-
61 אַסְטְרֹולֹוגְיָא
אַסְטְרֹולֹוגְיָא(אִיסְ׳, אסת׳), (אִיצְ׳) אַצְ׳ f. (ἀστρολογία) astronomy, mostly astrology, sooth-saying, astrological prediction. Y.Ab. Zar. II, 41a top הוה חמי בא׳ דידיה he foresaw by dint of astrol. speculation (prob. to be read גין …, v. infra). Pesik. R. s. 14 אסטרוגילא (corr. acc.; cmp. טְיָיר).Pl. אַסְטְרֹולֹוגִין prop. astrologers, trnsf. astrological books, implements, horoscope Gen. R. s. 85 רואה היתה בא׳וכ׳ she saw in her astrological books (or horoscope). Deut. R. s. 8 מביט באסטרולוגים; Lev. R. s. 36 אצטרוגליס, לוגים … (corr. acc.). -
62 אסטרטא
אִסְטְרָטָא, אִיסְטְ׳, אִסְטְרָטָהc. 1) (interchanging with אִסְרָטָא, סְיָטָא, trnsp. אסטרא; strata, sub. via, στρᾶτα S.) paved way, public road. Targ. Y. II Num. 20:17 … טה; a. fr.Y.Gitt.IV, beg.45c. Y.Snh.II, 20a top גו א׳וכ׳ on the road he heard Tosef.Sabb.X (XI) 1 sq. ( סרטא, אסרטא, Var. אסתרטא with ת). Ab. dR. N. XXVIII life is like לאיסטרטיאוכ׳ (read … טא) a public road running between two paths Koh. R. to VII, 7 הוינא עקים אִסְטְרָטִי I was bending my road, went out of my way.Pl. אִסְטְרָטַיָּא, (אִסְטַרְטַיָּא, incorr. אִסְטְרַטְיָא). Targ. Y. Num. 20:19.אִסְטְרָטִין usu. the city walks, promenades (between the colonnades). Y.Sabb.VI, 8a bot. הוו מטיילין בא׳ were promenading Y.Kil.IX, 32d top; Cant. R. to V, 13; Y.Keth.XII, 35b bot. אסטרין. (Deut. R. s. 3 אסטרטין, read אסטרטיגין. (In Targ. mostly אִסְרָטִין, אסטרין. 2) theatre. Pl. אִסְטְרָטָאֹות, v. אִסְטַרְיָא. -
63 איסט׳
אִסְטְרָטָא, אִיסְטְ׳, אִסְטְרָטָהc. 1) (interchanging with אִסְרָטָא, סְיָטָא, trnsp. אסטרא; strata, sub. via, στρᾶτα S.) paved way, public road. Targ. Y. II Num. 20:17 … טה; a. fr.Y.Gitt.IV, beg.45c. Y.Snh.II, 20a top גו א׳וכ׳ on the road he heard Tosef.Sabb.X (XI) 1 sq. ( סרטא, אסרטא, Var. אסתרטא with ת). Ab. dR. N. XXVIII life is like לאיסטרטיאוכ׳ (read … טא) a public road running between two paths Koh. R. to VII, 7 הוינא עקים אִסְטְרָטִי I was bending my road, went out of my way.Pl. אִסְטְרָטַיָּא, (אִסְטַרְטַיָּא, incorr. אִסְטְרַטְיָא). Targ. Y. Num. 20:19.אִסְטְרָטִין usu. the city walks, promenades (between the colonnades). Y.Sabb.VI, 8a bot. הוו מטיילין בא׳ were promenading Y.Kil.IX, 32d top; Cant. R. to V, 13; Y.Keth.XII, 35b bot. אסטרין. (Deut. R. s. 3 אסטרטין, read אסטרטיגין. (In Targ. mostly אִסְרָטִין, אסטרין. 2) theatre. Pl. אִסְטְרָטָאֹות, v. אִסְטַרְיָא. -
64 אִסְטְרָטָא
אִסְטְרָטָא, אִיסְטְ׳, אִסְטְרָטָהc. 1) (interchanging with אִסְרָטָא, סְיָטָא, trnsp. אסטרא; strata, sub. via, στρᾶτα S.) paved way, public road. Targ. Y. II Num. 20:17 … טה; a. fr.Y.Gitt.IV, beg.45c. Y.Snh.II, 20a top גו א׳וכ׳ on the road he heard Tosef.Sabb.X (XI) 1 sq. ( סרטא, אסרטא, Var. אסתרטא with ת). Ab. dR. N. XXVIII life is like לאיסטרטיאוכ׳ (read … טא) a public road running between two paths Koh. R. to VII, 7 הוינא עקים אִסְטְרָטִי I was bending my road, went out of my way.Pl. אִסְטְרָטַיָּא, (אִסְטַרְטַיָּא, incorr. אִסְטְרַטְיָא). Targ. Y. Num. 20:19.אִסְטְרָטִין usu. the city walks, promenades (between the colonnades). Y.Sabb.VI, 8a bot. הוו מטיילין בא׳ were promenading Y.Kil.IX, 32d top; Cant. R. to V, 13; Y.Keth.XII, 35b bot. אסטרין. (Deut. R. s. 3 אסטרטין, read אסטרטיגין. (In Targ. mostly אִסְרָטִין, אסטרין. 2) theatre. Pl. אִסְטְרָטָאֹות, v. אִסְטַרְיָא. -
