Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

nach+jdm+verlangen

  • 1 nach jdm./etw. verlangen [sich sehnen]

    копнея за нкг./нщ.

    Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > nach jdm./etw. verlangen [sich sehnen]

  • 2 Verlangen

    ver·lan·gen *
    1. ver·lan·gen *
    vt
    1) ( fordern)
    etw [von jdm] \Verlangen to demand sth [from sb];
    einen Preis \Verlangen to ask [or charge] a price;
    eine Bestrafung/ das Eingreifen/eine Untersuchung \Verlangen to demand [or call for] punishment/intervention/an investigation;
    Maßnahmen \Verlangen to demand that steps [or measures] be taken;
    \Verlangen, dass jd etw tut/ etw geschieht to demand that sb does sth/sth be done
    2) ( erfordern)
    etw [von jdm] \Verlangen to require sth [from sb], to call for sth
    3) ( erwarten)
    etw [von jdm] \Verlangen to expect sth [from sb];
    das ist ein bisschen viel verlangt that's a bit much, that's too much to expect;
    das ist nicht zu viel verlangt that is not too much to expect
    etw \Verlangen to ask [or want] to see [or to ask for] sth
    vi
    1) ( erfordern)
    nach etw \Verlangen to demand [or require] sth
    2) (geh: jdn zu sehen, sprechen wünschen)
    nach jdm \Verlangen to ask for sb
    3) (geh: um etw bitten)
    nach etw \Verlangen to ask for sth
    es verlangt jdn nach jdm/ etw sb longs [or yearns] for sb/sth;
    es verlangt jdn danach, etw zu tun sb longs [or yearns] to do sth
    2. Ver·lan·gen <-s, -> nt
    1) ( dringender Wunsch) desire;
    kein \Verlangen nach etw haben ( geh) to have no desire for sth
    2) ( Forderung) demand;
    auf \Verlangen on demand;
    auf jds \Verlangen akk [hin] at sb's request

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Verlangen

  • 3 verlangen

    ver·lan·gen *
    1. ver·lan·gen *
    vt
    1) ( fordern)
    etw [von jdm] \verlangen to demand sth [from sb];
    einen Preis \verlangen to ask [or charge] a price;
    eine Bestrafung/ das Eingreifen/eine Untersuchung \verlangen to demand [or call for] punishment/intervention/an investigation;
    Maßnahmen \verlangen to demand that steps [or measures] be taken;
    \verlangen, dass jd etw tut/ etw geschieht to demand that sb does sth/sth be done
    2) ( erfordern)
    etw [von jdm] \verlangen to require sth [from sb], to call for sth
    3) ( erwarten)
    etw [von jdm] \verlangen to expect sth [from sb];
    das ist ein bisschen viel verlangt that's a bit much, that's too much to expect;
    das ist nicht zu viel verlangt that is not too much to expect
    etw \verlangen to ask [or want] to see [or to ask for] sth
    vi
    1) ( erfordern)
    nach etw \verlangen to demand [or require] sth
    2) (geh: jdn zu sehen, sprechen wünschen)
    nach jdm \verlangen to ask for sb
    3) (geh: um etw bitten)
    nach etw \verlangen to ask for sth
    es verlangt jdn nach jdm/ etw sb longs [or yearns] for sb/sth;
    es verlangt jdn danach, etw zu tun sb longs [or yearns] to do sth
    2. Ver·lan·gen <-s, -> nt
    1) ( dringender Wunsch) desire;
    kein \verlangen nach etw haben ( geh) to have no desire for sth
    2) ( Forderung) demand;
    auf \verlangen on demand;
    auf jds \verlangen akk [hin] at sb's request

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > verlangen

  • 4 Verlangen

    1) Wunsch жела́ние. Begierde жа́жда. vor Verlangen brennen + Inf горе́ть жела́нием + Inf. jds. Verlangen nach etw. nach Macht, Ruhm чья-н. жа́жда чего́-н. ein großes Verlangen nach etw. haben <spüren, tragen> жа́ждать чего́-н. kein Verlangen nach etw. tragen nach Streit не жела́ть по- чего́-н. jd. hat < zeigt> kein Verlangen nach Speise < Nahrung> у кого́-н. нет жела́ния есть. ein großes Verlangen nach jdm. haben <spüren, tragen> тоскова́ть по кому́-н. jd. hat kein Verlangen nach jdm. <nach einem Wiedersehen (mit jdm.)> у кого́-н. нет жела́ния ви́деть у- кого́-н. <уви́деться pf с кем-н.>. mit < voll(er)> Verlangen adv жа́ждуще
    2) Forderung тре́бование. auf (jds.) Verlangen (hin) по (чьему́-н.) тре́бованию

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Verlangen

  • 5 verlangen

    1) (von jdm. etw.) fordern тре́бовать по- <спра́шивать/-проси́ть > (у кого́-н. что-н. [ bei Teilmenge чего́-н.]). Fahr-, Eintrittskarte, Ausweis, Beschwerdebuch проси́ть по- <спра́шивать/-> (у кого́-н. что-н.). Preis, Summe проси́ть /- <бра́ть/взять, спра́шивать/-> (у кого́-н. что-н.). bestellen: im Geschäft, Lokal зака́зывать /-каза́ть, спра́шивать /-. viel < einen hohen Preis> verlangen auch до́рого брать /-. etw. wird viel verlangt v. Ware на что-н. (име́ется) большо́й спрос
    2) etw. erfordern: Geduld, Mut тре́бовать по- чего́-н. etw.1 verlangt etw.2 auch на что-н.I тре́буется что-н.2. den ganzen Mann verlangen v. Aufgabe тре́бовать /- по́лной отда́чи сил, поглоща́ть /-глоти́ть челове́ка целико́м <по́лностью>
    3) jdn./etw. zu sprechen wünschen: Geschäftsleiter, Kundendienst тре́бовать по- кого́-н. что-н. jdn. zu sprechen verlangen спра́шивать /-проси́ть кого́-н. Sie werden verlangt вас спра́шивают. jd. wird (am Telefon < Apparat>) verlangt кого́-н. вызыва́ют <спра́шивают> по телефо́ну, кого́-н. про́сят подойти́ к телефо́ну
    4) nach jdm. nach Arzt тре́бовать по- <проси́ть /по-> кого́-н. v. Kind - nach Mutter звать по- кого́-н.
    5) nach etw. verlangen nach Wasser, Ruhe проси́ть по- чего́-н. lechzen жа́ждать чего́-н. | mit verlangenden Augen [ verlangenden Blicken] betrachten жа́ждущими глаза́ми [жа́ждущим взгля́дом]. verlangend adv жа́ждуще
    6) jdn. verlangt (es) nach jdm. <jdn. zu sehen> у кого́-н. есть жела́ние <кто-н. жела́ет> ви́деть/у- <повида́ть pf> кого́-н.
    7) jdn. verlangt es nach etw. кто-н. жела́ет чего́-н. jdn. verlangt es nach einer Zigarette у кого́-н. есть жела́ние <кто-н. жела́ет> закури́ть. jdn. verlangt es nicht danach + Inf у кого́-н. нет жела́ния + Inf. es verlangt jdn. nach seiner Heimat кому́-н. о́чень хо́чется на ро́дину, кто-н. стреми́тся на ро́дину

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > verlangen

  • 6 verlangen

    verlangen begära, fordra, kräva;
    verlangen nach jdm fråga efter ngn, be att ngn ska komma;
    nach etwas verlangen vilja ha ngt; längta efter ngt;
    du wirst am Telefon verlangt det är telefon till dig

    Deutsch-Schwedisch Wörterbuch > verlangen

  • 7 verlangen

    v zahtijevati, tražiti; nach jdm. - čeznuti (-nem)-za kim; es soll mich - was er einzuwenden hat rado bih znao čemu prigovara; er verlangt nach Wasser traži vode

