que, sólo tener que

    сто́ит вспо́мнить, как... — sólo tiene que recordarlo...

    сто́ит то́лько сказа́ть — no tiene más que decir, sólo tiene que decir

    ••

    ничего́ не сто́ит (+ неопр.)no vale (no cuesta) nada

    гроша́ ме́дного (ло́маного) не сто́ить — no valer un bledo (un pito)

    игра́ не сто́ит свеч — el juego no vale la pena, el juego (la cosa) no vale un comino

    * * *
    несов.
    1) ( о денежной стоимости) costar (непр.) vi, valer (непр.) vt

    сто́ить до́рого, дёшево — costar caro, barato

    э́то сто́ит о́чень до́рого — esto cuesta muy caro

    2) ( заслуживать) merecer (непр.) vt, valer (непр.) vi

    сто́ить внима́ния — merecer la atención

    не сто́ит того́... — no vale la pena...

    не сто́ит благода́рности — no hay de que, de nada

    они́ сто́ят друг дру́га — tanto vale el uno como el otro; son tal para cual

    3) (требовать каких-либо затрат, усилий) costar (непр.) vi

    э́то сто́ило ему́ большо́го труда́ — esto le costó mucho trabajo

    4) безл., + неопр. (следует, надо) hay que; перев. тж. гл. оборотами merecer (valer) la pena

    фильм сто́ит посмотре́ть — merece la pena ver la película

    5) безл., + неопр. (о быстром наступлении какого-либо действия, результата) no tener más que, sólo tener que

    сто́ит вспо́мнить, как... — sólo tiene que recordarlo...

    сто́ит то́лько сказа́ть — no tiene más que decir, sólo tiene que decir

    ••

    ничего́ не сто́ит (+ неопр.)no vale (no cuesta) nada

    гроша́ ме́дного (ло́маного) не сто́ить — no valer un bledo (un pito)

    игра́ не сто́ит свеч — el juego no vale la pena, el juego (la cosa) no vale un comino

    * * *
    v
    1) gener. (о быстром наступлении какого-л. действия, результата) no tener mтs que, (ñëåäóåá, ñàäî) hay que, merecer, (а) ser, sólo tener que, costar, importar, pintar, (также перен.) valer
    2) econ. valer

    Diccionario universal ruso-español > стоить

  • 37 считаться

    несов.
    1) разг. ( вести взаимный счёт) echar cuentas, entrar en cuentas
    2) с + твор. п. ( принимать в расчёт) tener en cuenta (en consideración), hacer caso (de)

    с э́тим на́до счита́ться — hay que tenerlo en cuenta

    не счита́ться ни с чем — no hacer caso de nada, no tener en cuenta nada

    с ним счита́ются — le tienen en cuenta

    с ней не счита́ются — la desdeñan, no la tienen en cuenta

    3) ( слыть) pasar vi (por), considerarse (como), tener fama (de)

    счита́ться хоро́шим специали́стом — tener fama de buen especialista

    4) (расцениваться, восприниматься) considerarse, creerse

    счита́ется, что... безл. — se cree (se considera) que...

    5) разг. ( числиться где-либо) figurar vi
    * * *
    несов.
    1) разг. ( вести взаимный счёт) echar cuentas, entrar en cuentas
    2) с + твор. п. ( принимать в расчёт) tener en cuenta (en consideración), hacer caso (de)

    с э́тим на́до счита́ться — hay que tenerlo en cuenta

    не счита́ться ни с чем — no hacer caso de nada, no tener en cuenta nada

    с ним счита́ются — le tienen en cuenta

    с ней не счита́ются — la desdeñan, no la tienen en cuenta

    3) ( слыть) pasar vi (por), considerarse (como), tener fama (de)

    счита́ться хоро́шим специали́стом — tener fama de buen especialista

    4) (расцениваться, восприниматься) considerarse, creerse

    счита́ется, что... безл. — se cree (se considera) que...

    5) разг. ( числиться где-либо) figurar vi
    * * *
    v
    1) gener. (ñàñ÷èáúâàáüñà) calcularse, (ñëúáü) pasar (por), considerarse (como), creerse, hacer caso (de), reputarse, tener en cuenta (с чем-л.), tener fama (de)
    2) colloq. (âåñáè âçàèìñúì ñ÷¸á) echar cuentas, (÷èñëèáüñà ãäå-ë.) figurar, entrar en cuentas
    3) law. resultar elegido, tener por establecido (доказанным)

    Diccionario universal ruso-español > считаться

  • 38 укрыться

    1) ( покрыться) cubrirse (непр.), taparse; envolverse (непр.) ( закутаться)
    2) ( спрятаться) esconderse, ocultarse, refugiarse, guardarse; guarecerse (непр.), ponerse al amparo (al abrigo) (от дождя и т.п.)
    3) ( остаться незамеченным) quedar oculto, pasar inadvertido