65 אִיסְטְ׳
אִסְטְרָטָא, אִיסְטְ׳, אִסְטְרָטָהc. 1) (interchanging with אִסְרָטָא, סְיָטָא, trnsp. אסטרא; strata, sub. via, στρᾶτα S.) paved way, public road. Targ. Y. II Num. 20:17 … טה; a. fr.Y.Gitt.IV, beg.45c. Y.Snh.II, 20a top גו א׳וכ׳ on the road he heard Tosef.Sabb.X (XI) 1 sq. ( סרטא, אסרטא, Var. אסתרטא with ת). Ab. dR. N. XXVIII life is like לאיסטרטיאוכ׳ (read … טא) a public road running between two paths Koh. R. to VII, 7 הוינא עקים אִסְטְרָטִי I was bending my road, went out of my way.Pl. אִסְטְרָטַיָּא, (אִסְטַרְטַיָּא, incorr. אִסְטְרַטְיָא). Targ. Y. Num. 20:19.אִסְטְרָטִין usu. the city walks, promenades (between the colonnades). Y.Sabb.VI, 8a bot. הוו מטיילין בא׳ were promenading Y.Kil.IX, 32d top; Cant. R. to V, 13; Y.Keth.XII, 35b bot. אסטרין. (Deut. R. s. 3 אסטרטין, read אסטרטיגין. (In Targ. mostly אִסְרָטִין, אסטרין. 2) theatre. Pl. אִסְטְרָטָאֹות, v. אִסְטַרְיָא. -
66 אִסְטְרָטָה
אִסְטְרָטָא, אִיסְטְ׳, אִסְטְרָטָהc. 1) (interchanging with אִסְרָטָא, סְיָטָא, trnsp. אסטרא; strata, sub. via, στρᾶτα S.) paved way, public road. Targ. Y. II Num. 20:17 … טה; a. fr.Y.Gitt.IV, beg.45c. Y.Snh.II, 20a top גו א׳וכ׳ on the road he heard Tosef.Sabb.X (XI) 1 sq. ( סרטא, אסרטא, Var. אסתרטא with ת). Ab. dR. N. XXVIII life is like לאיסטרטיאוכ׳ (read … טא) a public road running between two paths Koh. R. to VII, 7 הוינא עקים אִסְטְרָטִי I was bending my road, went out of my way.Pl. אִסְטְרָטַיָּא, (אִסְטַרְטַיָּא, incorr. אִסְטְרַטְיָא). Targ. Y. Num. 20:19.אִסְטְרָטִין usu. the city walks, promenades (between the colonnades). Y.Sabb.VI, 8a bot. הוו מטיילין בא׳ were promenading Y.Kil.IX, 32d top; Cant. R. to V, 13; Y.Keth.XII, 35b bot. אסטרין. (Deut. R. s. 3 אסטרטין, read אסטרטיגין. (In Targ. mostly אִסְרָטִין, אסטרין. 2) theatre. Pl. אִסְטְרָטָאֹות, v. אִסְטַרְיָא. -
67 אסף
אָסַף(b. h.; √סף, v. Ges. H. Dict. s. v.; cmp. גרר, a. אגר I) ( to scrape together), to gather, harvest. Snh.III, 3 אוֹסְפֵי שביעית those who harvest the fruits of the Sabbath year (forstorage); ib. 26a אוֹסְפִין (opp. to סוחרין traders in fruits of the Sabbath year). Nif. נֶאֱסַף 1) to be gathered; to be taken away (by death). Num. R. s. 14 (p. 257d> ed. Amst.) והם נֶאֱסָפִים לשָׁמְעוֹ and they (the people) gather themselves to hear him. Ib. (p. 258a>) בזמן שבעליהם נאספים מהם after their teachers have been taken away from them (when they are dead); Pesik. R. s. 3; Yalk. Koh. to XII, 11; Tanḥ. Bhaăl., 15; a. e. 2) to be picked up. Kidd.IV, 1; v. אֲסוּפִי. Hif. הֶאֱסִיף, mostly הוֹסִיף, v. יָסַף. -
68 אָסַף