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > verlangen

  • 8 Verlangen

    n -s prohtjev, zahtjev m, želja, f; - nach jdm. čežnja f za kim; auf - na

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Verlangen

  • 9 Begehren

    be·geh·ren *
    1. be·geh·ren * [bəʼge:ɐ̭n]
    vt
    jdn \Begehren to desire sb;
    jdn zur Frau \Begehren (veraltet) to want sb as [or to be]; [or to wish sb to be] one's wife
    etw \Begehren to covet sth;
    alles, was das Herz begehrt everything the heart desires [or could wish for];
    3) ( verlangen)
    etw [von jdm] \Begehren to desire [or want] sth [from sb];
    etw zu tun \Begehren (veraltend) to desire to do sth
    2. Be·geh·ren <-s, -> ( selten) [bəʼge:ɐ̭n] nt
    1) (geh: Verlangen) desire;
    das/ein \Begehren nach jdm/ etw the/a desire for sb/sth;
    auf jds \Begehren [hin] at sb's request
    2) (veraltet: Wunsch) wish

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Begehren

  • 10 begehren

    be·geh·ren *
    1. be·geh·ren * [bəʼge:ɐ̭n]
    vt
    jdn \begehren to desire sb;
    jdn zur Frau \begehren (veraltet) to want sb as [or to be]; [or to wish sb to be] one's wife
    etw \begehren to covet sth;
    alles, was das Herz begehrt everything the heart desires [or could wish for];
    3) ( verlangen)
    etw [von jdm] \begehren to desire [or want] sth [from sb];
    etw zu tun \begehren (veraltend) to desire to do sth
    2. Be·geh·ren <-s, -> ( selten) [bəʼge:ɐ̭n] nt
    1) (geh: Verlangen) desire;
    das/ein \begehren nach jdm/ etw the/a desire for sb/sth;
    auf jds \begehren [hin] at sb's request
    2) (veraltet: Wunsch) wish

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > begehren

  • 11 begehren *

    be·geh·ren *
    1. be·geh·ren * [bəʼge:ɐ̭n]
    vt
    jdn \begehren * to desire sb;
    jdn zur Frau \begehren * (veraltet) to want sb as [or to be]; [or to wish sb to be] one's wife
    etw \begehren * to covet sth;
    alles, was das Herz begehrt everything the heart desires [or could wish for];
    3) ( verlangen)
    etw [von jdm] \begehren * to desire [or want] sth [from sb];
    etw zu tun \begehren * (veraltend) to desire to do sth
    2. Be·geh·ren <-s, -> ( selten) [bəʼge:ɐ̭n] nt
    1) (geh: Verlangen) desire;
    das/ein \begehren * nach jdm/ etw the/a desire for sb/sth;
    auf jds \begehren * [hin] at sb's request
    2) (veraltet: Wunsch) wish

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > begehren *

  • 12 suchen

    v
    1) chercher, rechercher

    Das hat hier nichts zu suchen. — Cela n'a rien à voir ici.

    2) ( nach jdm verlangen) demander
    suchen
    s184d30bau/184d30bachen ['zu:xən]
    2 (zu erreichen trachten) Beispiel: bei jemandem Schutz suchen chercher protection auprès de quelqu'un
    Wendungen: er hat hier nichts zu suchen! (umgangssprachlich) il n'a rien à foutre ici!
    1 chercher; Beispiel: nach jemandem/etwas suchen être à la recherche de quelqu'un/quelque chose
    2 (tasten nach) Beispiel: mit der Hand nach der Klingel suchen chercher la sonnette à tâtons

