-
1 monotonia
monotoniamonotonia [monoto'ni:a] <- ie>sostantivo FemininEintönigkeit Feminin, Monotonie FemininDizionario italiano-tedesco > monotonia
2 monotonia
3 monotonia
4 monotonia
5 monotonia
f monotony* * *monotonia s.f. monotony, tediousness, tedium; (noia) boredom: non sopporto la monotonia di questo lavoro, I can't stand the monotony of this job; la monotonia di uno spettacolo, the monotony (o tediousness) of a show; che monotonia queste giornate piovose!, it's so boring with all these rainy days!* * *[monoto'nia]sostantivo femminile monotonyla monotonia della vita quotidiana — the monotony o humdrum of everyday life
la monotonia della sua voce — the flatness o dullness of his voice
* * *monotonia/monoto'nia/sostantivo f.monotony; la monotonia della vita quotidiana the monotony o humdrum of everyday life; la monotonia della sua voce the flatness o dullness of his voice.6 monotonia
f.однообразие (n.), монотонность, заунывность; (tedio) тоска, скукаche monotonia queste giornate di pioggia! — весь день идёт дождь, вот тоска!
7 monotonia
8 monotonia
fоднозвучность; монотонность, однообразие9 monotonia
матем. монотонность10 monotonia sf
[monoto'nia]monotony, dullness11 monotonìa
f монотонност.12 monotonia
sf [monoto'nia]monotony, dullness13 la monotonia della sua voce
14 la monotonia della vita quotidiana
Dizionario Italiano-Inglese > la monotonia della vita quotidiana
15 leggere con monotonia salmeggiente
гл.общ. читать как дьячокИтальяно-русский универсальный словарь > leggere con monotonia salmeggiente
16 cambiare
"to shift;Schalten;cambiar"* * *1. v/t change( scambiare) exchangemotoring cambiare la marcia change gearcambiare casa move (house)cambiare idea change one's mind2. v/i cambiarsi change* * *cambiare v.tr.1 to change: non cambiare discorso, don't change the subject; tanto vale cambiare argomento, we might as well change the subject; cambiò tono quando seppe la verità, he changed his note (o tune) when he learnt the truth; ho dovuto cambiare tutti i miei progetti, I've had to change (o alter) all my plans; cambiare idea, opinione, parere, to change one's mind; cambia idea ogni due minuti, he changes his mind from one minute to the next; cambiare colore, to change colour; ( impallidire) to turn pale; cambiare aspetto, to change one's looks; cambi espressione con quegli occhiali nuovi!, those new glasses seem to change your expression; devo cambiare questi pantaloni: sono sporchi, I must change these trousers: they're dirty; bisogna cambiare il bambino prima della pappa, you've got to change the baby before feeding it; vogliamo cambiare i mobili del salotto, we want to change the sitting room furniture; cambiare casa, to move house (o to move); cambiare indirizzo, to change one's address; cambiare posto, to change one's seat; cambiare posto con qlcu., to change places with s.o.; non cambierei posto con lui, I wouldn't change places with him; cambiare strada, to take another road; cambiare direzione, to change direction; ha cambiato macchina e ha preso un modello nuovo, he changed his car for a new model; cambiare treno, to change trains; si cambia!, all change!; cambiare passo, to change step // cambiare le carte in tavola, to confuse the issue2 ( trasformare) to change: la vita militare lo ha cambiato, life in the army has changed him; cambiare vita, to turn over a new leaf; quel lavoro gli cambiò la vita, that job changed his life completely4 ( denaro) to change; ( valuta) to change, to exchange: può cambiarmi questa banconota da cinque sterline?, can you change this five-pound note for me?; cambiare sterline in dollari, to change pounds into dollars (o to exchange pounds for dollars); cambiare un assegno, to cash a cheque; non ho da cambiare, I haven't got any (small) change◆ v. intr. to change: il tempo sta cambiando, the weather is changing; cambiare di casa, to move; cambiamo di casa tra un mese, we're moving in a month; lo trovo cambiato anche di carattere, he seems to have changed his character, too; sei cambiato da quando ti ho visto l'ultima volta, you've changed since I last saw you // tanto per cambiare, just for a change.