    от него́ ничего́ не укро́ется — a él nada se le escapa, no se le escapa nada

    * * *
    1) ( покрыться) cubrirse (непр.), taparse; envolverse (непр.) ( закутаться)
    2) ( спрятаться) esconderse, ocultarse, refugiarse, guardarse; guarecerse (непр.), ponerse al amparo (al abrigo) (от дождя и т.п.)
    3) ( остаться незамеченным) quedar oculto, pasar inadvertido

    от него́ ничего́ не укро́ется — a él nada se le escapa, no se le escapa nada

    * * *
    v
    gener. ponerse al abrigo (от дождя и т.п.)

    Diccionario universal ruso-español > укрыться

  • 39 хоть

    хот||ь, \хотья́
    союз kvankam, eĉ se;
    \хотья́ бы almenaŭ.
    * * *
    1) уступ. союз aunque, bien que, a pesar de

    хоть... хоть... — sea..., sea...

    хоть оди́н, хоть все — sea uno, sean todos

    я пойду́ туда́, хоть мне и не хо́чется — iré allá aunque no tenga ganas

    хоть убе́й, не зна́ю прост. — no lo sé aunque me mates; que me mates si lo sé

    (я тебе́) не скажу́, хоть тре́сни — no te lo voy a decir aunque revientes, no te lo diré ni por ésas

    2) усил. частица ( по крайней мере) por (a) lo menos, siquiera, cuando menos

    для э́той рабо́ты мне ну́жно хоть день — para este trabajo necesito por lo menos (cuando menos) un día

    3) усил. частица ( даже) aunque sea

    хоть сейча́с — al instante mismo

    мо́жешь чита́ть хоть це́лый день — puedes leer aunque sea todo el día

    4) усил. частица (в сочетании с мест. и нареч.)

    хоть како́й-нибудь — cualquiera, no importa cual

    хоть где́-нибудь — no importa donde

    хоть куда́ — por doquier

    5) выделительная частица (например, к примеру) he aquí; por ejemplo
    - хоть куда
    ••

    хоть бы... и, хоть бы да́же — aun cuando; a pesar de todo

    хоть бы и так — aunque fuera así; no hay nada de malo

    ему́ хоть бы хны прост.le importa tres pitos

    ему́ хоть бы что прост.nada le hace mella

    хоть отбавля́й — a más no poder

    хоть пруд пруди́ прост. — a montones, hasta los ojos, a rabiar

    * * *
    1) уступ. союз aunque, bien que, a pesar de

    хоть... хоть... — sea..., sea...

    хоть оди́н, хоть все — sea uno, sean todos

    я пойду́ туда́, хоть мне и не хо́чется — iré allá aunque no tenga ganas

    хоть убе́й, не зна́ю прост. — no lo sé aunque me mates; que me mates si lo sé

    (я тебе́) не скажу́, хоть тре́сни — no te lo voy a decir aunque revientes, no te lo diré ni por ésas

    2) усил. частица ( по крайней мере) por (a) lo menos, siquiera, cuando menos

    для э́той рабо́ты мне ну́жно хоть день — para este trabajo necesito por lo menos (cuando menos) un día

    3) усил. частица ( даже) aunque sea

    хоть сейча́с — al instante mismo

    мо́жешь чита́ть хоть це́лый день — puedes leer aunque sea todo el día

    4) усил. частица (в сочетании с мест. и нареч.)

    хоть како́й-нибудь — cualquiera, no importa cual

    хоть где́-нибудь — no importa donde

    хоть куда́ — por doquier

    5) выделительная частица (например, к примеру) he aquí; por ejemplo
    - хоть куда
    ••

    хоть бы... и, хоть бы да́же — aun cuando; a pesar de todo

    хоть бы и так — aunque fuera así; no hay nada de malo

    ему́ хоть бы хны прост.le importa tres pitos

    ему́ хоть бы что прост.nada le hace mella

    хоть отбавля́й — a más no poder

    хоть пруд пруди́ прост. — a montones, hasta los ojos, a rabiar

    * * *
    part.
    gener. (äà¿å) aunque sea, (например, к примеру) he aquй, (ïî êðàìñåì ìåðå) por (a) lo menos, a pesar de, aunque, bien que, cuando menos, por ejemplo, siquiera

    Diccionario universal ruso-español > хоть

  • 40 хрен

    хрен
    kreno.
    * * *
    м.
    1) rábano picante (rústico, silvestre)
    2) груб. picha f, polla f
    ••

    ста́рый хрен бран.v(i)ejarrón m; viejo verde

    ни хрена́ не знать, не уме́ть груб. — no saber ni jota, no saber hacer nada

    хрен его́ зна́ет груб. — vaya a saberlo, quien sabe

    ни хрена́ нет — no hay absolutamente nada

    ни хрена́ себе́! — ¡caramba!, ¡caray!, ¡diablo!, ¿es posible?