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > suchen

  • 13 kommen

    1) sich auf ein Ziel zu bewegen - übers. mit dem die konkrete Fortbewegungsart bezeichnenden Verb, z. В.: zu Fuß gehen идти́ пойти́. indet ходи́ть. fahren, reiten е́хать по-. indet е́здить. fliegen лете́ть по-. indet лета́ть. mit o. v. Schienenverkehrsmittel, Flugzeug, Schiff auf Reiseroute: offiz auch прибыва́ть /-бы́ть. her-, hinkommen auch приходи́ть прийти́ [приезжа́ть/-е́хать, прилета́ть /-лете́ть ]. bis zu best. Stelle hinkommen auch доходи́ть дойти́ [доезжа́ть/-е́хать, долета́ть /-лете́ть ]. im Vorbeigehen hinkommen, weit wegkommen заходи́ть зайти́ [заезжа́ть/-е́хать, залета́ть /-лете́ть ]. wegkommen уходи́ть уйти́ [уезжа́ть/-е́хать, улета́ть /-лете́ть ]. heraus-, hinauskommen выходи́ть вы́йти [выезжа́ть вы́ехать, вылета́ть вы́лететь ]. herein-, hineinkommen входи́ть войти́ [въезжа́ть/-е́хать, влета́ть /-лете́ть ]. herunter-, hinunterkommen сходи́ть сойти́ [съезжа́ть/-е́хать, слета́ть /-лете́ть ]. an einem Ort zusammenkommen сходи́ться сойти́сь [съезжа́ться/-е́хаться, слета́ться /-лете́ться ]. herüber-, hinüberkommen переходи́ть перейти́ [переезжа́ть/-е́хать, перелета́ть лете́ть ]. unmittelbar herankommen подходи́ть подойти́ [подъезжа́ть/-е́хать, подлета́ть /-лете́ть ] | er kommt (gewöhnlich) um 7 Uhr он (обы́чно) прихо́дит [приезжа́ет прилета́ет] в семь часо́в. der Zug [der Omnibus/das Schiff] kommt um 7 Uhr по́езд [авто́бус парохо́д] прихо́дит <прибыва́ет> в семь часо́в. das Flugzeug kommt um 7 Uhr самолёт прилета́ет <прибыва́ет> в семь часо́в. in der letzten Minute [rechtzeitig] kommen приходи́ть /- [приезжа́ть/-, прилета́ть/-] в после́днюю мину́ту [во́время]. zu spät (zu etw.) kommen опа́здывать опозда́ть (на что-н.). gelegen kommen приходи́ть /- [приезжа́ть/-] в ну́жный моме́нт <во́время>. komm schanell! иди́ <приди́, приходи́> [приезжа́й/прилета́й] скоре́е ! ungelegen kommen приходи́ть /- [приезжа́ть/-, прилета́ть/-] в неподходя́щий моме́нт <не во́время>. die einen kommen, die anderen gehen zu Fuß одни́ прихо́дят, други́е ухо́дят | jdn./etw. abholen kommen / kommen, um jdn./etw. abzuholen приходи́ть /- <приезжа́ть/-, прилета́ть/- за кем-н./чем-н. da kommt er! а вот и он (идёт)! nahe < näher> kommen приближа́ться /-бли́зиться | angefahren kommen е́хать, подъезжа́ть /-. angeflogen kommen лете́ть, подлета́ть /-. angelaufen kommen бежа́ть, подбега́ть /-бежа́ть. angeschwommen kommen плы́ть, подплыва́ть /- плы́ть | jd./etw. kommt und kommt nich кого́-н. чего́-н. всё нет и нет, кто-н. что-н. всё не идёт и не идёт. nach einem dreistündigen Fußmarsch durch den Wald kamen wir endlich an die Stelle, wo … по́сле трёхчасово́й ходьбы́ по ле́су мы наконе́ц дошли́ до того́ ме́ста [вы́шли к тому́ ме́сту], где … der Zug kommt aus Berlin [Prag] э́то берли́нский [пра́жский] по́езд. aus den Bergen kommen bei Wanderung спуска́ться /-пусти́ться с гор. bis zu etw. kommen (nur) bis an eine best. Stelle gelangen добира́ться/-бра́ться до чего́-н. zu Fuß auch доходи́ть/- до чего́-н. fahrend; v. Straßenbahn, Omnibus доезжа́ть/- до чего́-н. durch < über> etw. kommen Angabe der Orte, die an der Reiseroute liegen проезжа́ть/-е́хать (çepe¤) что-н. durch < über> Leipzig kommen проезжа́ть/- (çepe¤) Ле́йпциг. über Moskau kommen best. Reiseroute wählen е́хать/- [«eàéàï/-] через Mocкву́. durch das ganze Land kommen auf Reise проезжа́ть/- [¯poxo˜€àï / пройти́] (через) всю страну́. für jdn. kommen ankommen, zugestellt werden - v. Abgeschicktem, Benachrichtigung; v. (Post-) Sendung приходи́ть /- кому́-н. ins Haus kommen v. Arzt, Diensteistungsbetrieb приходи́ть /- на́ дом. kommst du mit mir ins Kino [Theater]? (ты) пойдёшь со мной в кино́ [в теа́тр]? nach Berlin [Moskau] kommen zu Aufenthalt приезжа́ть /- [прилета́ть/-] в Берли́н [в Москву́]. übersiedeln переезжа́ть /- в Берли́н [в Москву́]. nach [wegen] jdm./etw. kommen приходи́ть /- [приезжа́ть/-] за кем-н. чем-н. [из-за кого́-н./чего́-н.]. über etw. kommen über Straße, auf Brücke über Fluß переходи́ть /- [переезжа́ть/-] (через) что-н. schwimmend переплыва́ть /-плы́ть (через) что-н. nicht über die Straße kommen не мочь с- перейти́ (через) у́лицу | es herrscht ein ständiges kommen und Gehen bei Institution, auf Bahnhof o. Flugplatz всегда́ оживлённо: одни́ прихо́дят [приезжа́ют прилета́ют], други́е ухо́дят [уезжа́ют/улета́ют]. jds. kommen zusichern гаранти́ровать ipf/pf < обеспе́чивать/обеспе́чить> чей-н. прихо́д [прие́зд]
    2) hingelangen (könen) - unterschiedlich wiederzugeben . wie komme ich dahin? zu Fuß o. mit Verkehrsmittel как (мне) пройти́ [прое́хать] туда́ ? wie komme ich am günstigsten nach Moskau? как лу́чше всего́ дое́хать до Москвы́ ? wie komme ich von hier aus nach Potsdam? welche Möglichkeiten bestehen как мне отсю́да попа́сть в Потсда́м ? | wohin kommen an schwer zugängliche Stelle забира́ться /-бра́ться <залеза́ть/-ле́зть> куда́-н. an schwer zugängliche Stelle, um Gegenstand zu erreichen добира́ться /-бра́ться до чего́-н. (G des entsprechenden Gegenstandes), достава́ть /-ста́ть что-н. (A des entsprechenden Gegenstandes) отку́да-н. aus etw. kommen mit Mühe herausgelangen выбира́ться вы́браться [ kletternd auch вылеза́ть/вы́лезть kriechend auch выполза́ть/вы́ползти] из чего́-н. bis zu etw. kommen добира́ться /- [ kriechend auch дополза́ть/-ползти́] до чего́-н. über etw. kommen перебира́ться /-бра́ться [ kletternd auch перелеза́ть/-ле́зть, springend auch перепры́гивать/-пры́гнуть, schwimmend auch переплыва́ть/-плы́ть] через что-н. wie komme ich auf [unter] den Schrank? um Staub zu wischen o. aufzuwischen как бы мне́ забра́ться на шкаф [под шкаф]? von etw. kommen mit Mühe heruntergelangen (c àpy˜ó¬) c пycка́тьcя/-пусти́ться [ kletternd слеза́ть/-ле́зть] с чего́-н.
    3) bezeichnet Wechsel v. Aufenthaltsort, Tätigkeitsbereich o. Status - unterschiedlich wiederzugeben. jd. kommt ins Kinderheim кого́-н. помеща́ют поместя́т в де́тский дом. ins Krankenhaus kommen ложи́ться лечь в больни́цу. zur Kur kommen е́хать по- лечи́ться <на лече́ние>. nach dem Studium aufs Land kommen е́хать /- по́сле учёбы в дере́вню. zur Armee kommen идти́ пойти́ в а́рмию. zu jdm. in die Lehre kommen идти́ /- в уче́ние <учи́ться> к кому́-н. in die < zur> Schule [auf die Universität] kommen идти́ /- в шко́лу [в университе́т]. auf einen best. Platz [ins Finale] kommen im Sport выходи́ть вы́йти на како́е-н. ме́сто [в фина́л]. in eine höherte Klasse kommen переходи́ть перейти́ в вы́сший класс [ in Schule в сле́дующий класс] | nicht aus dem Haus [an die Luft/aus dem Zimmer] kommen не выходи́ть и́з дома [на у́лицу из ко́мнаты]. oft [selten] ins Kino [Theater] kommen ча́сто [ре́дко] быва́ть в кино́ [в теа́тре]. unter Menschen kommen быва́ть на лю́дях. oft zu jdm. kommen ча́сто приходи́ть [ fahren приезжа́ть] к кому́-н., ча́сто быва́ть у кого́-н.
    4) s. ↑ stammen 1,2