◘ cambiarsi v.rifl. to change: non ho nulla per cambiarmi, I've got nothing to change into; mi cambiai i pantaloni e mi misi una gonna, I changed out of my trousers and into a skirt◆ v.intr.pron.1 ( trasformarsi) to change: come ti sei cambiato in questi anni!, how you've changed in these last years!2 ( mutarsi) to turn (into s.o., sthg.); to change (to sthg.): il dolore col tempo si cambiò in rassegnazione, in time, sorrow turned into acceptance.* * *[kam'bjare]1. vt1) (gen) to change, (modificare) to alterè ora di cambiare aria — (andarsene) it's time to move on
cambiare marcia Auto — to change gear
scusi, ho cambiato idea, prendo quell'altro — sorry, I've changed my mind, I'll have that one
2)cambiare (qc con qn/qc per qc) — to exchange (sth with sb/sth for sth)3) (valuta) to change2. vi3. vip (cambiarsi)(modificarsi) to change4. vr (cambiarsi)cambiarsi (d'abito) — to get changed, change (one's clothes)
* * *[kam'bjare] 1.verbo transitivo1) (mutare) to change [lavoro, direzione, posizione, dottore, fornitore, auto, gusti]cambiare proprietario — [ bene] to change hands
cambiare campo — sport to change ends
2) (scambiare) to change, to exchange [vestiti, auto] (con qcn. with sb.; con qcs. for sth.)cambiare il posto con qcn. — to change o swap places with sb
3) (convertire) to change [denaro, assegno] (in into, for)cambiare degli euro in dollari — to change euros into dollars, to exchange euros for dollars
4) (sostituire) to change, to replace [pile, lampadina]cambiare le lenzuola — to change a bed o the sheets
cambiare l'aria — to clear o change the air
5) (spostare)cambiare di posto qcs. cambiare posto a qcs. — to change round sth., to change sth. round, to shift o move sth
6) (modificare) to change [piano, atteggiamento, abitudini, testo]; to alter, to change [stile di vita, orario, aspetto]cambiare rotta — [nave, aereo] to change course
cambiare corsia — aut. to change o switch lanes
cambiare marcia — aut. to change o to shift AE gear
cambiare canale — to change o switch channels
7) (di abito, biancheria, pannolino) to change [ bebè]2.1) (modificarsi, trasformarsi) [persona, situazione, tempo] to change; (di direzione) [ vento] to change, to shiftcambiare in meglio, in peggio — to take a turn o change for the better, the worse
2) (prendere una coincidenza) to changeper cambiare (un po') — for (a bit of) a change, to make a change
3.tanto per cambiare — iron. for a change
••cambiare aria — (sparire) to clear out
cambiare le carte in tavola — to shift one's ground, to turn the tables
cambiare vita — to change one's ways o life, to start a new life
