Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

nachweisen

  • 41 обнаружить

    2) ( раскрыть) aufdecken vt; dahinterkommen (непр.) vi (s) ( ошибку); enthüllen vt, an den Tag bringen (непр.) vt, entlarven vt ( разоблачить)
    3) ( проявить) zeigen vt, an den Tag legen vt

    БНРС > обнаружить

  • 42 определить

    БНРС > определить

  • 43 распределить

    БНРС > распределить

  • 44 доказать

    доказать, доказывать beweisen* vt, nachweisen* vt, erweisen* vt что и требовалось доказать was zu beweisen war взяться доказать что-л. den Beweis für etw. antreten*

    БНРС > доказать

  • 45 обнаружить

    обнаружить 1. entdecken vt (открыть); (auf)finden* vt (найти); nachweisen* vt (установить наличие) 2. (раскрыть) aufdecken vt; da|hinterkommen* vi (s) (ошибку); ent|hüllen vt, an den Tag bringen* vt, entlarven ( - f q n ] vt (разоблачить) обнаружить дефекты Mängel ( Störungen тех.] feststellen 3. (проявить) zeigen vt, an den Tag legen vt

    БНРС > обнаружить

  • 46 определить

    определить 1. (дать определение) definieren vt, bestimmen vt 2. (установить) bestimmen vt; feststellen vt; nachweisen* vt (установить наличие); ermitteln vt 3. (назначить) bestimmen vt, festlegen vt; festsetzen vt определить срок den Termin festsetzen 4. (решить) beschließen* vt а определить на работу unterbringen* vt, für jem. Arbeit finden*

    БНРС > определить

  • 47 распределить

    распределить verteilen vt, einteilen vt; austeilen vt (раздать) распределить на ра-боту кого-л. jem. (D) eine Arbeit zuweisen* ( eine Arbeitsstelle nachweisen*]

    БНРС > распределить

  • 48 m.w.N.

    Универсальный немецко-русский словарь > m.w.N.

  • 49 Qualifikation

    f
    3) приобретение квалификации, повышение квалификации; профессиональное обучение
    5) юр. условие предоставления права; ограничение привилегий, ценз
    - berufliche Qualifikation

    Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Qualifikation

  • 50 Bevollmächtigung

    Das Deutsch-Russische und Russisch-Deutsche Business-und Banking-Wörterbuch > Bevollmächtigung