    5) etw. kommt wohin a) gehört normalerweise dahin ме́сто чего́-н. где-н. das Geschirr [die Tischdecke] kommt in den Schrank ме́сто посу́ды [ска́терти] в шкафу́. dieses Buch kommt in das rechte Regal ме́сто э́той кни́ги на пра́вой по́лке / э́та кни́га стои́т на пра́вой по́лке | auf das Heft kommt der Name на тетра́ди сле́дует написа́ть фами́лию, тетра́дь должна́ быть надпи́сана. die Silbe kommt auf die nächste Zeile слог перено́сится на другу́ю строку́ b) bei einer Neuordnung что-н. идёт пойдёт куда́-н. der Schrank kommt in das große Zimmer und das Bett ins Kinderzimmer шкаф пойдёт в большу́ю ко́мнату, а крова́ть в де́тскую. der Artkel kommt in die nächste Nummer der Zeitschrift статья́ пойдёт в сле́дующий но́мер журна́ла, статья́ бу́дет напеча́тана в сле́дующем но́мере журна́ла. auf das Kleid kommt noch ein Kragen к пла́тью бу́дет ещё приши́т воротни́к
    6) wohin unabsichtlich hingeraten попада́ть /-па́сть куда́-н. ins Gefängnis [vor Gericht/in ein Gewitter/unter ein Auto] kommen попада́ть /- в тюрьму́ [под суд в грозу́ под маши́ну] | jd. kommt neben jdn. zu sitzen чьё-н. ме́сто ока́зывается ря́дом с кем-н. oben [unten] zu liegen kommen ока́зывается /-каза́ться <очути́ться pf> наверху́ [внизу́]
    7) anbrechen, nahen: v. Zeit(abschnitt) , Naturerscheinungen, Ereignis приходи́ть прийти́. v. Alter, Reife auch; v. Wetter; v. Jahr, Tag, Jahres-, Tageszeit наступа́ть /-ступи́ть. v. Unwetter, Gezeiten приближа́ться /-бли́зиться | es kam das Jahr 1950 наступи́л ты́сяча девятьсо́т пятидеся́тый год. bald kommt Ostern [Weihnachten] ско́ро па́сха [розждество́]. heute kommt sicherlich ein Gewitter [Regen] сего́дня наверняка́ бу́дет гроза́ [дождь]. jetzt kommt die Entscheidung сейча́с всё реши́тся. die Stunde der Abrechnung ist ge kommen пришёл час распла́ты. jds. letztes Stündlein ist ge kommen пришёл чей-н. после́дний час. jds. Tod ist ge kommen пришла́ чья-н. смерть, к кому́-н. пришла́ смерть. die Zeit für ge kommen halten счита́ть по-, что назре́ло <наста́ло, пришло́> вре́мя
    8) geschehen случа́ться случи́ться, происходи́ть произойти́. zu etw. kommen zu Ereignis доходи́ть дойти́ до чего́-н. es kommt dazu, daß … дохо́дит до того́, что … | es darf kein neuer Krieg kommen но́вой войны́ не должно́ быть, нельзя́ допуска́ть /-пусти́ть но́вой войны́. so mußte es kommen, das mußte so kommen так э́то и должно́ бы́ло случи́ться <произойти́>. alles kam, wie es kommen mußte всё случи́лось <произошло́> так, как и должно́ было случи́ться <произойти́>. das durfte nicht kommen э́того не должно́ бы́ло случи́ться <произойти́>. wie konnte es dazu kommen? как э́то могло́ случи́ться <произойти́>? alles kam anders [schlimmer] als … всё вы́шло ина́че [ху́же], чем … was auch immer kommen mag, wie es auch immer kommen mag что бы ни случи́лось <произошло́>. ( es) mag kommen, was (da) will < wie es will> пусть бу́дет, что бу́дет / будь, что бу́дет. wie es kommt, so wird es genommen / wie's kommt, so kommt's чему́ быть, тому́ не минова́ть. in Erwartung der Dinge, die da kommen werden в ожида́нии того́, что ещё случи́тся. etw. kommt jdm. unerwartet < unverhofft> кто-н. чего́-н. не ожида́л, что-н. (прихо́дит <происхо́дит>) для кого́-н. неожи́данно. etw. kommen sehen предви́деть что-н.
    9) örtlich o. zeitlich folgen быть. vor jdm. [nach < hinter> jdm.] kommen быть перед кем-н. [по́сле кого́-н. <за кем-н.>]. wer kommt als erster < zuert> (an die Reihe)? кто пе́рвый ? / чья о́чередь ? wer kommt als letzter < zuletzt> (an die Reihe)? кто полсле́дний ? wann kommen wir an die Reihe? когда́ же (подойдёт) на́ша о́чередь ? die Reihe kommt an uns подхо́дит на́ша о́чередь | wenn man rechts geht, kommt erst eine Schule [ein Kiosk], dann … е́сли пойти́ напра́во, снача́ла бу́дет шко́ла [кио́ск], пото́м … in einer Stunde [20 Minuten] kommt Berlin через час [два́дцать мину́т] (бу́дет) Берли́н. das Mittagessen kommt gleich auf den Tisch обе́д сейча́с бу́дет на столе́. der Braten kam vor der Suppe жарко́е бы́ло по́дано до су́па. erst kommen die Nachrichten, dann (kommt) Musik снача́ла (передаю́тся) после́дние изве́стия, а зате́м му́зыка. nach diesem Takt kommt eine Pause за та́ктом сле́дует па́уза. jetzt kommt ein neues Kapitel сейча́с начина́ется начнётся но́вая глава́. gleich kommt die Hauptsache сейча́с бу́дет са́мое гла́вное. was kommt jetzt? (а) что бу́дет сейча́с ? / что мы сейча́с бу́дем де́лать ? das kommt noch э́то ещё бу́дет / до э́того мы ещё дойдём. steht noch bevor э́то ещё впереди́. wie es gerade kommt bei Entnahme aus Menge како́й < что> попадётся | kommend zukünftig бу́дущий. Wochentag, Woche сле́дующий. Ereignis, Festzeiten наступа́ющий. geh: Ereignisse auch; Generation, Zeiten гряду́щий. eine kommende Größe, ein kommener Mann восходя́щая звезда́ <величина́ >
    10) sich zeigen, erscheinen: v. Pflanze, Blüte, Zahn появля́ться /-яви́ться. aufgehen: v. Gesätem. Gestecktem дава́ть дать всхо́ды, всходи́ть взойти́. zu sprät kommen v. Einsicht, Reute приходи́ть прийти́ сли́шком по́здно. Sonne kommt aus den Wolken со́лнце [он] выхо́дит вы́йдет (из-за туч). aus der Wunde kommt Blut из ра́ны идёт кровь, ра́на кровоточи́т. jdm. kommen (vor Schmerz) die Tränen у кого́-н. (от бо́ли) слёзы теку́т jdm. kommen leicht die Tränen у кого́-н. чуть что <сра́зу> появля́ются <набега́ют> слёзы
    11) jdm. auftauschen, entstehen: v. Bedenken, Lust, Verlangen, Wunsch, Zweifel появля́ться /-яви́ться v. Bedenken, Zweifel auch возника́ть возни́кнуть] у кого́-н. v. Einfall, Gedanke, Idee приходи́ть прийти́ кому́-н. в го́лову. jdm. kommt die Erleuchtung кого́-н. осеня́ет осени́т. jdm. kommt kein Schlaf (in die Augen) кто-н. мо́жет засну́ть, кому́-н. не спи́тся, к кому́-н. сон не идёт
    12) über jdn./etw. v. Angst, Elend, Hunger, Jammer, Ruhe, Schrekken охва́тывать /-хвати́ть кого́-н. что-н. Schlaf kommt über jdn. кто-н. погружа́ется /-грузи́тся в сон. der Krieg kam über das Land страна́ была́ охва́чена войно́й
    13) (sich) jdn./etw. kommen lassen rufen: Arzt, Handwerker, Taxi вызыва́ть вы́звать кого́-н. что-н. %bestellen: Blummen, Getränk, Speise; Taxi зака́зывать/-каза́ть [ auf Postweg выпи́сывать/вы́писать ] что-н.
    14) hinter etw. herausfinden: hinter Geheimnis, jds. Pläne, Schliche, den Sinn v. etw. разга́дывать /-гада́ть [Geheimnis auch; Wahrheit узнава́ть/-зна́ть] что-н. wenn man erst hinter den Trick ge kommen ist, … поня́в, в чём де́ло …
    15) jdm. mit etw. herantreten: mit Anliegen обраща́ться обрати́ться к кому́-н. с чем-н. kommt mir nicht damit не говори́ мне oб э́том! / не лезь ко мне с э́тим! komme mir nicht wieder mit dieser alten Geschichte не начина́й (¬­e) o пя́ть э́ту cта́pyю исто́рию <¯éc­ô> ! jdm. moralisch kommen чита́ть/про- кому́-н. мора́ль