    хрен тебе́! — ¡nanay!, ¡ni pollas en vinagre!

    хрен ре́дьки не сла́ще погов. — tanto monta, como monta tanto; tan bueno es Juan como Pedro

    * * *
    м.
    1) rábano picante (rústico, silvestre)
    2) груб. picha f, polla f
    ••

    ста́рый хрен бран.v(i)ejarrón m; viejo verde

    ни хрена́ не знать, не уме́ть груб. — no saber ni jota, no saber hacer nada

    хрен его́ зна́ет груб. — vaya a saberlo, quien sabe

    ни хрена́ нет — no hay absolutamente nada

    ни хрена́ себе́! — ¡caramba!, ¡caray!, ¡diablo!, ¿es posible?

    хрен тебе́! — ¡nanay!, ¡ni pollas en vinagre!

    хрен ре́дьки не сла́ще погов. — tanto monta, como monta tanto; tan bueno es Juan como Pedro

    * * *
    n
    1) gener. rábano picante (rústico, silvestre)
    2) botan. raqueta
    3) rude.expr. picha, polla

    Diccionario universal ruso-español > хрен

См. также в других словарях:

  • nada — nada …   Colombianismos

  • nada — sustantivo femenino 1. El no ser, la ausencia total: ¿Existe la nada? Flota en la nada, en el espacio. nada pronombre indefinido 1. Ninguna cosa. Observaciones: Invariable en género. Va siempre en enunciados negativos. Cuando nada …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Nada — may refer to: In common English usage, nothing , (borrowed from Spanish at least 1867.[1] It comes from the Latin word nata (small, insignificant thing; literally (thing) born).[2] Contents 1 Places 2 People …   Wikipedia

  • nada — 1. Pronombre indefinido que significa ‘ninguna cosa’. Los adjetivos a él referidos deben ir en masculino singular: «Nada es nuevo en la vida» (Paso Palinuro [Méx. 1977]); «No observó nada extraño en el comportamiento del presunto asesino» (Abc… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • nada — nada, de eso nada, (monada) expr. no, en absoluto. ❙ «¡Quiero ver ahora mismo la Licencia Fiscal...! ¡De eso nada!» Miguel Martín, Iros to dos a hacer puñetas. ❙ «De eso nada, monada.» Ladislao de Arriba, Cómo sobrevivir en un chalé adosado. ❙… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • nada — (Del lat. [res] nata, [cosa] nacida). 1. f. No ser, o carencia absoluta de todo ser. Era u. menos c. m.) 2. Cosa mínima o de muy escasa entidad. 3. pron. indef. Ninguna cosa, negación absoluta de las cosas, a distinción de la de las personas. 4.… …   Diccionario de la lengua española

  • Nada — bezeichnet: Nada (1947), Film von Edgar Neville Nada (1974), Film von Claude Chabrol Nada (2001), Film von Juan Carlos Cremata Malberti Nada (Band), deutsche Punkband Nada (Laforet), Roman von Carmen Laforet (1944) Nada (Manchette), Roman von… …   Deutsch Wikipedia

  • nadă — NÁDĂ, nade, s.f. 1. Hrană naturală sau imitaţie de hrană care se pune într o unealtă de pescuit sau într o cursă pentru a ademeni şi a prinde peştii sau alte animale; momeală. ♦ fig. Ispită, tentaţie; cursă. 2. Parte înnădită, adăugată la un… …   Dicționar Român

  • Nada-ku — (rot) in Kōbe (hellgrün) Der Stadtbezirk Nada (jap. 灘区, Nada ku) ist mit 31.4 km² der drittgrößte der neun Bezirke von Kōbe. Im April 2008 zählte er 129.095 Einwohner (Rang 6), die Bevölkerungsdichte liegt bei 4083 Einwohner pro km². Nada umfasst …   Deutsch Wikipedia

  • Nada de ti — Saltar a navegación, búsqueda «Nada de Ti» Sencillo de Paulina Rubio del álbum El Tiempo Es Oro (álbum) Publicación abril de 1995 Formato CD single …   Wikipedia Español

  • Nada De Ti — «Nada De Ti» Sencillo de Paulina Rubio del álbum El Tiempo Es Oro Lado B Te Daría Mi Vida Publicación …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»