Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

na+coś

  • 81 tun

    tun [tu:n] <tut, tat, getan>
    I. vt
    1) ( machen) czynić [ perf u-]
    wieder \tun robić [ perf z-] ponownie
    etwas für die Gesundheit \tun robić [ perf z-] coś dla zdrowia
    ich weiß nicht, was ich \tun soll nie wiem, co począć
    2) ( erledigen)
    viel/wenig \tun dużo/mało załatwić
    3) (fam: legen, stellen)
    etw irgendwohin \tun odłożyć coś gdzieś
    4) ( antun) wyrządzić
    jdm nichts Böses \tun nie robić [ perf z-] komuś nic złego
    5) (fam: ausreichen)
    die Schuhe \tun es noch einige Zeit buty wytrzymają jeszcze jakiś czas
    damit ist es nicht getan na tym nie koniec
    6) sein Bestes \tun robić wszystko, co w czyjejś mocy
    etwas mit jdm/etw zu \tun haben mieć [coś] z kimś/czymś do czynienia
    es mit jdm zu \tun kriegen ( fam) mieć z kimś do czynienia ( pot)
    tu, was du nicht lassen kannst! ( fam) rób [ perf z-], skoro musisz!
    II. vr
    es tut sich etwas coś się zmienia [o ruszyło] ( pot)
    III. vi
    zu \tun haben mieć coś do załatwienia
    geschäftlich in Warschau zu \tun haben mieć coś do załatwienia służbowo w Warszawie
    2) (fam: sich verhalten)
    verlegen \tun sprawiać wrażenie zmieszanego
    3) ( wirken)
    jdm gut [o wohl ( geh)] \tun Klima służyć komuś; Urlaub mieć na kogoś korzystny wpływ, dobrze komuś robić
    4) sich ( akk o dat) [mit jdm/etw] schwer\tun mieć z [kimś/czymś] problemy
    tu doch nicht so! ( fam) no nie stój tak! ( pot)

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > tun

  • 82 zugrunde

    zugrunde, zu Grunde [ʦ̑u'grʊndə] adv
    [an etw ( dat) ] \zugrunde gehen być [o zostać]; zniszczonym [przez coś], Person: ginąć [ perf z-] [przez coś], Kultur, Zivlisation: upadać [ perf upaść] [przez coś], Pflanze: marnieć [ perf z-] [przez coś]
    etw ( dat) \zugrunde legen brać za podstawę czegoś [ perf wziąć]
    \zugrunde liegend stanowiący podstawę
    jdn/etw \zugrunde richten niszczyć [o rujnować] kogoś/coś
    dieser Politik ( dat) liegt das Prinzip \zugrunde, dass... polityka ta opiera się na zasadzie, że...; ( ausbeuten) wykorzystywać [o zrujnować] kogoś/coś ( zerstören) zniszczyć

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > zugrunde

  • 83 bark

    bark [bark] < gen -u> m
    anat Schulter f
    \barki Arme mPl
    brać coś na swoje \barki etw auf sich +akk nehmen, etw auf seine Schultern nehmen
    mieć kogoś/coś na swoich \barkach für jdn/etw die Verantwortung tragen
    składać coś na czyjeś \barki jdm etw aufbürden
    coś spadło na czyjeś \barki jd hat etw aufgebürdet bekommen [ lub auf sich +akk nehmen müssen]
    coś spoczywa na czyichś \barkach etw ruht [ lub lastet] auf jds Schultern