    16) jdm. wie behandeln вести́ себя́ по отноше́нию к кому́-н. как-н. jdm. dumm [frech / grob] kommen вести́ себя́ по отноше́нию к кому́-н. глу́по [де́рзко гру́бо]. wie kommst du mir so? как ты обраща́ешься ко мне ? / как ты со мной разгова́риваешь ? so darfst du mir nicht kommen! ты не име́ешь пра́ва <не сме́ешь> ко мне так обраща́ться ! komm' mir nicht von der < dieser> Seite! не сме́й так со мно́й разгова́ривать !
    17) auf jdn./etw. a) jd. kommt auf etw. auf Gedanken, Einfall, Idee кому́-н. прихо́дит в го́лову что-н. auf den Lösungsweg kommen находи́ть найти́ путь реше́ния. jd. kommt auf einen Verdacht [eine Vermutung] у кого́-н. появля́ется <зарожда́ется> подозре́ние [предположе́ние]. wie kommt er darauf < dazu>? как могло́ ему́ э́то прийти́ в го́лову ? / как э́то пришло́ ему́ в го́лову ? / что ему́ взду́малось ? b) sich erinnern припомина́ть /-по́мнить <вспо́мнить/-по́мнить> кого́-н./что-н. nicht auf jdn./etw. kommen не мочь с- припо́мнить <вспо́мнить> кого́-н. что-н. c) daran denken ду́мать по- о ком-н. чём-н. d)jd. kommt auf wieviel auf best. Einkommen кто-н. получа́ет ско́лько-н. jd. kommt monatlich [jährlich] auf 800 Mark у кого́-н. выхо́дит <кто-н. получа́ет> до восьмисо́т ма́рок в ме́сяц [в год] e) auf jdn. kommt wieviel entfällt кому́-н. достаётся /-ста́нется ско́лько-н., на кого́-н. прихо́дится придётся по ско́лько-н. auf jeden kommen 200 Mark [5 Gäste] ка́ждому доста́нется две́сти ма́рок [пя́теро госте́й], на ка́ждого придётся по две́сти ма́рок [по пя́теро госте́й]
    18) seinen Ursprung haben a) von etw. v. Sachverhalt, Zustand происходи́ть произойти́ от чего́-н. daher kommen alle Mißverständnisse отсю́да (происхо́дят) все недоразуме́ния. das kommt davon! (э́то) всё из-за э́того ! das kommt davon < daher>, daß … э́то (происхо́дит) потому́, что … das kommt davon < daher>, wenn … так получа́ется, когда́ <е́сли> … wie < woher> kommt es, daß …? как э́то получа́ется, что … b) woher v. Gegenstand бра́ться взя́ться отку́да-н. woher kommt bei ihm nur das Geld? отку́да у него́ то́лько де́ньги беру́тся ? c) von jdm. v. Äußerung, Anweisung, Information исходи́ть от кого́-н. von jdm. kommen nur falsche [richtige] Antworten кто-н. даёт одни́ непра́вильные [пра́вильные] отве́ты. eine Idee kommt von jdm. каку́ю-н. иде́ю по́дал кто-н.
    19) um etw. verlustig gehen лиша́ться лиши́ться чего́-н. nicht teilnehmen könen: um Mahlzeit, Reise, Urlaub, Theaterbesuch остава́ться /-ста́ться без чего́-н.
    20) zu etw. a) erlangen, erreichen: zu Ansehen, Ehre, Erfolg, Ergebnis, Geld, Macht добива́ться /-би́ться чего́-н. zu Ansicht, Einigung, Entschluß, Schlußfolgerung, Überzeugung приходи́ть прийти́ к чему́-н. zu konkretem Gegenstand достава́ть /-ста́ть что-н. zu Geld(e) < Reichtum> kommen богате́ть раз-. zu einem Vermögen kommen приобрета́ть /-обрести́ состоя́ние. zum Ziel kommen достига́ть дости́чь це́ли. jd. ist soweit ge kommen, daß er russisch ohne Wörterbuch lesen kann кто-н. дости́г того́ <так далеко́ продви́нулся>, что мо́жет чита́ть по-ру́сски без словаря́. wie ist jd. zu etw. ge kommen? zu konkretem Gegenstand auch отку́да у кого́-н. взяло́сь что-н. b) etw. kommt zu etw. ist hinzuzurechnen что-н. ну́жно приба́вить к чему́-н. dazu kommen noch 200 Mark [kommt noch die Rente] к э́тому на́до приба́вить ещё две́сти ма́рок [пе́нсию]. dazu kommt noch, daß er … к тому́ же он … / к э́тому ну́жно доба́вить ещё и то, что он …
    21) zu etw. zu Tätigkeit, ausgedrückt durch Verbalsubst o. substantivierten Inf bzu. dazu kommen + Inf успева́ть /-спе́ть + Inf . jd. kommt nicht zu etw. <dazu + Inf) auch кому́-н. не́когда + Inf jd. ist nicht zu etw. ge kommen <dazu ge kommen + Inf> auch кто-н. так и не + pf Prät . jd. kommt kaum zum Zeitunglesen <dazu, die Zeitung zu lesen> у кого́-н. eдва́ ocтaётcя вре́мя почита́ть газе́ту. jd. ist nicht zum Mittagessen ge kommen <dazu ge kommen, Mittag zu essen> кто-н. не ycпе́л <©o¬ý-­. ­é©o‘˜a Œ‡«o> пообе́дать, кто-н. так и не пообе́дал
    22) (von jdn.) auf <an> jdn. vererbt werden переходи́ть перейти́ (от кого́-н.) к кому́-н., достава́ться /-ста́ться кому́-н. etw. ist auf uns ge kommen v. hist Dokument, Denkmal до нас дошло́ что-н.
    23) mit etw. an etw. ansoßen каса́ться косну́ться чем-н. чего́-н.
    24) nach jdm. ähnlich sein быть <идти́ пойти́> в кого́-н.
    25) auf jdn./etw. (zu sprechen < reden>) kommen говори́ть [ingress заговори́ть] о ком-н. чём-н. auf ein anderes Thema (zu sprechen) kommen переключа́ться переключи́ться <переходи́ть /перейти́> на другу́ю те́му. das Gespräch [die Rede] kommt auf jdn./etw. разгово́р [речь] захо́дит о ком-н. чём-н.
    26) wohin geraten, verschwinden дева́ться де́ться куда́-н. wohin sind die Sachen ge kommen? куда́ де́лись ве́щи ?
    27) woher Richtung haben a) v. Geräusch, Ton доноси́ться /-нести́сь отку́да-н. b)v. Wind дуть отку́да-н. c) v. Weg вести́ отку́да-н.
    28) bei jdm. zu etw. v. Eigenschaft присоединя́ться у кого́-н. к чему́-н.
    29) in festen präp Wendungen mit Subst (s. auchunter diesem sowie dem der Ableitung eines Verbalsubst zugrunde liegenden Verb) a) mit zu + Verbalsubst zur Umschreibung des Passivs - übers. mit dem Passiv . zur Anwendung kommen применя́ться быть применённым, находи́ть найти́ примене́ние. zur Durchführung kommen проводи́ться быть проведённым в жизнь, осуществля́ться быть осуществлённым. zum Verkauf kommen продава́ться быть про́данным. etw. kommt zur Verhandlung о чём-н. веду́тся перегово́ры b) mit sonstigen Präp u. Subst - in Abhängigkeit vom Subst unterschiedlich wiederzugeben, z. В.: a us den Augen kommen исчеза́ть/исче́знуть из по́ля зре́ния | außer Atem kommen запыха́ться pf . in Gebrauch kommen входи́ть /войти́ в yпoтpeбле́ниe. ins Wanken kommen начина́ть/нача́ть колеба́ться, заколеба́ться pf . ums Leben kommen погиба́ть/-ги́бнуть. nicht vom Fleck kommen не cдвига́тьcя/-дви́нуться с ме́ста. zu Tode kommen поиба́ть/-. zum Ausbruch kommen вспы́хивать/вспы́хнуть
    30) komm in partikelhafter Verwendung ну́-ка, дава́й. komm, wir gehen! ну, дава́й, пошли́ ! komm, gib her! ну́-ка, дай сюда́ ! komm, ichhekfe dir! дава́й <иди́>, я тебе́ помогу́ ! na komm komm! laß das ну, хва́тит ! so kommt eins zum anderen так и идёт одно́ к одному́. dahin darf es nicht kommen э́того нельзя́ допусти́ть. wohin sollen wir kommen, wenn … что с на́ми бу́дет, е́сли … | auf jdn. nichts kommen lassen не дава́ть/дать кого́-н. в оби́ду. von nichts kommt nichts из ничего́ чего́ не де́лаетсч <не быва́ет>, под лежа́чий ка́мень вода́ не течёт. kommt er heute nicht, so kommt er morgen ули́та е́дет, когда́-то бу́дет / не сего́дня, так за́втра, но он придёт. wer zuerst kommt, mahlt zuerst кто перве́е, тот и праве́е. wie komme (gerade) ich dazu? почему́ и́менно я ? wie kommst du dazu? wie wagst du es как ты сме́ешь ? was ist dir eingefallen что э́то тебе́ взбрело́ в го́лову ? | jd. ist im kommen кто-н. (нахо́дится) на подъёме. etw. ist im kommen наступа́ет вре́мя <пери́од> чего́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > kommen