  • 51 klein

    I с сущ.
    1.: kleine Fische пустяк (и), мелочь, чепуха, раз плюнуть. Solch eine Übersetzung sind kleine Fische für mich. Viel Zeit brauche ich dafür nicht.
    Den Schrank werden wir selbst umstellen, das sind für uns kleine Fische. Nur den Flügel werden wir nicht allein schaffen, ins andere Zimmer zu transportieren.
    Fünfzig Mark — das sind kleine Fische für ihn. Der hat doch Geld wie Heu.
    2.: kleine Frau милая жена, жёнушка. Grüßen Sie bitte Ihre kleine Frau recht herzlich von mir!
    3.: kleine Geister
    kleines Volk детвора. Unsere kleinen Geister wollen immer nicht eher schlafen gehen, als bis sie das Sandmännchen im Fernsehen gesehen haben.
    Das kleine Volk beschäftigt uns von früh bis spät. Mal will es essen, mal spielen, mal Spazierengehen. Es wird den ganzen Tag nicht müde.
    4.: der kleine Mann простой [маленький] человек, обыватель. Die Preiserhöhung trifft den kleinen Mann am härtesten.
    Die Großen haben im Weltkrieg kaum Schaden erlitten. Der kleine Mann mußte meist dran glauben.
    5. с сущ. негативной оценки нейтрализует отрицательность, придаёт шутливый оттенок: Na, Sie kleiner Drük-keberger?! Jetzt, wo wir mit der Arbeit fertig sind, kommen Sie erst an.
    Dieser kleine Schäker versucht immer wieder, mich zu necken. Er will, daß ich mit ihm spiele.
    Wo hat denn der kleine Schelm meine Tasche versteckt?
    II с глаг.
    1.: klein anfangen начинать с малого [с низших чинов]. Sie hat in unserem Betrieb klein angefangen, war einfache Dreherin. Heute ist sie Direktor.
    Er hat klein angefangen, hatte zuerst nur 2 Lehrjungs. Heute hat er 15 Mann in seiner Werkstatt.
    2.: klein beigeben уступить, сдаться. Er hat klein beigeben müssen, weil man ihm seihen Fehler nachweisen konnte.
    Sie hat ihren eigenen Kopf. Selten kommt es vor, daß sie klein beigibt.
    3.: nichts klein haben не иметь мелочи (мелких денег). Ich habe leider nichts klein. Können Sie mir nicht auf eine Mark rausgeben?
    Hast du nichts klein? Ich brauche unbedingt 20 Pfennige und habe nur noch großes Geld im Portemonnaie.
    Auf 50 Mark kann ich nicht rausgeben. Haben Sie nichts klein [haben sie es nicht kleiner]?
    4.: klein müssen хотеть по-маленькому. Ich muß mal klein. Wo ist denn hier das Klo?
    Mutti, ich muß mal klein.
    5.: einen kleinen sitzen haben быть навеселе, быть выпивши. Wenn er aus der Gaststätte kommt, hat er gewöhnlich einen kleinen sitzen.
    6.: klein und häßlich werden [sein, dastehen] стать [быть] тише воды, ниже травы
    присмиреть, утихнуть, поджать хвост. Nachdem wir ihr anständig die Meinung gesagt hatten, ist sie von ihrem hohen Pferd runtergestiegen. Jetzt ist sie klein und häßlich.
    Dieser Angeber wurde klein und häßlich, als wir ihm unsere Meinung über sein Verhalten direkt ins Gesicht gesagt hatten.
    7.: jmdm. [für jmdn.] ein kleines sein ничего не стоить, быть пустяком для кого-л. Für dich ist es doch ein kleines, bei Frau Meier mit ranzugehen und den Brief abzugeben. Du wohnst doch in ihrer Nähe.
    Mir ist es ein kleines, den Brief mit der Maschine zu schreiben. Ich schreibe blind, mit allen 10 Fingern.
    8.: kleiner werden идти на попятную, стушеваться. Zuerst rechtfertigte er sich nach allen Regeln der Kunst. Als wir aber einen Beweis nach dem anderen anführten, wurde er immer kleiner und kleiner.
    III klein, aber oho мал, да удал. Dieses Kofferradio ist klein, aber oho.
    Der Junge ist klein, aber oho. In allen Fächern steht er glatt 2 und besser.
    Klein, aber oho! Zwei Goldmedaillen hat der Knirps schon bekommen! klein, aber fein мал золотник, да дорог
    маленький, зато хороший. Dein Zimmerchen ist klein, aber fein. Das gefällt mir richtig.
    Die neue Verkäuferin ist klein, aber fein. Alle haben sie gern, bei kleinem с-нем. постепенно, мало-помалу. Bei kleinem waren wir der Sache nähergekommen. Die Kleinen hängt man, die Großen läßt man laufen. За всё отдуваются маленькие люди, большим никогда не попадает.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > klein