    Nowy słownik polsko-niemiecki > bark

  • 84 głowa

    głowa [gwɔva] < Pl gen głów> f
    1) ( część ciała) Kopf m
    trupia \głowa Totenkopf m
    zadzierać głowę ( przen) hochnäsig sein, die Nase hoch tragen
    2) ( uczesanie) Kopf m, Frisur f
    3) ( życie) Kopf m, Leben nt
    4) ( przen umysł)
    otwarta/tęga \głowa heller/kluger Kopf m
    barania/ośla/zakuta \głowa Schafs-/Dumm-/Dickkopf m
    zapalona \głowa Hitzkopf m, Heißsporn m
    [po butelce] na głowę [je eine Flasche] pro Kopf [ lub pro Nase ( fam)]
    koronowana \głowa gekröntes Haupt nt
    \głowa państwa Staatsoberhaupt nt
    8) bot, geo kwiatu Blüte f; komety Kern m; kapusty Kopf m
    9) coś/woda sodowa uderza komuś do głowy ( pot) etw/der schnelle Erfolg steigt jdm zu Kopf
    mieć dach nad głową ein Dach über dem Kopf haben
    kto nie ma w głowie, ten ma w nogach ( przysł) was jd nicht im Kopf hat, das muss er in den Beinen haben ( prov)
    od stóp do głów von Kopf bis Fuß, vom Scheitel bis zur Sohle
    mieć z kimś/czymś urwanie głowy mit jdm/etw Scherereien haben ( fam)
    zawracanie głowy ( pot) dummes Gerede nt, Unsinn m
    spokojna \głowa! ( pot) ruhig Blut! ( fam)
    bić kogoś na głowę jdn um Längen übertreffen, jdn in die Tasche stecken ( fam)
    dać sobie głowę uciąć, że... seine Hand dafür ins Feuer legen, dass...
    iść po rozum do głowy zur Vernunft kommen
    łamać sobie nad czymś głowę sich +dat den Kopf über etw +akk zerbrechen
    mieć głowę do czegoś das Zeug zu etw haben
    mieć głowę na karku nicht auf den Kopf gefallen sein, Köpfchen haben ( fam)
    \głowa pęka komuś od czegoś jdm brummt der Schädel ( fam), jdm raucht der Kopf ( fam)
    pochylać [ lub schylać] głowę przed kimś jds Überlegenheit anerkennen
    postawić się [ lub stawać] na głowie alles daransetzen [ lub Menschenmögliche tun]
    przerastać [ lub przewyższać] kogoś o głowę jdm haushoch überlegen sein, jdn weit übertreffen [ lub überragen]
    przewróciło się komuś w głowie jd ist eingebildet geworden
    ręczyć za kogoś/coś głową für jdn/etw seine Hand ins Feuer legen
    robić coś bez głowy etw kopflos [ lub unüberlegt] tun
    robić coś z głową etw klug [ lub überlegt] anfangen
    spaść [ lub zwalić się ( pot)] komuś na głowę jdn unerwartet besuchen, jdm auf den Pelz rücken ( fam)
    strzec kogoś/czegoś jak oka w głowie jdn/etw wie seinen Augapfel hüten
    suszyć komuś głowę ( pot) jdm in den Ohren liegen ( fam)
    tłuc głową o mur mit dem Kopf durch die Wand wollen
    tracić głowę den Kopf verlieren
    wchodzić komuś na głowę jdm auf der Nase herumtanzen
    wybić komuś coś z głowy jdn von etw abbringen, jdm etw ausreden [ lub austreiben]
    wylatywać komuś z głowy jdm entfallen
    zachodzić w głowę hin und her überlegen, sich +dat den Kopf zerbrechen
    zawracać komuś głowę jdm auf die Nerven gehen ( fam), jdm auf den Wecker fallen ( fam)
    zawrócić komuś w głowie ( oszołomić) jdn durcheinander bringen, jdn verrückt machen ( fam) ( zaangażować uczuciowo) jdm den Kopf verdrehen
    \głowa do góry! Kopf hoch!