  • 14 jammern

    I v/i
    1. moan; laut: auch wail; (wimmern) whimper; jammern nach der Mutter etc.: cry for
    2. (sich beklagen) moan, bellyache umg.
    II v/t geh., altm.: es jammert mich zu sehen... it breaks my heart to see...; er jammert mich I feel sorry for him
    * * *
    to whine; to yammer; to moan; to wail; to lament
    * * *
    jạm|mern ['jamɐn]
    1. vi
    to wail ( über +acc over); (= sich beklagen auch) to moan, to yammer (inf)

    nach jdm/etw jammern — to whine or yammer (inf) for sb/sth

    2. vt (old)
    to move to pity

    er jammert mich — I feel sorry for him, I pity him

    * * *
    1) (to utter sorrowful or complaining cries: The child is wailing over its broken toy.) wail
    2) (a long cry: wails of grief; I heard the wail of a police siren.) wail
    3) (to complain unnecessarily: Stop whining about how difficult this job is!) whine
    * * *
    jam·mern
    [ˈjamɐn]
    I. vi
    [über etw akk/wegen einer S. gen] \jammern (a. pej) to whine [about sth] pej
    warum musst du wegen jeder Kleinigkeit immer so \jammern! why do you have to moan about every little thing!
    lass das J\jammern! stop moaning
    2. (wimmernd verlangen)
    nach jdm/etw \jammern to beg [or moan] [or plead] for sb/sth
    II. vt (geh: dauern)
    jdn \jammern to distress sb
    so etwas kann einen wirklich \jammern something like that can be really distressing
    * * *
    1) wail

    ohne zu jammernwithout so much as a groan

    2) (sich beklagen) moan; grumble
    3) (verlangen) cry [out]
    * * *
    A. v/i
    1. moan; laut: auch wail; (wimmern) whimper;
    jammern nach der Mutter etc: cry for
    2. (sich beklagen) moan, bellyache umg
    B. v/t geh, obs:
    es jammert mich zu sehen … it breaks my heart to see …;
    er jammert mich I feel sorry for him
    * * *
    1) wail
    2) (sich beklagen) moan; grumble
    3) (verlangen) cry [out]
    * * *
    v.
    to lament v.
    to wail v.
    to yammer v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > jammern

  • 15 Jammern

    I v/i
    1. moan; laut: auch wail; (wimmern) whimper; jammern nach der Mutter etc.: cry for
    2. (sich beklagen) moan, bellyache umg.
    II v/t geh., altm.: es jammert mich zu sehen... it breaks my heart to see...; er jammert mich I feel sorry for him
    * * *
    to whine; to yammer; to moan; to wail; to lament
    * * *
    jạm|mern ['jamɐn]
    1. vi
    to wail ( über +acc over); (= sich beklagen auch) to moan, to yammer (inf)

    nach jdm/etw jammern — to whine or yammer (inf) for sb/sth

    2. vt (old)
    to move to pity

    er jammert mich — I feel sorry for him, I pity him

    * * *
    1) (to utter sorrowful or complaining cries: The child is wailing over its broken toy.) wail
    2) (a long cry: wails of grief; I heard the wail of a police siren.) wail
    3) (to complain unnecessarily: Stop whining about how difficult this job is!) whine
    * * *
    jam·mern
    [ˈjamɐn]
    I. vi
    [über etw akk/wegen einer S. gen] \jammern (a. pej) to whine [about sth] pej
    warum musst du wegen jeder Kleinigkeit immer so \jammern! why do you have to moan about every little thing!
    lass das J\jammern! stop moaning
    2. (wimmernd verlangen)
    nach jdm/etw \jammern to beg [or moan] [or plead] for sb/sth
    II. vt (geh: dauern)
    jdn \jammern to distress sb
    so etwas kann einen wirklich \jammern something like that can be really distressing
    * * *
    1) wail

    ohne zu jammernwithout so much as a groan

    2) (sich beklagen) moan; grumble
    3) (verlangen) cry [out]
    * * *
    Jammern n; -s, kein pl moaning, wailing; jammern A
    * * *
    1) wail
    2) (sich beklagen) moan; grumble
    3) (verlangen) cry [out]
    * * *
    v.
    to lament v.
    to wail v.
    to yammer v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Jammern

  • 16 schreien

    vt/i; schreit, schrie, hat geschrien
    1. allg.: shout; gellend: yell; kreischend: scream, shriek; quietschend: squeal; (brüllen) roar ( vor Lachen with laughter); kleines Kind: howl; stärker: scream; Affe, Eule, Möwe: screech; Hahn: crow; vor Schmerz schreien scream ( oder howl) with pain; das Baby hat die ganze Nacht geschrien the baby howled ( oder yelled) all night; sich heiser schreien shout o.s. hoarse; sich (Dat) die Kehle aus dem Hals schreien shout one’s head off, yell until one is blue in the face; um Hilfe schreien shout for help; hurra schreien shout hooray; schrei nicht so, ich bin nicht taub no need to shout, I’m not deaf; er schreit immer gleich so (ist jähzornig) he starts yelling at the slightest thing; manche Leute schreien gleich bei der kleinsten Veränderung some people start complaining at the slightest change
    2. schreien nach shout for; die jungen Vögel schreien nach Futter the young birds are clamo(u)ring for food; nach Rache schreien fig. call for revenge; diese Zustände schreien nach Reform these conditions cry out for reform; das Gebäude schreit geradezu nach etwas Farbe the building is crying out for ( oder desperately needs) a coat of paint; Himmel
    * * *
    to screech; to squall; to squeal; to holler; to shout; to shriek; to clamour; to clamor; to scream; to cry; to vociferate; to yell
    * * *
    schrei|en ['ʃraiən] pret schrie [ʃriː] ptp geschrien [gə'ʃriː(ə)n]
    1. vi
    to shout, to cry out; (gellend) to scream; (vor Angst, vor Schmerzen) to cry out/to scream; (kreischend) to shriek; (= brüllen) to yell; (inf = laut reden) to shout; (inf = schlecht und laut singen) to screech; (= heulen, weinen Kind) to howl; (= jammern) to moan; (Esel) to bray; (Vogel, Wild) to call; (Eule, Käuzchen etc) to screech; (Hahn) to crow

    vor Lachen schréíen — to roar or hoot with laughter; (schrill) to scream with laughter

    es war zum Schreien (inf)it was a scream (inf) or a hoot (inf)

    nach jdm schréíen — to shout for sb

    nach etw schréíen (fig)to cry out for sth

    See:
    Hilfe
    2. vt
    Befehle etc to shout (out)

    jdm etw ins Gesicht schréíen — to shout sth in sb's face

    die Kehle heiser or aus dem Hals schréíen (inf) — to shout oneself hoarse, to shout one's head off (inf)