* * *cambiare/kam'bjare/ [1]1 (mutare) to change [lavoro, direzione, posizione, dottore, fornitore, auto, gusti]; cambiare idea to change one's mind; avere bisogno di cambiare aria to need a change of air; cambiare proprietario [ bene] to change hands; cambiare casa to move (house); cambiare treno to change trains; cambiare campo sport to change ends2 (scambiare) to change, to exchange [vestiti, auto] (con qcn. with sb.; con qcs. for sth.); hai da cambiare 50 euro? have you got change for 50 euros? cambiare il posto con qcn. to change o swap places with sb.3 (convertire) to change [denaro, assegno] (in into, for); cambiare degli euro in dollari to change euros into dollars, to exchange euros for dollars4 (sostituire) to change, to replace [pile, lampadina]; cambiare le lenzuola to change a bed o the sheets; cambiare l'aria to clear o change the air5 (spostare) cambiare di posto qcs., cambiare posto a qcs. to change round sth., to change sth. round, to shift o move sth.6 (modificare) to change [piano, atteggiamento, abitudini, testo]; to alter, to change [stile di vita, orario, aspetto]; cambiare rotta [nave, aereo] to change course; cambiare corsia aut. to change o switch lanes; cambiare marcia aut. to change o to shift AE gear; cambiare canale to change o switch channels7 (di abito, biancheria, pannolino) to change [ bebè](aus. essere)1 (modificarsi, trasformarsi) [persona, situazione, tempo] to change; (di direzione) [ vento] to change, to shift; i tempi sono cambiati times have changed; cambiare in meglio, in peggio to take a turn o change for the better, the worse2 (prendere una coincidenza) to change3 (rompere la monotonia) per cambiare (un po') for (a bit of) a change, to make a change; tanto per cambiare iron. for a changeIII cambiarsi verbo pronominale(d'abito) to change, to get* changed; - rsi le scarpe to change one's shoescambiare aria (sparire) to clear out; cambiare le carte in tavola to shift one's ground, to turn the tables; cambiare vita to change one's ways o life, to start a new life.17 grigiore
m greyness, AE graynessfig ( monotonia) dullness, dreariness* * *grigiore s.m.1 greyness; (spec. amer.) grayness: il grigiore del cielo, the greyness of the sky2 (monotonia) dullness, dreariness, greyness, drabness: il grigiore di una vita, the dullness of a life3 (squallore) colourlessness, insipidness, dreariness: nessuno si è distinto nel grigiore generale, nobody stood out in the general dreariness.* * *[gri'dʒore]sostantivo maschile1) greyness BE, grayness AE2) fig. (noia) dullness, greyness BE, grayness AE* * *grigiore/gri'dʒore/sostantivo m.1 greyness BE, grayness AE18 rompere
"to break;Brechen;quebrar"* * *1. v/t breakcolloq rompere le scatole a qualcuno get on someone's nerves colloq2. v/i colloq be a pain colloq fig rompere con qualcuno break it off with s.o.* * *rompere v.tr.1 to break*; to burst*; ( mandare in frantumi) to smash: rompere un piatto, un bicchiere, to break a plate, a glass; accidenti, ho rotto il vetro della finestra!, damn it! I've broken (o smashed) the window; rompere in due, in tre, to break in two (o half), in three; rompere in due un ramo, un bastone, to break (o to snap) a branch, a stick in two; il fiume ha rotto gli argini, the river has broken (o burst) its banks; rompersi un braccio, una gamba, to break one's arm, one's leg; rompersi il collo, l'osso del collo, to break one's neck // (mil.): rompere le righe, to break ranks: rompete le righe!, dismiss!; rompere le linee nemiche, to break the enemy's lines // rompere la faccia, il muso a qlcu., to smash s.o.'s face in // rompere le scatole a qlcu., (fam.) to drive s.o. crazy (o to get on s.o.'s nerves o to get s.o.'s goat); mi hai rotto ( le scatole), vattene!, you've driven me crazy, clear off! // non romperti la testa in quell'indovinello, don't rack your brains over that riddle // mi rompi i timpani con quella musica!, you're bursting my eardrums with that music! // (dir.) rompere i sigilli, to break the seals // chi rompe paga e i cocci sono suoi, (prov.) he who makes a mistake must pay for it and take the consequences2 ( interrompere) to break*: rompere il digiuno, to break one's fast; rompere