    Nowy słownik polsko-niemiecki > głowa

  • 85 kłaść

    kłaść [kwaɕʨ̑] <-dę, -dzie; perf położyć>
    I. vt
    1) ( stawiać) legen
    \kłaść coś na coś etw auf etw +akk legen
    \kłaść pasjansa [ lub karty] eine Patience legen
    \kłaść coś do czegoś etw in etw +akk hineinlegen [ lub hineinstecken]
    \kłaść fundamenty das Fundament legen, die Grundmauern errichten
    \kłaść kogoś spać jdn ins Bett bringen
    3) położyć kamień węgielny den Grundstein legen
    \kłaść coś na karb czegoś die Schuld auf etw +akk schieben
    położyć czemuś kres etw +dat ein Ende setzen, etw +dat Einhalt gebieten ( geh)
    \kłaść krzyżyk na czymś etw abschreiben ( fam), auf etw +akk verzichten
    \kłaść nacisk na coś etw +dat Bedeutung beimessen, großen Wert auf etw +akk legen
    II. vr
    \kłaść się na czymś sich +akk auf etw +akk legen
    2) ( iść spać) zu [ lub ins] Bett gehen, sich +akk schlafen legen
    3) ( przen rozprzestrzeniać się) mgła, cień: sich +akk legen
    4) ( przen)
    \kłaść się ciężarem na kimś jdn belasten, jdm zur Last fallen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > kłaść

  • 86 odpowiedzialność

    odpowiedzialność [ɔtpɔvjɛʥ̑alnɔɕʨ̑] f
    1) (t. moralna) Verantwortung f
    brać na siebie \odpowiedzialność [za coś] die Verantwortung [für etw] auf sich +akk nehmen
    na własną \odpowiedzialność auf eigene Verantwortung
    obarczyć kogoś odpowiedzialnością za coś jdm die Verantwortung für etw aufbürden
    2) t. jur ( prawna, finansowa) Haftung f
    \odpowiedzialność karna strafrechtliche Verantwortlichkeit f
    \odpowiedzialność cywilna Haftpflicht f
    pociągnąć kogoś do odpowiedzialności [za coś] jdn [für etw] verantwortlich [ lub haftbar] machen
    ponosić [za coś] \odpowiedzialność [für etw] verantwortlich [ lub haftbar] sein
    za coś grozi \odpowiedzialność sądowa etw wird strafrechtlich verfolgt, etw wird mit der strafrechtlichen Verantwortlichkeit angedroht

    Nowy słownik polsko-niemiecki > odpowiedzialność

  • 87 opierać

    opierać [ɔpjɛraʨ̑] < perf oprzeć>
    I. vt
    1) ( wspierać)
    \opierać coś o coś etw an etw +akk [an]lehnen
    \opierać coś na czymś etw auf etw +akk stützen
    \opierać coś na czymś etw auf etw +akk gründen
    II. vr
    \opierać się komuś/czemuś sich +akk jdm/etw widersetzen
    \opierać się o coś sich +akk an etw +akk [an]lehnen
    \opierać się na czymś sich +akk auf etw +akk stützen
    \opierać się na czymś sich +akk auf etw +akk stützen, auf etw +akk fußen [ lub beruhen]
    \opierać się na dowodach/źródłach/zeznaniach auf Beweisen/Quellen/Aussagen beruhen
    \opierać się na przyjaciołach/rodzicach in den Freunden eine Stütze [ lub einen Rückhalt] haben
    most opiera się na filarach die Brücke wird von Pfeilern gestützt
    6) sprawa oparła się o sąd die Angelegenheit wurde vor Gericht gebracht
    nie mogłem oprzeć się wrażeniu, że... ich konnte mich des Eindrucks nicht erwehren [ lub entziehen], dass...

    Nowy słownik polsko-niemiecki > opierać

  • 88 poddawać

    poddawać [pɔddavaʨ̑] <-aje; perf poddać>
    I. vt
    \poddawać kogoś/coś działaniu czegoś jdn/etw dem Einfluss von etw aussetzen
    \poddawać kogoś próbie jdn auf die Probe stellen, jdn testen
    \poddawać kogoś/coś krytyce/ocenie jdn/etw einer Kritik/Einschätzung unterziehen
    \poddawać coś pod dyskusję etw zur Diskussion stellen
    \poddawać coś pod głosowanie etw zur Abstimmung bringen
    \poddawać coś w wątpliwość etw in Zweifel ziehen, etw hinterfragen ( geh)
    3) ( podsuwać)
    \poddawać komuś temat jdm ein Thema eingeben ( geh)
    II. vr
    1) ( kapitulować) sich +akk ergeben, kapitulieren
    2) ( rezygnować) nachgeben
    nie \poddawać się nicht klein beigeben ( fam), sich +akk nicht unterkriegen lassen ( fam)
    \poddawać się czyjemuś urokowi/wpływowi jds Reiz/Einfluss erliegen
    poddać się leczeniu sich +akk ärztlich behandeln lassen
    poddać się operacji sich +akk einer Operation unterziehen
    poddać się chorobie vor der Krankheit kapitulieren