  • 52 Kragen

    m: jmdn. am [beim] Kragen fassen [kriegen, packen] схватить кого-л. (за шкирку, за шиворот). Wenn du dich nicht anständig benimmst, packe ich dich beim Kragen 'und schmeiße dich raus.
    Als mich der Junge schlagen wollte, packte ihn mein Vater beim Kragen und schimpfte ihn gehörig aus.
    Im letzten Moment faßte er den Einbrecher beim Kragen und ließ ihn festnehmen. jmdn. am Kragen haben схватить, поймать кого-л. Die Polizei ist schon hinter dem Dieb her. Sie wird ihn bald am Kragen haben. jmdm. an den Kragen gehen лезть в драку с кем-л. Die Jungs gehen sich an den Kragen und du gehst nicht dazwischen, es geht jmdm. an den Kragen чьё-л. положение становится серьёзным [опасным], чьё-л. дело плохо. Aus dieser krummen Sache wird er sich nicht mehr rausreden können. Diesmal geht es ihm an den Kragen. jmdm. platzt der Kragen у кого-л. лопается терпение, нет мочи, нет сил (сносить, терпеть что-л.). Bei soviel Faulheit kann einem ja der Kragen platzen, jmdm. den Kragen umdrehen свернуть шею кому-л., укокошить кого-л. Wenn die Töle nicht bald aufhört zu bellen, drehe ich ihr den Kragen um.
    Vor Wut hätte ich ihm den Kragen umdrehen können. Kopf und Kragen жизнь
    репутация. In der Endrunde ging es bei uns um Kopf und Kragen. Zum Schluß hat unsere Mannschaft doch noch gewonnen.
    In dem Prozeß ging es bei ihm um Kopf und Kragen. Schließlich konnte er doch nachweisen, daß er unschuldig war.
    Seine Unvorsichtigkeit kostete ihn Kopf und Kragen. Er hätte noch zwanzig Jahre länger leben können.
    Sie wird sich noch um Kopf und Kragen reden. Ich würde ihr raten, vorsichtiger zu sein. Man weiß ja nie, was die anderen aus ihren Worten machen.
    Du riskierst Kopf und Kragen, wenn du mit deinem Rad ohne Licht nach Hause fährst.
    Wer in der Hitlerzeit gegen den Krieg auftrat, konnte Kopf und Kragen verlieren.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kragen

  • 53 Naht /: eine Naht

    фам. много. Die Jungen haben eine Naht zusammengelogen, und man konnte ihnen nichts nachweisen.
    Na, Ronny, du hast an dem Abend eine gute Naht gesoffen, kann ich dir sagen, eine tüchtige Naht beziehen получить взбучку [нагоняй, трёпку]. Dafür, daß Max zum Klassenlehrer gegangen ist und alles erzählt hat, hat er eine tüchtige Naht bezogen. eine (große, dolle) Naht draufhaben ехать [мчаться] на большой скорости, jmdm. auf den Nähten knien
    jmdm. auf die Nähte gehen [rük-ken] фам. добраться до кого-л., припереть кого-л. к стенке. Mit deinem Schwindeln werden wir dir bald auf die Nähte rücken! etw. auf der Naht haben быть состоятельным [богатым]. "Hast du gehört, Müller hat sich wieder einen neuen Wagen gekauft, der ist schon der zweite in diesem Jahr. " — "Kein Wunder, er soll etwas auf der Naht haben." aus den [allen] Nähten platzen
    a) (рас)толстеть. Wenn du weiter so ißt, wirst du bald aus allen Nähten platzen,
    б) выйти за рамки, стать тесным перен. Die Universität platzt aus den Nähten, sie bekommt bald zwei Neubauten.
    Unser Chef will uns noch zwei Mitarbeiter hereinsetzen, dabei platzen wir schon jetzt aus allen Nähten, jmdm. auf der Naht sitzen следить, наблюдать за кем-л., стоять над душой. Norbert wagt gar nicht, einmal fremd zu gehen. Seine Frau sitzt ihm immer auf der Naht. Ihr entgeht nichts. einander auf den Nähten sitzen сидеть вплотную друг к другу [впритык]. In dieser kleinen Wohnung sitzen die fünf Personen einander direkt auf den Nähten, jmdm. eine Naht verpassen побить, излупить кого-л. Der Vater hat ihm eine gehörige Naht verpaßt, eine kleine Naht немножко, чуточку. Ich habe heute nachmittag eine kleine Naht geschlafen, jetzt fühle ich mich ganz wohl.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Naht /: eine Naht

  • 54 Zange

    /jmdn. in die Zange nehmen зажать кого-л. в клещи
    взять в оборот, за жабры. Das Gericht nahm den Angeklagten ganz schön in die Zange.
    Er begann zu wettern und nahm mich so in die Zange, daß ich alles gestehen mußte. jmdn. in der Zange haben держать кого-л. в своей власти [руках]. Wir haben dich jetzt in der Zange, können dir deine Schuld konkret nachweisen. jmdn./etw. nicht mit der Zange anfassen mögen питать отвращение к кому/чему-л. Das Tischtuch sah so aus, daß man es nicht einmal mit der Zange anfassen mochte.
    Sie sieht so schmutzig aus, man möchte sie nicht einmal mit der Zange anfassen.
    Mit diesem Kerl tanzen? Den möchte ich ja nicht mal mit der Zange anfassen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Zange