    3. vr

    sich heiser schréíen — to shout oneself hoarse; (Baby) to cry itself hoarse

    * * *
    1) ((especially of a crowd demanding something) to make such an uproar etc: They're all clamouring to get their money back.) clamour
    2) ((often with out) to shout out (a loud sound): She cried out for help.) cry
    3) honk
    4) ((of owls) to call out: An owl hooted in the wood.) hoot
    5) (to cry or shout in a loud shrill voice because of fear or pain or with laughter; to make a shrill noise: He was screaming in agony; `Look out!' she screamed; We screamed with laughter.) scream
    6) (to say very loudly: He shouted the message across the river; I'm not deaf - there's no need to shout; Calm down and stop shouting at each other.) shout
    * * *
    schrei·en
    <schrie, geschrie[e]n>
    [ˈʃraiən]
    I. vi
    1. (brüllen) to yell
    2. (fam: laut reden)
    [mit jdm] \schreien to shout [at sb]
    3. ORN, ZOOL (rufen) to cry; (Eule) to screech
    [nach jdm] \schreien to shout [for sb]
    [nach jdm/etw] \schreien to cry out [for sb/sth]
    das Kind schreit nach der Mutter the child is crying out for its mother
    zum S\schreien (fam) a scream fam, a hoot fam
    du siehst in dem Anzug einfach zum S\schreien aus you look ridiculous in that suit; s.a. Hilfe, Spieß
    etw \schreien to shout [out] sth; s.a. Gesicht
    III. vr
    sich akk in Rage/Wut \schreien to get into a rage/become angry through shouting
    sich akk in den Schlaf \schreien to cry oneself to sleep; s.a. heiser
    * * *
    1.
    unregelmäßiges intransitives Verb < person> cry [out]; (laut rufen/sprechen) shout; (durchdringend) yell; (gellend) scream; < baby> yell, bawl; < animal> scream; <owl, gull, etc.> screech; < cock> crow; < donkey> bray; < crow> caw; < monkey> shriek

    zum Schreien sein(ugs.) be a scream (coll.)

    nach etwas schreien — yell for something; (fig.) cry out for something; (fordern) demand something

    2.
    unregelmäßiges transitives Verb shout
    * * *
    schreien v/t & v/i; schreit, schrie, hat geschrien
    1. allg: shout; gellend: yell; kreischend: scream, shriek; quietschend: squeal; (brüllen) roar (
    vor Lachen with laughter); kleines Kind: howl; stärker: scream; Affe, Eule, Möwe: screech; Hahn: crow;
    vor Schmerz schreien scream ( oder howl) with pain;
    das Baby hat die ganze Nacht geschrien the baby howled ( oder yelled) all night;
    sich heiser schreien shout o.s. hoarse;
    sich (dat)
    die Kehle aus dem Hals schreien shout one’s head off, yell until one is blue in the face;
    um Hilfe schreien shout for help;
    Hurra schreien shout hooray;
    schrei nicht so, ich bin nicht taub no need to shout, I’m not deaf;
    er schreit immer gleich so (ist jähzornig) he starts yelling at the slightest thing;
    manche Leute schreien gleich bei der kleinsten Veränderung some people start complaining at the slightest change
    2.
    schreien nach shout for;
    die jungen Vögel schreien nach Futter the young birds are clamo(u)ring for food;
    nach Rache schreien fig call for revenge;
    diese Zustände schreien nach Reform these conditions cry out for reform;
    das Gebäude schreit geradezu nach etwas Farbe the building is crying out for ( oder desperately needs) a coat of paint; Himmel
    * * *
    1.
    unregelmäßiges intransitives Verb < person> cry [out]; (laut rufen/sprechen) shout; (durchdringend) yell; (gellend) scream; < baby> yell, bawl; < animal> scream; <owl, gull, etc.> screech; < cock> crow; < donkey> bray; < crow> caw; < monkey> shriek

    zum Schreien sein(ugs.) be a scream (coll.)

    nach etwas schreien — yell for something; (fig.) cry out for something; (fordern) demand something

    2.
    unregelmäßiges transitives Verb shout
    * * *
    (nach) v.
    to cry (for) v. v.
    (§ p.,pp.: schrie, geschrieen)
    = to clamour v.
    to cry v.
    to scream v.
    to screech v.
    to shout v.
    to squall v.
    to vociferate v.
    to whoop v.
    to yell v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > schreien

  • 17 Schreien

    vt/i; schreit, schrie, hat geschrien
    1. allg.: shout; gellend: yell; kreischend: scream, shriek; quietschend: squeal; (brüllen) roar ( vor Lachen with laughter); kleines Kind: howl; stärker: scream; Affe, Eule, Möwe: screech; Hahn: crow; vor Schmerz schreien scream ( oder howl) with pain; das Baby hat die ganze Nacht geschrien the baby howled ( oder yelled) all night; sich heiser schreien shout o.s. hoarse; sich (Dat) die Kehle aus dem Hals schreien shout one’s head off, yell until one is blue in the face; um Hilfe schreien shout for help; hurra schreien shout hooray; schrei nicht so, ich bin nicht taub no need to shout, I’m not deaf; er schreit immer gleich so (ist jähzornig) he starts yelling at the slightest thing; manche Leute schreien gleich bei der kleinsten Veränderung some people start complaining at the slightest change
    2. schreien nach shout for; die jungen Vögel schreien nach Futter the young birds are clamo(u)ring for food; nach Rache schreien fig. call for revenge; diese Zustände schreien nach Reform these conditions cry out for reform; das Gebäude schreit geradezu nach etwas Farbe the building is crying out for ( oder desperately needs) a coat of paint; Himmel
    * * *
    to screech; to squall; to squeal; to holler; to shout; to shriek; to clamour; to clamor; to scream; to cry; to vociferate; to yell
    * * *
    schrei|en ['ʃraiən] pret schrie [ʃriː] ptp geschrien [gə'ʃriː(ə)n]
    1. vi
    to shout, to cry out; (gellend) to scream; (vor Angst, vor Schmerzen) to cry out/to scream; (kreischend) to shriek; (= brüllen) to yell; (inf = laut reden) to shout; (inf = schlecht und laut singen) to screech; (= heulen, weinen Kind) to howl; (= jammern) to moan; (Esel) to bray; (Vogel, Wild) to call; (Eule, Käuzchen etc) to screech; (Hahn) to crow

    vor Lachen schréíen — to roar or hoot with laughter; (schrill) to scream with laughter

    es war zum Schreien (inf)it was a scream (inf) or a hoot (inf)

    nach jdm schréíen — to shout for sb

    nach etw schréíen (fig)to cry out for sth

    See:
    Hilfe
    2. vt
    Befehle etc to shout (out)

    jdm etw ins Gesicht schréíen — to shout sth in sb's face

    die Kehle heiser or aus dem Hals schréíen (inf) — to shout oneself hoarse, to shout one's head off (inf)

    3. vr

    sich heiser schréíen — to shout oneself hoarse; (Baby) to cry itself hoarse

    * * *
    1) ((especially of a crowd demanding something) to make such an uproar etc: They're all clamouring to get their money back.) clamour
    2) ((often with out) to shout out (a loud sound): She cried out for help.) cry
    3) honk
    4) ((of owls) to call out: An owl hooted in the wood.) hoot
    5) (to cry or shout in a loud shrill voice because of fear or pain or with laughter; to make a shrill noise: He was screaming in agony; `Look out!' she screamed; We screamed with laughter.) scream
    6) (to say very loudly: He shouted the message across the river; I'm not deaf - there's no need to shout; Calm down and stop shouting at each other.) shout
    * * *
    schrei·en
    <schrie, geschrie[e]n>
    [ˈʃraiən]
    I. vi
    1. (brüllen) to yell
    2. (fam: laut reden)
    [mit jdm] \schreien to shout [at sb]
    3. ORN, ZOOL (rufen) to cry; (Eule) to screech
    [nach jdm] \schreien to shout [for sb]
    [nach jdm/etw] \schreien to cry out [for sb/sth]
    das Kind schreit nach der Mutter the child is crying out for its mother
    zum S\schreien (fam) a scream fam, a hoot fam
    du siehst in dem Anzug einfach zum S\schreien aus you look ridiculous in that suit; s.a. Hilfe, Spieß
    etw \schreien to shout [out] sth; s.a. Gesicht
    III. vr
    sich akk in Rage/Wut \schreien to get into a rage/become angry through shouting
    sich akk in den Schlaf \schreien to cry oneself to sleep; s.a. heiser
    * * *
    1.
    unregelmäßiges intransitives Verb < person> cry [out]; (laut rufen/sprechen) shout; (durchdringend) yell; (gellend) scream; < baby> yell, bawl; < animal> scream; <owl, gull, etc.> screech; < cock> crow; < donkey> bray; < crow> caw; < monkey> shriek

    zum Schreien sein(ugs.) be a scream (coll.)