    Nowy słownik polsko-niemiecki > poddawać

  • 89 stawiać

    stawiać [stavjaʨ̑]
    I. < perf postawić> vt
    1) ( umieszczać) stellen
    \stawiać bańki schröpfen, Schröpfköpfe ansetzen
    \stawiać horoskop ein Horoskop erstellen
    \stawiać karty/pasjansa Karten/Patience legen
    \stawiać kropkę/średnik Punkt/Semikolon setzen
    \stawiać stopnie benoten, bewerten
    2) ( podnosić do góry) kołnierz hochstellen, aufstellen
    \stawiać żagle die Segel setzen
    3) ( wznosić) budowlę bauen, errichten
    \stawiać wniosek einen Antrag stellen
    \stawiać żądanie eine Forderung stellen
    \stawiać czyjąś kandydaturę jdn als Kandidat aufstellen
    \stawiać kogoś/coś za przykład jdn/etw als Beispiel anführen
    \stawiać [jakąś kwotę] na kogoś/coś auf jdn/etw [eine Summe] wetten [ lub setzen]
    6) \stawiać sobie jakiś cel sich +akk [irgend]ein Ziel setzen
    \stawiać coś na głowie etw auf den Kopf stellen
    \stawiać kroki Schritte setzen
    to cię postawi na nogi das bringt dich [wieder] auf die Beine
    \stawiać kogoś w trudnym położeniu [ lub przykrej sytuacji] jdn in eine schwierige Lage versetzen
    \stawiać znak równości między kimś/czymś a kimś/czymś jdn/etw mit jdm/etw gleichsetzen
    \stawiać coś pod znakiem zapytania etw in Frage stellen
    \stawiać kogoś przed faktem dokonanym jdn vor vollendete Tatsachen stellen
    \stawiać wszystko na jedną kartę alles auf eine Karte setzen
    \stawiać pierwsze kroki den ersten Schritt tun
    \stawiać na swoim auf seine Meinung bestehen
    \stawiać na kogoś/coś auf jdn/etw setzen
    II. vr
    1) < perf stawić> ( zgłaszać się) sich +akk einfinden, erscheinen
    \stawiać się na rozprawę sich +akk zur Verhandlung einfinden
    2) < perf postawić> (pot: przeciwstawiać się) sich +akk widersetzen, trotzen
    3) < perf postawić> ( wczuwać się)
    \stawiać się w czyimś położeniu sich +akk in jds Lage versetzen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > stawiać

