-
1 mękъkъ
mękъkъ Grammatical information: adj. o Proto-Slavic meaning: `soft'Page in Trubačev: XVIII 248-251Old Church Slavic:mękъkъ `soft' [adj o]Russian:mjágkij `soft' [adj o], mjágok [short]Old Russian:Czech:měkký `soft' [adj o]Slovak:mäkký `soft' [adj o]Polish:miękki `soft' [adj o]Serbo-Croatian:mȅk `soft' [adj o], mekȁ [Nomsf];Čak. mȅk (Vrgada) `soft' [adj o], mekȁ [Nomsf], mȅko [Nomsn];Čak. mȅkak (Orbanići) `soft, softhearted' [adj o], mȅhka [Nomsf], mȅhko [Nomsn]Slovene:mehȃk `soft, softhearted' [adj o], mehkà [Nomsf];méhǝk `soft, softhearted' [adj o], méhka [Nomsf];mekȃk `soft, softhearted' [adj o], mehkà [Nomsf];mékǝk `soft, softhearted' [adj o], méhka [Nomsf]Bulgarian:Proto-Balto-Slavic reconstruction: minʔk-Lithuanian:mìnkštas `soft' [adj o]Latvian:Indo-European reconstruction: mnHk-Other cognates: -
2 mělь
mělь; mělъ Grammatical information: f. i; m. oPage in Trubačev: XVIII 162-168Old Church Slavic:měla (Supr.) `lime' [Gensm o]Russian:Czech:měl (SSJČ) `spit' [f i];měl (Jungmann) `pebble, dust, shoal' [f i];měl (Kott) `loose earth, powder, pebble' [f i]Old Czech:měl `shoal, sand-bank, fodder' [m i]Polish:Old Polish:Serbo-Croatian:mẽlj (Čak.), mèlja [Gens] `fine sand' [m jo];mél (Čak.), mèla [Gens] `dust, powder' [m o]Slovene:mẹ̑lj `sand-bank' [m jo]Proto-Balto-Slavic reconstruction: (s)mēl-i-Lithuanian:smė̃lis `sand' [m io] 2 \{1\}Latvian:Indo-European reconstruction: mēlH-i-Certainty: +Page in Pokorny: 717Comments: The Baltic and Slavic forms are formally compatible with the root melH- `to grind', the Baltic word showing s mobile. The lengthened grade vowel points to an old root noun. Semantically, this etymology does not seem implausible to me ( pace Stang (l.c.), who, by the way, does not mention any Baltic forms).Other cognates:Sw. mjåg (dial.) `sand-hill, high riverbank';Notes:\{1\} Also Standard Lithuanian is smėlỹs 4. \{2\} Judging by the Lithuanian evidence, the zero grade of the root was originally acute: smiltis 1/3/4 (LKŽ) `fine sand, gritty earth'. The only non-ambiguous Latvian forms in ME are smìlts and smìltis `sand', however. The most plausible option is that the Latvian falling tone is secondary (cf. Derksen 1996: 147). \{3\} The Scandinavian forms with sm- could derive from the root melH- `grind' preceded by s mobile. OIc. melr and Sw. (dial.) mjåg < *mjalg are mentioned by Stang in connection with Ru. mel' etc. (1972: 36). According to Stang, these words point to *melha- /melga. Therefore the possible etymological relationship with the Slavic forms is limited to the root. -
3 mělъ
mělь; mělъ Grammatical information: f. i; m. oPage in Trubačev: XVIII 162-168Old Church Slavic:měla (Supr.) `lime' [Gensm o]Russian:Czech:měl (SSJČ) `spit' [f i];měl (Jungmann) `pebble, dust, shoal' [f i];měl (Kott) `loose earth, powder, pebble' [f i]Old Czech:měl `shoal, sand-bank, fodder' [m i]Polish:Old Polish:Serbo-Croatian:mẽlj (Čak.), mèlja [Gens] `fine sand' [m jo];mél (Čak.), mèla [Gens] `dust, powder' [m o]Slovene:mẹ̑lj `sand-bank' [m jo]Proto-Balto-Slavic reconstruction: (s)mēl-i-Lithuanian:smė̃lis `sand' [m io] 2 \{1\}Latvian:Indo-European reconstruction: mēlH-i-Certainty: +Page in Pokorny: 717Comments: The Baltic and Slavic forms are formally compatible with the root melH- `to grind', the Baltic word showing s mobile. The lengthened grade vowel points to an old root noun. Semantically, this etymology does not seem implausible to me ( pace Stang (l.c.), who, by the way, does not mention any Baltic forms).Other cognates:Sw. mjåg (dial.) `sand-hill, high riverbank';Notes:\{1\} Also Standard Lithuanian is smėlỹs 4. \{2\} Judging by the Lithuanian evidence, the zero grade of the root was originally acute: smiltis 1/3/4 (LKŽ) `fine sand, gritty earth'. The only non-ambiguous Latvian forms in ME are smìlts and smìltis `sand', however. The most plausible option is that the Latvian falling tone is secondary (cf. Derksen 1996: 147). \{3\} The Scandinavian forms with sm- could derive from the root melH- `grind' preceded by s mobile. OIc. melr and Sw. (dial.) mjåg < *mjalg are mentioned by Stang in connection with Ru. mel' etc. (1972: 36). According to Stang, these words point to *melha- /melga. Therefore the possible etymological relationship with the Slavic forms is limited to the root. -