    nach etwas schreien — yell for something; (fig.) cry out for something; (fordern) demand something

    2.
    unregelmäßiges transitives Verb shout
    * * *
    Schreien n; -s, kein pl shouting, shouts pl etc;
    es/er ist zum Schreien umg it’s/he’s a scream
    * * *
    1.
    unregelmäßiges intransitives Verb < person> cry [out]; (laut rufen/sprechen) shout; (durchdringend) yell; (gellend) scream; < baby> yell, bawl; < animal> scream; <owl, gull, etc.> screech; < cock> crow; < donkey> bray; < crow> caw; < monkey> shriek

    zum Schreien sein(ugs.) be a scream (coll.)

    nach etwas schreien — yell for something; (fig.) cry out for something; (fordern) demand something

    2.
    unregelmäßiges transitives Verb shout
    * * *
    (nach) v.
    to cry (for) v. v.
    (§ p.,pp.: schrie, geschrieen)
    = to clamour v.
    to cry v.
    to scream v.
    to screech v.
    to shout v.
    to squall v.
    to vociferate v.
    to whoop v.
    to yell v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Schreien

  • 18 schmachten

    v/i
    1. languish ( vor + Dat with); vor Durst schmachten be parched with thirst; in der Hitze schmachten wilt in the heat
    2. (sich sehnen) yearn, languish, pine ( nach for); jemanden schmachten lassen keep s.o. on tenterhooks, let s.o. sweat it out umg.
    * * *
    to pine
    * * *
    schmạch|ten ['ʃmaxtn]
    vi (geh)
    1) (= leiden) to languish
    2)

    (= sich sehnen) nach jdm/etw schmachten — to pine or yearn for sb/sth

    * * *
    schmach·ten
    [ˈʃmaxtn̩]
    im Kerker \schmachten to languish in a dungeon
    jdn \schmachten lassen to let sb suffer [with sth], to leave sb languishing [for sth] hum
    jdn vor Sehnsucht [o Verlangen] \schmachten lassen to let sb stew
    [nach jdm] \schmachten to crave [or desire] [sb]
    vor Sehnsucht nach etw dat \schmachten to yearn [or pine] [or long] for sth
    vor Verlangen nach etw dat \schmachten to crave sth
    * * *
    intransitives Verb (geh.)
    1) (leiden) languish
    2) (spött.): (sich sehnen)

    nach jemandem/etwas schmachten — pine or yearn for somebody/something

    * * *
    1. languish (
    vor +dat with);
    vor Durst schmachten be parched with thirst;
    in der Hitze schmachten wilt in the heat
    2. (sich sehnen) yearn, languish, pine (
    nach for);
    jemanden schmachten lassen keep sb on tenterhooks, let sb sweat it out umg
    * * *
    intransitives Verb (geh.)
    1) (leiden) languish
    2) (spött.): (sich sehnen)

    nach jemandem/etwas schmachten — pine or yearn for somebody/something

    * * *
    v.
    to languish v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > schmachten

  • 19 Begehren

    I
    1. v/t auch sexuell: desire, want; heftig: crave for; neidvoll: long for; BIBL. du sollst nicht begehren... thou shalt not covet...; ein Mädchen zur Frau begehren altm. ask for a girl’s hand in marriage
    2. geh. (verlangen) demand; er begehrte Einlass he demanded entry; Herz1 8
    II Begehren n; -s, -, Pl. selten; geh. desire; auf mein begehren ( hin) at my wish; Begehr
    * * *
    das Begehren
    desire; entreaty
    * * *
    Be|geh|ren [bə'geːrən]
    nt -s, (rare) -
    1) (geh = Verlangen) desire (nach for)

    das Begéhren fühlen or haben, etw zu tun — to feel the or a desire to do sth

    heißes Begéhren — burning desire

    2) (old = Wunsch, Forderung) wish

    nach jds Begéhren fragen — to inquire after sb's wishes, to ask what sb wants

    auf mein Begéhren (hin) — at my request

    * * *
    (to desire or wish for eagerly (especially something belonging to someone else): I coveted her fur coat.) covet
    * * *
    Be·geh·ren
    <-s, ->
    [bəˈge:ɐ̯n]
    1. (geh: Verlangen) desire
    das/ein \Begehren nach jdm/etw the/a desire for sb/sth
    auf jds \Begehren [hin] at sb's request
    2. (veraltet: Wunsch) wish
    * * *
    das; Begehrens (geh.) desire, wish ( nach for); (Bitte) request
    * * *
    A.
    1. v/t auch sexuell: desire, want; heftig: crave for; neidvoll: long for;
    BIBEL
    du sollst nicht begehren … thou shalt not covet …;
    ein Mädchen zur Frau begehren obs ask for a girl’s hand in marriage
    2. geh (verlangen) demand;
    er begehrte Einlass he demanded entry; Herz1
    B. Begehren n; -s, -, pl selten; geh desire;
    * * *
    das; Begehrens (geh.) desire, wish ( nach for); (Bitte) request
    * * *
    v.
    to covet v.
    to desire v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Begehren

  • 20 begehren

    I
    1. v/t auch sexuell: desire, want; heftig: crave for; neidvoll: long for; BIBL. du sollst nicht begehren... thou shalt not covet...; ein Mädchen zur Frau begehren altm. ask for a girl’s hand in marriage
    2. geh. (verlangen) demand; er begehrte Einlass he demanded entry; Herz1 8
    II Begehren n; -s, -, Pl. selten; geh. desire; auf mein begehren ( hin) at my wish; Begehr
    * * *
    das Begehren
    desire; entreaty
    * * *
    Be|geh|ren [bə'geːrən]
    nt -s, (rare) -
    1) (geh = Verlangen) desire (nach for)

    das Begéhren fühlen or haben, etw zu tun — to feel the or a desire to do sth

    heißes Begéhren — burning desire

    2) (old = Wunsch, Forderung) wish

    nach jds Begéhren fragen — to inquire after sb's wishes, to ask what sb wants

    auf mein Begéhren (hin) — at my request

    * * *
    (to desire or wish for eagerly (especially something belonging to someone else): I coveted her fur coat.) covet
    * * *
    Be·geh·ren
    <-s, ->
    [bəˈge:ɐ̯n]
    1. (geh: Verlangen) desire
    das/ein \Begehren nach jdm/etw the/a desire for sb/sth
    auf jds \Begehren [hin] at sb's request
    2. (veraltet: Wunsch) wish
    * * *
    das; Begehrens (geh.) desire, wish ( nach for); (Bitte) request
    * * *
    A.
    1. v/t auch sexuell: desire, want; heftig: crave for; neidvoll: long for;
    BIBEL
    du sollst nicht begehren … thou shalt not covet …;
    ein Mädchen zur Frau begehren obs ask for a girl’s hand in marriage
    2. geh (verlangen) demand;
    er begehrte Einlass he demanded entry; Herz1
    B. Begehren n; -s, -, pl selten; geh desire;
    * * *
    das; Begehrens (geh.) desire, wish ( nach for); (Bitte) request
    * * *
    v.
    to covet v.
    to desire v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > begehren

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»