  • 90 Auge

    Auge ['aʊgə] <-s, -n> nt
    1) anat oko nt
    grüne/braune \Augen haben mieć zielone/brązowe oczy
    jdm in die \Augen schauen patrzeć [ perf spojrzeć] komuś w oczy
    gute/schlechte \Augen [haben] mieć dobry/słaby wzrok
    3) ( Punkt beim Würfeln) oczko nt
    4) bot einer Kartoffel oczko nt
    5) (Fett\Auge) oko nt
    6) keine \Augen im Kopf haben ( fam) nie mieć oczu ( pot)
    aus den \Augen, aus dem Sinn ( przysł) co z oczu, to i z serca ( prov)
    \Auge um \Auge, Zahn um Zahn rel oko za oko, ząb za ząb
    mit einem blauen \Auge davonkommen ( fam) wyjść obronną ręką
    mit bloßem \Auge gołym okiem
    etw mit [seinen] eigenen \Augen gesehen haben widzieć [ perf zobaczyć] coś na własne oczy
    jdn mit großen \Augen anschauen patrzeć [ perf spojrzeć] na kogoś ze zdziwieniem
    die \Augen offen halten mieć oczy otwarte
    jdm schöne \Augen machen robić [ perf z-] do kogoś słodkie oczy
    jdm wird schwarz vor \Augen komuś robi się ciemno przed oczyma
    unter vier \Augen w cztery oczy
    so weit das \Auge reicht jak okiem sięgnąć
    jdm etw von den \Augen ablesen wyczytać coś z czyichś oczu
    jdn/etw im \Auge behalten ( beobachten) mieć kogoś/coś na oku; ( sich vormerken) zapamiętać kogoś/coś
    jdm etw aufs \Auge drücken ( fam) zmusić kogoś do czegoś
    ins \Auge fassen Projekt powziąć; Möglichkeit rozważyć
    jdm etw vor \Augen führen dowieść czegoś jasno
    ins \Auge gehen ( fam) zakończyć się fiaskiem
    ein \Auge auf jdn/etw haben ( aufpassen) mieć na kogoś/coś oko
    nur \Augen für jdn haben zwracać uwagę tylko na kogoś
    jdn nicht aus den \Augen lassen nie spuszczać kogoś z oka
    [große] \Augen machen ( fam) robić wielkie oczy ( pot)
    ins \Auge fallen rzucać się w oczy
    seinen \Augen nicht trauen nie wierzyć własnym oczom
    sich aus den \Augen verlieren stracić się z oczu
    ein \Auge zudrücken ( fam) przymknąć oko ( pot)
    kein \Auge zutun ( fam) nie zmrużyć oka ( pot)
    in jds \Augen ( dat) w czyichś oczach
    vor aller \Augen na oczach wszystkich
    \Augen zu und durch! ( fam) bierz się w garść i naprzód! ( pot)

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Auge

  • 91 beiseite

    beiseite adv
    1) ( räumlich)
    geh bitte etw \beiseite! przesuń [ perf posuń] się trochę!
    jdn/etw \beiseiteschieben odsunąć kogoś/coś na bok ( przen), odstawić kogoś/coś na boczny tor ( przen)
    2) ( fig)
    etw \beiseitelassen zostawić coś na boku
    etw \beiseiteschaffen ( stehlen) podprowadzić coś, wykraść coś; ( beseitigen) Beweise usunąć

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > beiseite

  • 92 dringen

    dringen ['drɪŋən] <drang, gedrungen>
    vi
    1) sein ( stoßen)
    durch etw \dringen Person, Tier: przedostać się przez coś; Speer: przebić coś; Regen: wnikać przez coś; Licht: przenikać przez coś
    in eine Mauer ( akk) \dringen Geschoss: przebić mur
    2) sein (vor\dringen)
    an die Öffentlichkeit \dringen Nachricht: przedostać się do wiadomości publicznej
    3) sein (geh: einwirken)
    [mit Bitten] in jdn \dringen zasypywać kogoś [prośbami]
    ich fühle mich gedrungen, den Vorfall zu melden czuję się zmuszony poinformować o tym zajściu
    4) haben ( fordern)
    auf etw ( akk) \dringen żądać czegoś
    darauf \dringen, dass etw getan wird żądać, by coś zostało zrobione

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > dringen

  • 93 einbauen

    ein|bauen
    vt
    1) ( montieren)
    etw [in etw ( akk) ] \einbauen Möbel wbudować coś [w coś]; Motor, Geräteteil wmontować [o wstawić] coś [do czegoś]
    2) ( einfügen)
    etw [in etw ( akk) ] \einbauen Hinweis, Zitat umieścić coś [w czymś]; Theorie dołączyć coś [do czegoś]