  • 55 nachgewiesen

    part II от nachweisen

    Универсальный немецко-русский словарь > nachgewiesen

  • 56 Alibi

    Alibi n -s, -s юр. а́либи
    sein Alibi nachweisen доказа́ть своё́ а́либи
    sein Alibi beweisen доказа́ть своё́ а́либи
    sich (D) ein Alibi verschaffen обеспе́чить себе́ (ло́жное) а́либи; перен. снять с себя́ вину́ (за что-л.); снять с себя́ отве́тственность (за что-л.)

    Allgemeines Lexikon > Alibi

  • 57 Grund

    Grund m -(e)s, Gründe тк. sg по́чва, грунт, земля́
    (der) Grund und Boden земля́, земе́льное владе́ние
    auf eigenem Grund und Boden leben жить на свое́й земле́
    etw. bis auf den Grund zerstören, etw. in Grund und Boden stampfen сровня́ть с землё́й что-л., разру́шить что-л. до основа́ния
    Grund m -(e)s, Gründe дно
    keinen Grund (unter den Füßen) finden [haben] не чу́вствовать [не находи́ть] дна нога́ми; перен. не чу́вствовать [не име́ть] по́чвы под нога́ми
    auf den Grund geraten сесть на дни́ще (о па́русной ло́дке)
    auf den Grund laufen [geraten] сесть на мель
    auf den Grund sinken идти́ ко дну
    bis auf den до дна
    in den Grund bohren потопи́ть, пусти́ть ко дну (кора́бль)
    j-n aus dem [vom] seiner Seele [seines Herzens] hassen ненави́деть кого́-л. всей душо́й
    Grund m -(e)s, Gründe доли́на, лощи́на
    Grund m -(e)s, Gründe фон
    Grund m -(e)s, Gründe тех. грунт, пе́рвый слой ла́ка [кра́ски]
    Grund m -(e)s, Gründe фунда́мент, основа́ние (тж. перен.)
    einer Sache (D) auf den Grund kommen [gehen, sehen] вы́яснить [вни́кнуть в] суть де́ла; основа́тельно иссле́довать что-л.
    etw. aus dem Grunde [von Grund aus] verstehen, etw. von Grund auf innehaben хорошо́ [доскона́льно] знать что-л., быть вполне́ све́дущим в чем-л.
    im Grunde (genommen) в су́щности (говоря́), по существу́, по су́ти де́ла
    von Grund aus в ко́рне; коренны́м о́бразом, основа́тельно
    Grund m -(e)s, Gründe основа́ние, до́вод, причи́на
    dazu liegt aller [kein] Grund vor для э́того име́ются все основа́ния [нет никаки́х основа́ний]
    allen [guten] Grund haben, Grund genug haben име́ть по́лное основа́ние
    das wird schon seine Gründe haben на то име́ются причи́ны
    Gründe für etw. (A) liefern, Gründe geltend machen выдвига́ть причи́ны
    auf Grund (G) на основа́нии (чего-л.)
    aus welchem Grunde? на како́м основа́нии?; по како́й причи́не?
    aus dem (einfachen) Grunde, dass... по той (просто́й) причи́не, что...
    aus unerfindlichen Gründen по непоня́тным причи́нам
    etw. mit Grund [mit guten Gründen] behaupten [nachweisen] утвержда́ть [дока́зывать] что-л. с по́лным основа́нием
    (nicht) ohne Grund (не)напра́сно; (не) без основа́ния
    in Grund und Boden verdorben sein быть испо́рченным до мо́зга косте́й
    sich in Grund und Boden schämen быть гото́вым провали́ться сквозь зе́млю от стыда́

    Allgemeines Lexikon > Grund

  • 58 haarscharf

    1. о́чень о́стрый;
    2. о́чень то́чный, точне́йший;
    3. ре́зко оче́рченный
    haarscharf II adv точь-в-точь; etw. haarscharf nachweisen то́чно доказа́ть что-л.; die Kugel ging haarscharf an ihm vorbei пу́ля чуть не заде́ла его́