אָסַף(b. h.; √סף, v. Ges. H. Dict. s. v.; cmp. גרר, a. אגר I) ( to scrape together), to gather, harvest. Snh.III, 3 אוֹסְפֵי שביעית those who harvest the fruits of the Sabbath year (forstorage); ib. 26a אוֹסְפִין (opp. to סוחרין traders in fruits of the Sabbath year). Nif. נֶאֱסַף 1) to be gathered; to be taken away (by death). Num. R. s. 14 (p. 257d> ed. Amst.) והם נֶאֱסָפִים לשָׁמְעוֹ and they (the people) gather themselves to hear him. Ib. (p. 258a>) בזמן שבעליהם נאספים מהם after their teachers have been taken away from them (when they are dead); Pesik. R. s. 3; Yalk. Koh. to XII, 11; Tanḥ. Bhaăl., 15; a. e. 2) to be picked up. Kidd.IV, 1; v. אֲסוּפִי. Hif. הֶאֱסִיף, mostly הוֹסִיף, v. יָסַף. -
69 אף I
אַףI (b. h.; אפף, cmp. גַּם) also, too. Keth.6b; a. fr. אף הוא the same. Aboth II, 6. אף על פי (abbr. אע״פ) prop. even following the dictation of; אף על גב (abbr. אע״ג) prop. even on the top of, = notwithstanding, although (the former mostly in Mishnah, the latter in Gemara). Keth.V, 1 אע״פ שאמרווכ׳ although the Rabbis have said; a. fr.Meg.3a אע״ג דאיהו לא חזא although he does not see it; a. v. fr. אף על פי כן nevertheless. Snh.98a; a. fr.Chald. same. Targ. O. Num. 16:13; a. e. V. אוּף. -
70 אַף
אַףI (b. h.; אפף, cmp. גַּם) also, too. Keth.6b; a. fr. אף הוא the same. Aboth II, 6. אף על פי (abbr. אע״פ) prop. even following the dictation of; אף על גב (abbr. אע״ג) prop. even on the top of, = notwithstanding, although (the former mostly in Mishnah, the latter in Gemara). Keth.V, 1 אע״פ שאמרווכ׳ although the Rabbis have said; a. fr.Meg.3a אע״ג דאיהו לא חזא although he does not see it; a. v. fr. אף על פי כן nevertheless. Snh.98a; a. fr.Chald. same. Targ. O. Num. 16:13; a. e. V. אוּף. -
71 אצבע
אֶצְבַּעf. (b. h.; = עצבע; עצב, √צב, cmp. Job 10:8; cmp. טבע a. טבעת) 1) finger, esp. index-finger. Men.11a זו א׳ with this (the fourth from the little finger) the measure of ‘a finger is taken; Keth.5b. Y.Taan.IV, 68d bot.; Lam. R. to II, 2 (מטיפי) מקוטעי א׳ who had their finger cut off (in evidence of devotion to the cause). Yoma I, 7 א׳ צרדה; Tosef. ib. 9 explained א׳ גדולה middle finger; cmp. Tanḥ. Bo, end, expl. אמצעית.Keth.71a הוא נותן א׳וכ׳ he (the husband) puts his finger between her teeth (and must expect to be bitten), i. e. has to take the consequences of not interfering with her vow in due time. 2) any projecting limb resembling the shape of a finger. Ḥull.61a א׳ יתירה the projecting toe on a birds claw. Tam.4, 3 (31a) א׳ הכבד the lobe of the liver.Fig. (like יד) share, part. Y.Pes.IV, 31a top; Y.Ab. Zar. I, 40a top, v. אֶמְצַע.Pl. אֶצְבָּעוֹת. Ḥag.15a; a. fr. (mostly in the sense of fingers length).Pes.112b; Nidd.66a euphem. for membra virilia. Dual אֶצְבְּעַיִּם, אֶצְבְּעַיִּים, Cant. R. to VIII, 11 גידם א׳ one whose (index) fingers were lopped (stump-like). Ib. that whole trade of mine אינה נקנית אלא בא׳ cannot be acquired except by learning how to use the index-fingers.Pes.109a, a. e. two finger lengths. -
72 אֶצְבַּע
