-
1 mourir
[muʀiʀ]Verbe intransitif (décéder) morrer(disparaître) extinguir-semourir de faim morrer de fomemourir d'envie de faire quelque chose estar morto de vontade de fazer algo* * *I.mourir muʀiʀ]verboexpirarmourir de chagrinmorrer de desgosto3 (cultura, civilização) extinguir-sesucumbirser de morrer a rirmatarII.literário estar a morrer -
2 mourir
[muʀiʀ]Verbe intransitif (décéder) morrer(disparaître) extinguir-semourir de faim morrer de fomemourir d'envie de faire quelque chose estar morto de vontade de fazer algo* * *[muʀiʀ]Verbe intransitif (décéder) morrer(disparaître) extinguir-semourir de faim morrer de fomemourir d'envie de faire quelque chose estar morto de vontade de fazer algo -
3 inanition
[inanisjɔ̃]Nom féminin tomber/mourir d'inanition desfalecer/morrer de inanição* * *[inanisjɔ̃]Nom féminin tomber/mourir d'inanition desfalecer/morrer de inanição -
4 pouffer
[pufe]Verbe intransitif pouffer (de rire) morrer (de rir)* * *[pufe]Verbe intransitif pouffer (de rire) morrer (de rir) -
5 tordre
[tɔʀdʀ]Verbe transitif torcerVerbe pronominal se tordre la cheville torcer o tornozelose tordre de douleur contorcer-se de dorse tordre de rire morrer a rir* * *[tɔʀdʀ]Verbe transitif torcerVerbe pronominal se tordre la cheville torcer o tornozelose tordre de douleur contorcer-se de dorse tordre de rire morrer a rir -
6 crever
[kʀəve]Verbe transitif (percer) furar( familier) (fatiguer) esfalfarVerbe intransitif (exploser) rebentar(avoir une crevaison) ter um furo* * *crever kʀəve]verboil fait une chaleur à creverestá um calor de morrercortar o coraçãomatar-se a trabalhar -
7 ennui
[ɑ̃nɥi]Nom masculin (lassitude) tédio masculino(problème) aborrecimento masculinoavoir des ennuis ter aborrecimentos* * *ennui ɑ̃nɥi]nome masculinotédio; melancolia f.mourir d'ennuimorrer de aborrecimento; morrer de tédioproblemaavoir des ennuis avec la policeter problemas com a políciaavoir des ennuis d'argentter dívidasavoir des ennuis de santéter problemas de saúdecréer/causer des ennuis à quelqu'uncausar problemas a alguémcela peut lui attirer des ennuisisso pode metê-lo em sarilhos; isso pode causar-lhe problemas -
8 finir
[finiʀ]Verbe transitif & verbe intransitif acabarfinir bien acabar bemfinir de faire quelque chose acabar de fazer algofinir par faire quelque chose acabar por fazer algo* * *finir finiʀ]verbo1 acabarterminarle spectacle finit à minuito espectáculo acaba à meia-noitefinir deacabar definir son platacabar de comerfinir de rireparar de rirfinalizar(rua) finir en cul-de-sacdesembocar num beco sem saídafinir à l'hôpitalmorrer no hospitalfinir avec quelqu'unromper com alguém◆ à n'en pas/plus finirum nunca mais acabar◆ en finiracabar de uma vez, decidir-sedesembaraçar-se de alguémacabar portudo está bem quando acaba bem -
9 aller
[ale]Nom masculin ida femininoà l'aller na idaaller (simple) ida (simples)aller et retour bilhete masculino de ida e voltaVerbe intransitif1. (gén) iraller au Portugal ir a Portugalpour aller à la cathédrale, s'il vous plaît? para ir até à catedral, por favor?aller en vacances ir de fériasoù va ce chemin? aonde vai dar este caminho?l'autoroute va jusqu'à Mâcon a auto-estrada vai até Mâconcomment allez-vous? como vai?(comment) ça va? - ça va tudo bem? - tudo bemaller bien/mal ir bem/malj'irai le chercher à la gare irei buscá-lo na estaçãoaller voir ir veraller faire quelque chose ir fazer algo2. (convenir) servirces chaussures ne me vont pas estes sapatos não me servemaller bien/mal à quelqu’un ficar bem/mal a alguémle rouge ne lui va pas o vermelho não lhe fica bemaller avec quelque chose combinar com algoallez! vamos!allons, calmez-vous! vamos, acalmem-se!allons, allons, tu ne penses quand même pas ce que tu dis! ora, ora, você não acredita realmente naquilo que está dizendo!(se décider) ir láVerbe pronominal (partir) ir-se embora(suj: tache) sair(suj: couleur) desbotarallez-vous en! vão-se embora!* * *I.aller ale]verboaller au cinémair ao cinemacette rue va à la gareesta rua vai ter à estaçãocet enfant ira loinesta criança irá longecette robe te va bieneste vestido fica-te bemcomment allez-vous?como está?il va sur ses cinquante ansele anda pelos cinquenta anosnome masculinoida f.un aller simplebilhete de idaun aller et retourum bilhete de ida e voltal'aller a été difficilea ida foi difícilir muito depressaantecipar-se, prevenir, ir ao encontro deir ao fundo das coisascomeçar pelo que é mais urgenteavançar rapidamenteassentar como uma luvaremar contra a maréprosseguir a sua obra sem alarde, mas de uma maneira segurano pior dos casosescusado será dizerisso não apresenta dificuldadesjá agora, vai até ao fimtratar-se de, ser caso dedar-se de alma e coraçãoexagerarII.1 ir-se embora; desaparecer; ir-seil s'en est allé du Portugalfoi-se embora de Portugaltous mes projets s'en sont allés en fuméetodos os meus projectos foram por água abaixoelle s'en est allée doucementela morreu serenamente -