il silenzio, to break the silence; rompere un'amicizia, to break up (o off) a friendship; rompere una relazione con qlcu., to break with s.o.; rompere un fidanzamento, to break off an engagement; rompere le trattative, to break off negotiations3 ( violare) to break*, to violate: rompere una promessa, to break a promise; rompere un giuramento, to break an oath // (dir.) rompere un accordo, un contratto, to break (o to pull off) an agreement, a contract◆ v. intr.1 ( interrompere i rapporti) to break* up: ha rotto con il fidanzato, she has broken up with her boyfriend4 (fam.) ( seccare) to bother: non rompere!, don't bother (me)!; quanto rompi!, don't be such a pain in the neck!5 ( straripare) to break*, to burst* its banks.◘ rompersi v.intr.pron.1 to break*: questa porcellana non si rompe facilmente, this china doesn't break easily // mi si è rotto l'orologio, my watch is broken2 (di vena, vescica) to rupture, to burst*: gli si ruppe una vena, he burst a vein3 (fam.) ( seccarsi) to be fed up (with): mi sono rotto di te e delle tue storie, I'm fed up with you and your stories.* * *1. ['rompere]vb irreg vt(gen) fig to break, (sfasciare) to smash up, (scarpe, calzoni) to split, (fidanzamento, negoziati) to break offrompere il silenzio/il ghiaccio — to break the silence/the ice
rompersi una gamba/l'osso del collo — to break a leg/one's neck
2. vip (rompersi)(gen) to breakPAROLA CHIAVE: rompere non si traduce mai con la parola inglese romp* * *['rompere] 1.verbo transitivo1) to break*; to crack [noce, nocciola]; to break*, to crack [ uova]; (strappare) to rip, to tear* [calze, pantaloni]rompere il muso a qcn. — pop. to smash sb.'s face
rompere gli argini — [ fiume] to break its banks
rompere il ghiaccio — fig. to break the ice
2) (far cessare) to break* [monotonia, silenzio, digiuno]; to upset* [ equilibrio]; to end [ isolamento]; to break* off [findanzamento, relazione, trattative]rompete le righe! — mil. fall out!
3) colloq. (seccare) to be* a pain in the neck2.rompere le scatole a qcn. — to be on sb.'s case, to pester the life out of sb.
rompere con — to break up with, to break away from [persona, gruppo]; to break with [ tradizione]; to make a break with [ passato]
hanno deciso di rompere — (lasciarsi) they decided to break it off
2) (scoppiare) to burst*3.verbo pronominale rompersi1) to break*; (strapparsi) to rip, to tear*-rsi una gamba, un braccio — to break one's leg, arm
- rsi la testa — (scervellarsi) colloq. to rack one's brains
3) (seccarsi) to be* fed up (di with), to be* tired (to death) (di of), to be* sick and tired (di of)••chi rompe paga (e i cocci sono suoi) — prov. = all breakages must be paid for
* * *rompere/'rompere/ [81]1 to break*; to crack [noce, nocciola]; to break*, to crack [ uova]; (strappare) to rip, to tear* [calze, pantaloni]; rompere il muso a qcn. pop. to smash sb.'s face; rompere gli argini [ fiume] to break its banks; rompere il ghiaccio fig. to break the ice2 (far cessare) to break* [monotonia, silenzio, digiuno]; to upset* [ equilibrio]; to end [ isolamento]; to break* off [findanzamento, relazione, trattative]; rompere l'incantesimo to break the spell; rompete le righe! mil. fall out!3 colloq. (seccare) to be* a pain in the neck; rompere le scatole a qcn. to be on sb.'s case, to pester the life out of sb.; mi rompe che I'm pissed off that(aus. avere)1 (farla finita) rompere con to break up with, to break away from [persona, gruppo]; to break with [ tradizione]; to make a break with [ passato]; hanno deciso di rompere (lasciarsi) they decided to break it off2 (scoppiare) to burst*; rompere in lacrime o pianto to burst into tearsIII rompersi verbo pronominale1 to break*; (strapparsi) to rip, to tear*2 (fratturarsi) -rsi una gamba, un braccio to break one's leg, arm; - rsi la testa (scervellarsi) colloq. to rack one's brains3 (seccarsi) to be* fed up (di with), to be* tired (to death) (di of), to be* sick and tired (di of)chi rompe paga (e i cocci sono suoi) prov. = all breakages must be paid for.19 brio