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > einbauen

  • 94 etwas

    etwas ['ɛtvas] pron
    1) (opp: nichts) coś, trochę
    \etwas sagen mówić [ perf powiedzieć] coś
    kannst du mir \etwas davon abgeben? [czy] możesz mi dać trochę tego?
    verstehst du \etwas davon? [czy] rozumiesz coś z tego?
    hast du \etwas Zeit für mich? [czy] masz [o znajdziesz] trochę czasu dla mnie?
    2) co[ś] attr
    \etwas Nettes/Neues coś miłego/nowego
    \etwas anderes wäre es, wenn... co innego [byłoby], gdyby...
    so \etwas Dummes! coś tak głupiego!
    3) ( ein wenig) trochę
    \etwas Kaffee trochę kawy
    \etwas arbeiten trochę pracować [ perf po-]

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > etwas

  • 95 halten

    halten ['haltən] <hält, hielt, gehalten>
    I. vt
    1) (fest\halten) trzymać
    2) ( zum Bleiben veranlassen) zatrzymywać [ perf zatrzymać]
    3) ( strecken)
    die Beine ins Wasser \halten trzymać nogi w wodzie
    4) ( tragen)
    etw \halten Haken, Mauerhaken: trzymać [o podtrzymywać] coś
    5) ( stützen) Brücke podpierać, podtrzymywać
    6) (zurück\halten)
    etw \halten Isolierschicht: zatrzymywać coś; Ventil: nie przepuszczać czegoś
    7) sport Ball obronić
    8) ( haben)
    [sich ( dat) ] ein Tier \halten hodować zwierzę
    vor Müdigkeit konnte sie kaum noch die Augen offen \halten oczy jej się zamykały ze zmęczenia ( fig)
    sich etw offen\halten zostawić sobie furtkę, zastrzeć sobie coś
    10) mil Festung, Stadt utrzymać
    auseinander\halten rozróżnić
    es [mit etw] genauso/ähnlich/anders \halten traktować [coś] tak samo/podobnie/inaczej
    das kannst du \halten, wie du willst rób, jak uważasz
    das Kinderzimmer [ganz] in Hellblau \halten pomalować pokój dziecięcy na jasno niebiesko
    14) (ab\halten) Rede, Ansprache wygłosić; Vortrag, Diavortrag poprowadzić
    15) (ein\halten)
    etw \halten Versprechen, Zusage dotrzymać czegoś
    jdn für einen Journalisten/Angeber \halten uważać kogoś za dziennikarza/zarozumialca
    hältst du ihn für den Schuldigen? uważasz, że jest winny?
    ich hätte Sie für ehrlicher ge\halten myślałem, że jest Pan bardziej uczciwy
    17) ( denken)
    etw von jdm/etw \halten mieć o kimś/czymś dobre zdanie
    etw/viel davon \halten etw zu tun myśleć, że dobrze byłoby coś zrobić
    nichts davon \halten etw zu tun uważać, że nie powinno się czegoś robić
    II. vi
    1) (fest\halten)
    kannst du mal einen Moment \halten? czy możesz przez chwilę przytrzymać?
    2) ( haltbar sein) Konserve, Lebensmittel: mieć długi termin przydatności
    3) ( stehen bleiben) Fahrer, Fahrzeug: zatrzymać się
    4) sport obronić piłkę
    5) ( stehen zu)
    zu jdm \halten być po czyjejś stronie
    III. vr
    sich an etw ( dat) \halten trzymać się czegoś
    sich \halten nie psuć się
    3) meteo
    sich \halten Schnee: utrzymywać się
    sich rechts \halten trzymać się prawej strony
    sich nach Süden \halten kierować się na południe
    sich an ein Versprechen/die Tatsachen/Regeln \halten trzymać się obietnicy/faktów/zasad
    sich an Vorschriften \halten przestrzegać przepisów
    sich an jdn \halten trzymać się kogoś
    7) ( haften)
    sich \halten Duft, Parfüm, Gestank: utrzymywać się; Gas, Giftstoff: być wyczuwalnym
    sich \halten Regierung: utrzymać się; Truppen: obronić się
    sich aufrecht \halten trzymać się prosto
    sich im Gleichgewicht \halten utrzymywać równowagę
    sich für einen Künstler/für klug \halten uważać się za artystę/za mądrego