10 âme
[am]Nom féminin alma feminino* * *âme ɑm]nome feminino1 FILOSOFIA, RELIGIÃO almaavoir une âme sensibleter uma alma sensívelce livre n'est pas pour les âmes sensibleseste livro não é para as pessoas sensíveisl'âme d'un peuplea alma de um povopor instintoestado de almade mau grado, contra vontade, com grande desgostomorrerencontrar a alma gémea -
11 beau
beau, belle[bo, bɛl]Adjectiflindo(da)Adverbe il fait beau está fazendo bom tempoj'ai beau essayer … por mais que tente…c'est du beau travail! ( ironique) bonito serviço!un beau jour um belo dia* * *beau bo]nome masculinobeloaimer le beaugostar do beloirónico c'est du beau!lindo trabalho!adjectivoun beau jardinum belo jardimse faire beaucuidar da aparência; vestir-se com elegânciale beau tempso bom tempoun beau matinuma bela manhãun beau jourum belo diaforteune belle sommeuma grande quantiaune belle averseum forte aguaceiroadvérbiobomavoir beauapesar de; por mais queelle a beau travailler, elle ne réussit paspor mais que trabalhe, ela não conseguefaire beauestar bom tempomesmo no meio demesmo◆ ça me fait une belle jambe!adianta-me muito!cada vez maisestar em maus lençóisser o manda-chuvaa alta sociedadeescapar por um trizmorrer de morte natural -
12 brûler
[bʀyle]Verbe transitif (carboniser) queimar(irriter) queimarVerbe intransitif (flamber) arder(chauffer) queimarbrûler un feu rouge passar com o sinal vermelhoVerbe pronominal queimar-sese brûler la main queimar a mão* * *brûler bʀyle]verbo1 (com fogo, ao lume) queimarbrûler du boisqueimar madeiralaisser brûler un gâteaudeixar queimar um boloma chambre a brûléo meu quarto ardeuirritarproduit qui brûle la peauproduto que irrita a pelearderla tête me brûlea cabeça arde-me(jogos) tu brûles!está quente!brûler de l'électricitéconsumir electricidadebrûler un feu rougepassar um sinal vermelhomorrer de impaciênciaestar ansioso por -
13 cailler
-
14 caner
-
15 canner
-
16 clamser
-
17 clapoter
-
18 claquer
[klake]Verbe transitif (porte) bater (com)Verbe intransitif (volet, porte) baterclaquer des dents bater os dentesclaquer des doigts estalar os dedosVerbe pronominal se claquer un muscle ter uma distensão muscular* * *claquer klake]verbopartir en claquant la portepartir batendo com a portaclaquer des dentsbater o dentecette course m'a claquéesta corrida esfalfou-meclaquer son fricdelapidar o dinheiro -
19 cuire
[kɥiʀ]Verbe transitif & verbe intransitif cozerfaire cuire cozer* * *cuire kɥiʀ]verbocuire à petit feucozer em lume brandocuire à gros bouillonsferverles yeux me cuisentos olhos picam3 (porcelana, tijolo) cozer; levar ao fogocuire au soleilqueimar ao solser duro de roermorrer de calorcriar problemas a alguém -
20 décéder
- 1
- 2
См. также в других словарях:
morrer — por ela morria por aquele rapaz. morrer a morrer à fome, à míngua. morrer com morreu com um cancro. morrer de morrer de desastre; morrer de sede. morrer em morrer em graça; morrer em Aveiro. morrer para morreu para o vício … Dicionario dos verbos portugueses
morrer — |ê| v. intr. 1. Cessar de viver. 2. Secar se. 3. Extinguir se, acabar. 4. [Figurado] Sofrer muito; não medrar. 5. Não vingar. 6. Não chegar a concluir se. 7. Desaguar. 8. Cair em esquecimento. 9. Definhar. 10. Perder o brilho. 11. Ter paixão… … Dicionário da Língua Portuguesa
Se morrer é descanso, quero morrer cansado — Se morrer é descanso, quero morrer cansado. (Bras net, RJ) … Provérbios Brasileiras
Cobra que quer morrer, procura a estrada — (AM) … Provérbios Brasileiras
Melhor morrer arruinado, que viver esfaimado — Melhor morrer arruinado, que viver esfaimado. (RJ) … Provérbios Brasileiras
Quem nasceu pra ser cavalo, tem que morrer pastando — Quem nasceu pra ser cavalo, tem que morrer pastando. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
Quem poupa o inimigo, acaba por morrer — Quem poupa o inimigo, acaba por morrer. (GO) … Provérbios Brasileiras
Se for pra morrer de batida, que seja de limão — Se for pra morrer de batida, que seja de limão. (DF) … Provérbios Brasileiras
Tem muitos modos de morrer, mas só um de nascer — Tem muitos modos de morrer, mas só um de nascer. (RS) … Provérbios Brasileiras
Todo mundo quer ir pro céu, mas ninguém quer morrer — Todo mundo quer ir pro céu, mas ninguém quer morrer. (MG) … Provérbios Brasileiras
Dorival Caymmi — Caymmi at Rádio Nacional in 1938 … Wikipedia