    Allgemeines Lexikon > haarscharf

  • 59 dokumentarisch

    dokumentarisch I a документа́льный; ein dokumentarischer Unsinn я́вная [безусло́вная] глу́пость
    dokumentarisch II adv документа́льно; etw. dokumentarisch beweisen [nachweisen] доказа́ть что-л. на основа́нии докуме́нтов

    Allgemeines Lexikon > dokumentarisch

  • 60 beweisen

    1) nachweisen, bestätigen дока́зывать /-каза́ть
    2) erkennen lassen пока́зывать /-каза́ть. Eigenschaften проявля́ть яви́ть. seine Kleidung beweist, daß er einen guten Geschmack hat его́ оде́жда свиде́тельствует <говори́т> о хоро́шем вку́се. dieser Unfall beweist, daß … э́тот несча́стный слу́чай пока́зывает, что …
    3) erweisen ока́зывать /-каза́ть

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > beweisen

См. также в других словарях:

  • Nachweisen — Nachweisen, verb. irreg. act. (S. Weisen,) welches die vierte Endung der Sache und die dritte der Person erfordert, weisen, d.i. zeigen, und in weiterm Verstande, bekannt machen, wo man etwas finden könne. Kann er mir nicht den Mann nachweisen,… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • nachweisen — V. (Mittelstufe) die Richtigkeit von etw. durch Beweise bestätigen Beispiele: Kannst du deine Fremdsprachenkenntnisse nachweisen? Der Angeklagte hat sein Alibi nachgewiesen …   Extremes Deutsch

  • nachweisen — bestätigen; zertifizieren; bescheinigen; belegen; unter Beweis stellen; konstatieren; beweisen; herausfinden; zeigen; aufspüren; aufklären * * * nach|w …   Universal-Lexikon

  • nachweisen — na̲ch·wei·sen (hat) [Vt] 1 etwas nachweisen (mit Dokumenten) zeigen, dass man etwas hat <ein festes Einkommen, einen festen Wohnsitz nachweisen> 2 etwas nachweisen mit Argumenten oder Dokumenten zeigen, dass das, was man behauptet, wahr ist …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • nachweisen — aufzeigen, ausweisen, belegen, beweisen, den Beweis/Nachweis erbringen, den Beweis/Nachweis liefern, erweisen, zeigen; (schweiz.): sich ausweisen; (bildungsspr.): dokumentieren; (Papierdt.): unter Beweis stellen. * * * nachweisen:⇨beweisen(1u.2)… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • nachweisen — nach|wei|sen (beweisen); er hat den Tatbestand nachgewiesen …   Die deutsche Rechtschreibung

  • belegen — nachweisen; unter Beweis stellen; konstatieren; beweisen; herausfinden; zeigen; bestätigen; widmen; zusichern; reservieren; zuteilen; …   Universal-Lexikon

  • Geschichte der Küsten-Salish — Totempfahl vor dem Royal British Columbia Museum in Victoria Die Geschichte der Küsten Salish, einer durch eine gemeinsame Kultur, Verwandtschaft und Sprachen verbundenen Gruppe indianischer Ethnien an der Pazifikküste Nordamerikas, reicht… …   Deutsch Wikipedia

  • ausweisen — legitimieren; des Landes verweisen; verweisen; deportieren; abschieben * * * aus|wei|sen [ au̮svai̮zn̩], wies aus, ausgewiesen: 1. <tr.; hat zum Verlassen des Landes zwingen: einen Ausländer [aus Deutschland] ausweisen. Syn.: ↑ abschieben, ↑ …   Universal-Lexikon

  • Waffenkontrolle (Recht) — Die Waffenkontrolle (engl. gun control, arms control, gun politics) bestimmt die gesetzlichen Vorgaben eines Staates in Bezug auf Herstellung, Handel und Zugang zu Waffen. Der Konsens zwischen einem totalen Verbot und einem freien,… …   Deutsch Wikipedia

  • De-Mail — Logo De Mail ist ein vom deutschen Bundesministerium des Innern koordiniertes Projekt, das das verbindliche und vertrauliche Versenden von Dokumenten und Nachrichten über das Internet ermöglichen soll.[1] Realisiert und betrieben wird De Mail in… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»