אֶצְבַּעf. (b. h.; = עצבע; עצב, √צב, cmp. Job 10:8; cmp. טבע a. טבעת) 1) finger, esp. index-finger. Men.11a זו א׳ with this (the fourth from the little finger) the measure of ‘a finger is taken; Keth.5b. Y.Taan.IV, 68d bot.; Lam. R. to II, 2 (מטיפי) מקוטעי א׳ who had their finger cut off (in evidence of devotion to the cause). Yoma I, 7 א׳ צרדה; Tosef. ib. 9 explained א׳ גדולה middle finger; cmp. Tanḥ. Bo, end, expl. אמצעית.Keth.71a הוא נותן א׳וכ׳ he (the husband) puts his finger between her teeth (and must expect to be bitten), i. e. has to take the consequences of not interfering with her vow in due time. 2) any projecting limb resembling the shape of a finger. Ḥull.61a א׳ יתירה the projecting toe on a birds claw. Tam.4, 3 (31a) א׳ הכבד the lobe of the liver.Fig. (like יד) share, part. Y.Pes.IV, 31a top; Y.Ab. Zar. I, 40a top, v. אֶמְצַע.Pl. אֶצְבָּעוֹת. Ḥag.15a; a. fr. (mostly in the sense of fingers length).Pes.112b; Nidd.66a euphem. for membra virilia. Dual אֶצְבְּעַיִּם, אֶצְבְּעַיִּים, Cant. R. to VIII, 11 גידם א׳ one whose (index) fingers were lopped (stump-like). Ib. that whole trade of mine אינה נקנית אלא בא׳ cannot be acquired except by learning how to use the index-fingers.Pes.109a, a. e. two finger lengths. -
73 אקרא
אַקְרָאf. (dialect. for חַקְרָא in Yer. dial. q. v.; cmp. var. lect. bel.) fort, designation of various, mostly Babyl. places. Meg.6a א׳ דתולבקני (Ms. Oxf., L., F. עקרא; v. Rabb. D. S. a. l. note); Kidd.71b, v. תולבקני. (Rashi: fortified ford. B. Bath. 127a, Kidd.72a, v. אַגְמָא. B. Mets.86a מא׳ לאגמא from Fort (Agma) to Agma (Var. lect. v. Rabb. D. S. a. l.). B. Bath.73b, v. הגרוניא. Macc.10a, v. סְלִיקוֹס; a. fr. (The Gr. ἄκρα, orig. summit, is a phonetic coincidence. -
74 אַקְרָא
אַקְרָאf. (dialect. for חַקְרָא in Yer. dial. q. v.; cmp. var. lect. bel.) fort, designation of various, mostly Babyl. places. Meg.6a א׳ דתולבקני (Ms. Oxf., L., F. עקרא; v. Rabb. D. S. a. l. note); Kidd.71b, v. תולבקני. (Rashi: fortified ford. B. Bath. 127a, Kidd.72a, v. אַגְמָא. B. Mets.86a מא׳ לאגמא from Fort (Agma) to Agma (Var. lect. v. Rabb. D. S. a. l.). B. Bath.73b, v. הגרוניא. Macc.10a, v. סְלִיקוֹס; a. fr. (The Gr. ἄκρα, orig. summit, is a phonetic coincidence. -
75 ארוסין
אֵרוּסִין, אֵירוּסִיןm. pl. (אָרַס) betrothal, preliminary act of marriage, answering to the Roman sponsalia; promise in marriage, disting. fr. נישואין, or כניסה, marriage proper, the latter consisting in conducting the bride to the grooms permanent (or improvised) home. (The betrothal carries with it almost all the legal consequences of marriage, excepting some modifications mostly of a civil (pecuniary) character, and is, according to Talmudic usage, preceded by a benediction (בִּרְכַת א׳), while the act itself is performed by the bride-groom (or his mandatary) delivering into the hands of the bride (or her mandatary, or her father, if she be a minor) an object representing any value not below the smallest coin (Prutah), whereby the purpose of the delivery is stated and assented to by acceptance. Keth.I, 2 אלמנה מן הא׳ a widow, whose betrothed died before marriage proper. Ib. V, 1; a. fr. Yeb.43a, a. fr. סעודת א׳ the repast following the betrothal.Metaph. of the relation between Israel and God, covenant. Ex. R. s. 15, end; a. e. -