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > halten

  • 96 Herz

    Herz [hɛrʦ̑] <-ens, -en> nt
    1) ( Organ) serce nt
    jdm sein \Herz schenken oddać komuś [swe] serce
    sein \Herz an jdn/etw hängen poświęcać [ perf poświęcić] się komuś/czemuś całym sercem
    sein \Herz für etw entdecken odkryć w sobie pasję do czegoś
    ihr \Herz gehört der Fliegerei poświęciła się lataniu
    4) ( Seele, Gemüt)
    ein gutes \Herz haben mieć dobre serce
    tief im \Herzen głęboko w sercu
    jd mit \Herz sein być człowiekiem o wielkim sercem
    6) ( Zentrum, innerster Teil) serce nt
    7) spiele kier m, czerwień f
    8) ein \Herz und eine Seele sein być ze sobą związanym
    jdm wird bang ums \Herz czyjeś serce ogarnia trwoga
    von ganzem \Herzen z całego serca
    jdn von \Herzen gern haben lubić kogoś z całego serca
    etw von \Herzen gern tun chętnie coś robić
    leichten \Herzens z lekkim sercem
    schweren \Herzens z ciężkim sercem
    traurigen \Herzens ze smutkiem w sercu
    [jdm] sein \Herz ausschütten otworzyć [przed kimś] [swoje] serce
    alles, was das \Herz begehrt wszystko, czego dusza zapragnie
    etw nicht übers \Herz bringen nie mieć serca, by coś zrobić
    sich ( dat) ein \Herz fassen zdobyć się na odwagę
    jdm etw ans \Herz legen kłaść coś komuś na sercu
    sich ( dat) etw zu \Herzen nehmen brać [ perf wziąć] sobie coś do serca
    jdn in sein \Herz schließen pokochać kogoś
    jdm aus dem \Herzen sprechen wyjąć coś komuś z ust

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Herz

  • 97 hindurchgehen

    hindurch|gehen
    vi irr sein
    durch etw/unter etw ( dat) \hindurchgehen przechodzić [ perf przejść] przez coś/pod czymś
    durch etw \hindurchgehen Strahlen: przenikać przez coś
    durch jdn \hindurchgehen Messer, Geschoss: przeszyć kogoś
    [durch etw] \hindurchgehen Bohrer: przejść [przez coś]
    4) ( passen)
    [durch etw] \hindurchgehen przejść [przez coś], zmieścić się [w coś]

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > hindurchgehen

  • 98 lenken

    lenken ['lɛŋkən]
    I. vt
    1) ( steuern)
    etw \lenken Fahrzeug prowadzić coś; Schiff sterować czymś
    2) ( leiten)
    jdn/etw \lenken Menschen, Wirtschaft kierować kimś/czymś
    etw \lenken Staat rządzić czymś; Debatte prowadzić [ perf po-] coś
    gelenkt Medien zależny
    4) ( richten)
    seinen Blick auf jdn/etw \lenken kierować [ perf s-] swój wzrok na kogoś/coś
    jds Aufmerksamkeit auf etw ( akk) \lenken zwracać [ perf zwrócić] czyjąś uwagę na coś
    das Gespräch auf etw ( akk) \lenken skierować rozmowę na coś
    II. vi Fahrer: kierować
    nach links/rechts \lenken skręcać [ perf skręcić] w lewo/prawo

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > lenken

  • 99 versäumen

    versäumen *
    vt
    1) ( verpassen)
    [etw] \versäumen Unterricht opuszczać [ perf opuścić] [coś]; Gelegenheit przepuszczać [ perf przepuścić] [coś]; Termin przegapić [coś]; Zug spóźniać [ perf spóźnić] się [na coś]; Zeit tracić [ perf s-]
    da hast du nicht viel versäumt niewiele straciłeś
    2) ( unterlassen) Pflicht zaniedbywać [ perf zaniedbać]
    [es] \versäumen etw zu tun zaniedbywać [ perf zaniedbać] coś