m1) живость, весёлость, оживление2) блеск, живость, яркость (стиля, музыки)•Syn:allegria, gaiezza, spigliatezza; arguzia, facezia, spirito, alacrità, disinvoltura, leggiadria, gaiezza, verveAnt:20 policromia
Страницы- 1
- 2
См. также в других словарях:
Monotonía — Saltar a navegación, búsqueda Para el término matemático, véase función monótona. La palabra monotonía procede del latín monotonia, tiene varios significados y sinónimos. Entre los significados más conocidos de la palabra son los que asocian la… … Wikipedia Español
monotonía — sustantivo femenino 1. (no contable) Uniformidad en el tono de la voz: El profesor nos duerme con la monotonía de su voz. 2. (no contable) Falta de variedad: La monotonía cotidiana es mala para la depresión. No me gusta la monotonía del trabajo … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
monotonia — /monoto nia/ s.f. [dal gr. monotonía uniformità di tono; monotonia ]. 1. [carattere di ciò che ha tono o cadenza uniforme: la m. di una cantilena ] ▶◀ uniformità. ◀▶ varietà, vivacità. 2. (estens.) [l essere piatto, sempre noiosamente uguale e… … Enciclopedia Italiana
monotonia — {{/stl 13}}{{stl 7}}[wym. monotońja] {{/stl 7}}{{stl 8}}rz. ż IIb, blm {{/stl 8}}{{stl 7}} brak urozmaicenia, zmian, atrakcji, bycie ciągle takim samym; jednakowość : {{/stl 7}}{{stl 10}}Monotonia życia, krajobrazu. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
monotonia — s. f. 1. Uniformidade constante de sons prolongados. 2. [Figurado] Falta de variedade. 3. Sensaboria … Dicionário da Língua Portuguesa
monotonía — (Del gr. μονοτονία). 1. f. Uniformidad, igualdad de tono en quien habla, en la voz, en la música, etc. 2. Falta de variedad en cualquier cosa … Diccionario de la lengua española
monotonía — ► sustantivo femenino 1 Modo en que se sucede o se desarrolla una cosa repetitiva y sin cambios: ■ detesto la monotonía diaria; la monotonía me aburre. SINÓNIMO rutina 2 Igualdad de tono en la voz y la música. * * * monotonía f. Cualidad de… … Enciclopedia Universal
monotonia — mo·no·to·nì·a s.f. CO 1. uniformità di tono di un suono, di una voce e sim.: la monotonia di un lamento 2. sensazione di noia provocata da ciò che è uniforme, che si ripete sempre allo stesso modo: la monotonia della vita quotidiana Sinonimi:… … Dizionario italiano
monotonia — ż I, DCMs. monotonianii, blm «jednostajność, jednakowość, monotonność, brak urozmaicenia» Monotonia krajobrazu. Monotonia cykania zegara. Nużąca monotonia codziennych zajęć. ‹gr.› … Słownik języka polskiego
monotonía — {{#}}{{LM M26432}}{{〓}} {{SynM27088}} {{[}}monotonía{{]}} ‹mo·no·to·ní·a› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} Uniformidad o igualdad de tono, especialmente en la voz o en la música. {{<}}2{{>}} Falta de variedad o de cambios: • No soporta la monotonía y … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
monotonía perceptual — Estado mental caracterizado por la ausencia de variedad en el patrón normal de estímulos diarios. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 … Diccionario médico
Перевод: с итальянского на все языки
со всех языков на итальянский- Со всех языков на:
- Итальянский
- С итальянского на:
- Все языки
- Английский
- Болгарский
- Немецкий
- Русский
- Французский