76 אירוסין
אֵרוּסִין, אֵירוּסִיןm. pl. (אָרַס) betrothal, preliminary act of marriage, answering to the Roman sponsalia; promise in marriage, disting. fr. נישואין, or כניסה, marriage proper, the latter consisting in conducting the bride to the grooms permanent (or improvised) home. (The betrothal carries with it almost all the legal consequences of marriage, excepting some modifications mostly of a civil (pecuniary) character, and is, according to Talmudic usage, preceded by a benediction (בִּרְכַת א׳), while the act itself is performed by the bride-groom (or his mandatary) delivering into the hands of the bride (or her mandatary, or her father, if she be a minor) an object representing any value not below the smallest coin (Prutah), whereby the purpose of the delivery is stated and assented to by acceptance. Keth.I, 2 אלמנה מן הא׳ a widow, whose betrothed died before marriage proper. Ib. V, 1; a. fr. Yeb.43a, a. fr. סעודת א׳ the repast following the betrothal.Metaph. of the relation between Israel and God, covenant. Ex. R. s. 15, end; a. e. -
77 אֵרוּסִין
אֵרוּסִין, אֵירוּסִיןm. pl. (אָרַס) betrothal, preliminary act of marriage, answering to the Roman sponsalia; promise in marriage, disting. fr. נישואין, or כניסה, marriage proper, the latter consisting in conducting the bride to the grooms permanent (or improvised) home. (The betrothal carries with it almost all the legal consequences of marriage, excepting some modifications mostly of a civil (pecuniary) character, and is, according to Talmudic usage, preceded by a benediction (בִּרְכַת א׳), while the act itself is performed by the bride-groom (or his mandatary) delivering into the hands of the bride (or her mandatary, or her father, if she be a minor) an object representing any value not below the smallest coin (Prutah), whereby the purpose of the delivery is stated and assented to by acceptance. Keth.I, 2 אלמנה מן הא׳ a widow, whose betrothed died before marriage proper. Ib. V, 1; a. fr. Yeb.43a, a. fr. סעודת א׳ the repast following the betrothal.Metaph. of the relation between Israel and God, covenant. Ex. R. s. 15, end; a. e. -
78 אֵירוּסִין
אֵרוּסִין, אֵירוּסִיןm. pl. (אָרַס) betrothal, preliminary act of marriage, answering to the Roman sponsalia; promise in marriage, disting. fr. נישואין, or כניסה, marriage proper, the latter consisting in conducting the bride to the grooms permanent (or improvised) home. (The betrothal carries with it almost all the legal consequences of marriage, excepting some modifications mostly of a civil (pecuniary) character, and is, according to Talmudic usage, preceded by a benediction (בִּרְכַת א׳), while the act itself is performed by the bride-groom (or his mandatary) delivering into the hands of the bride (or her mandatary, or her father, if she be a minor) an object representing any value not below the smallest coin (Prutah), whereby the purpose of the delivery is stated and assented to by acceptance. Keth.I, 2 אלמנה מן הא׳ a widow, whose betrothed died before marriage proper. Ib. V, 1; a. fr. Yeb.43a, a. fr. סעודת א׳ the repast following the betrothal.Metaph. of the relation between Israel and God, covenant. Ex. R. s. 15, end; a. e. -