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > versäumen

  • 100 bić

    bić [biʨ̑] < bije>
    I. vt
    1) ( zadawać ciosy) schlagen, prügeln
    \bić kogoś czymś jdn mit etw schlagen
    \bić kogoś po rękach/plecach jdm auf die Hände/auf den Rücken schlagen
    \bić kogoś doświadczeniem jdn an +dat Erfahrung übertreffen
    \bić rekordy Rekorde schlagen [ lub brechen]
    3) < perf wy-> ( tłoczyć) pieniądze, medale prägen
    4) < perf u-> ( ubijać) zwierzęta schlachten
    5) < perf wy-> ( wybijać godziny)
    zegar bije ósmą die Uhr schlägt acht
    II. vi
    1) ( zadawać ciosy) schlagen, prügeln
    2) ( uderzać) schlagen; serce: schlagen, klopfen
    \bić w coś auf +akk gegen etw schlagen
    \bić czymś [o coś] mit etw gegen etw schlagen
    \bić brawo Beifall klatschen
    \bić na alarm Alarm schlagen
    \bić w dzwony Glocken läuten
    z bijącym sercem mit klopfendem Herzen, mit Herzklopfen
    3) ( rozchodzić się) źródło: sprudeln, schießen; zapach: ausströmen
    coś bije w oczy etw springt [ lub fällt] ins Auge [ lub in die Augen]
    z jej twarzy bije radość ihr Gesicht strahlt Freude aus
    4) ( dzwonić) dzwon: läuten
    5) ( licznik) zählen
    6) niech mnie kule biją! ich fresse ein Besen! ( fam)
    \bić głową o mur mit dem Kopf gegen die Wand schlagen
    III. vr
    \bić się w piersi sich +akk an die Brust schlagen, sich +dat seiner Schuld bewusst sein
    oni wciąż się biją sie prügeln sich +akk die ganze Zeit
    3) ( walczyć)
    \bić się o coś um etw kämpfen
    \bić się z kimś gegen jdn kämpfen
    \bić się z myślami hin und her überlegen, sich +dat den Kopf zerbrechen ( fig)

    Nowy słownik polsko-niemiecki > bić

См. также в других словарях:

  • Cós — Wappen Karte …   Deutsch Wikipedia

  • Cos Cob — is on the Mianus River. The community name is derived from the Coe family. In 1641 one Robert Coe moved to the Stamford plantation and became one of its leading figures. At about the same time, he encouraged a cousin (John Coe) to sail from… …   Wikipedia

  • Cós — Héraldique Administration …   Wikipédia en Français

  • Cos (Dodecanese) — Cos (Dodécanèse) Pour les articles homonymes, voir Cos et Kos. Cos Κως (el) …   Wikipédia en Français

  • Cós (Portugal) — Saltar a navegación, búsqueda Cós Escudo Concelho Alcobaça Área 14,82 km² …   Wikipedia Español

  • Cos — Cos, COS or CoS, may refer to: Contents 1 Maths, science and technology 2 Places 3 Roles 4 Organizations, societies and churches …   Wikipedia

  • Cos Cob (Metro-North station) — Cos Cob East side of the station house Station …   Wikipedia

  • COS-B — Typ: Forschungssatellit Land: Europa Behörde: ESA …   Deutsch Wikipedia

  • Cos (Cantabria) — Saltar a navegación, búsqueda Cos País …   Wikipedia Español

  • Cos-B — Организация: ЕКА Волновой диапазон: гамма лучи (25 МэВ 10 ГэВ) NSSDC ID …   Википедия

  • COS — Saltar a navegación, búsqueda COS puede referirse a: Coordinadora Obrera Sindical; Sulfuro de carbonilo (aunque su fórmula química es OCS, se representa también por COS); Aeropuerto de Colorado Springs (EE.UU.) en su código IATA. Cos puede… …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»