79 אשר
אֲשֶׁר(b. h. √אש, cmp. next w.; v. Ges. H. Dict. s. v., as to opinions on etymol.) ( being, who, which. Ber.11b א׳ בחרוכ׳ who hast chosen us; a. v. fr. (in prayer formulas).In Talm. mostly prefix שֶׁ. -
80 אֲשֶׁר
אֲשֶׁר(b. h. √אש, cmp. next w.; v. Ges. H. Dict. s. v., as to opinions on etymol.) ( being, who, which. Ber.11b א׳ בחרוכ׳ who hast chosen us; a. v. fr. (in prayer formulas).In Talm. mostly prefix שֶׁ.
См. также в других словарях:
Mostly — Most ly, adv. For the greatest part; for the most part; chiefly; in the main. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
mostly — index as a rule, purely (simply), quasi Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
mostly — *largely, greatly, chiefly, mainly, principally, generally … New Dictionary of Synonyms
mostly — [adv] generally, mainly above all, almost entirely, as a rule*, chiefly, customarily, essentially, for the most part*, frequently, in many instances*, largely, many times, most often, often, on the whole*, overall, particularly, predominantly,… … New thesaurus
mostly — ► ADVERB 1) on the whole; mainly. 2) usually … English terms dictionary
mostly — [mōst′lē] adv. 1. for the most part 2. chiefly; principally 3. usually; generally … English World dictionary
mostly — most|ly [ moustli ] adverb *** usually, most of the time, or in most situations: We mostly listen to rock music. Mostly, he avoids conflict. a. used for saying what the largest part of something is like or consists of: a group of reporters,… … Usage of the words and phrases in modern English
mostly */*/*/ — UK [ˈməʊs(t)lɪ] / US [ˈmoʊs(t)lɪ] adverb usually, most of the time, or in most situations We listen to rock music mostly. Mostly, he avoids conflict. a) used for saying what the largest part of something is like or consists of a group of… … English dictionary
mostly — [[t]mo͟ʊstli[/t]] ♦♦♦ ADV: ADV with cl/group You use mostly to indicate that a statement is generally true, for example true about the majority of a group of things or people, true most of the time, or true in most respects. I am working with… … English dictionary
mostly*/*/ — [ˈməʊs(t)li] adv 1) most of the time, or in most situations We listen to rock music mostly.[/ex] Mostly, he avoids arguments.[/ex] 2) used for saying what the largest part of something consists of a group of journalists, mostly American[/ex] The… … Dictionary for writing and speaking English
mostly — most|ly W3S2 [ˈməustli US ˈmoust ] adv used to talk about most members of a group, most occasions, most parts of something etc = ↑mainly ▪ Green teas are mostly from China or Japan. ▪ There were about fifteen people in the lounge, mostly women. ▪ … Dictionary of contemporary English