4 bèrmę
bèrmę Grammatical information: n. n Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `load, burden'Page in Trubačev: I 197-197Old Church Slavic:brěmę `load, burden' [n n], brěmene [Gens]Russian:berémja (dial.) `armful, bundle, burden' [n n], berémeni [Gens]Ukrainian:Czech:břímě `heavy load, burden' [n n], brěmene [Gens]Slovak:Polish:Upper Sorbian:brěmjo `heavy load, burden' [n n], brěmjenja [Gens]Lower Sorbian:brěḿe `load, burden, yoke, bundle' [n n], breḿeńa [Gens]Serbo-Croatian:brȅme `weight, load, pregnant woman' [n n], brȅmena [Gens];Čak. brȉme (Vrgada) `weight, load' [n n], brȉmena [Gens], brimenå̃ [Nom p];Čak. brȅme(n) (Orbanići) `load, burden' [n n]Slovene:bréme `weight, load, bunch, foetus, burden' [n n], bremę́na [Gens]Bulgarian:bréme `weight, load, pregnant woman' [n n], brȅmena [Gens]Indo-European reconstruction: bʰerH-men-IE meaning: burdenPage in Pokorny: 128Comments: The accentuation of the etymon points to the presence of a laryngeal in the root.Other cognates: -
5 drě̄màti
drě̄màti Grammatical information: v. Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `doze, slumber'Page in Trubačev: V 108-109Old Church Slavic:\{1\}Church Slavic:drěmati `doze, slumber' [verb]Russian:dremát' `doze, slumber' [verb], dremljú [1sg], drémljet [3sg]Czech:dřímati `doze, slumber' [verb]Slovak:Polish:drzemać `doze, slumber' [verb]Slovincian:dřìe̯măc `doze, slumber' [verb]Serbo-Croatian:drijèmati `doze, slumber' [verb], drȉjemām [1sg], drȉjemljēm [1sg];Čak. drīmȁti (Vrgada) `doze, slumber' [verb], drĩml̨eš [2sg]Slovene:drẹ́mati `doze, slumber' [verb], drẹ́mam [1sg], drẹ́mljem [3sg]Bulgarian:drémja `doze, slumber' [verb]Comments: It has been suggested that the Slavic root *drěm- is a contamination of * dreh₁-, cf. Skt. ni-drāyā́t (Br) 3sg. opt. `may sleep, slumber', and * dremß-, cf. Lat. dormīre `sleep'. A reconstruction * dreh₁m is in conflict with the accentual evidence, however. It is therefore more likely that *drěmati has a secondary lengthened grade vowel, which is not uncommon in intensives (cf. Klingenschmitt 1989: 81).Other cognates:Skt. ni-drāyā́t (Br) `sleep, slumber' [3sopa];Notes: -
6 jьmę
jьmę Grammatical information: n. n Proto-Slavic meaning: `name'Page in Trubačev: VIII 227-228Old Church Slavic:Russian:ímja `name' [n n], ímeni [Gens]Ukrainian:im'á `name' [n n], ímeny [Gens];m'á (dial.) `name' [n n]Czech:jméno `name' [n o];Old Czech:Slovak:Polish:Slovincian:mjùo̯no `name' [n o]Upper Sorbian:Lower Sorbian:mě `name' [n n], ḿeńa [Gens];jimě (arch.) `name' [n n]Polabian:jaimą `name' [n n];jaimă `name' [n o]Serbo-Croatian:ȉme `name' [n n], ȉmena [Gens], imèna [Nom p];Čak. ȉme (Vrgada) `name' [n n], ȉmena [Gens], imenå̃ [Nom p];Čak. ȉme (Orbanići) `name' [n n], ȉmena [Gens], imiẽna [Nom p]Slovene:imę̑ `name' [n n], imę̑na [Gens]Bulgarian:imé `name' [n n]Proto-Balto-Slavic reconstruction: inʔmen-Old Prussian:Indo-European reconstruction: h3nh3-men-Page in Pokorny: 321Other cognates:Skt. nā́man- [n]; -
7 mamiti
mamiti; maniti \{1\} Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `deceive'Page in Trubačev: XVII 189-190, 197-199Church Slavic:Russian:manít' `beckon, attract, lure;(dial.) `deceive, lie, linger, loiter' [verb], manjú [1sg], manít [3sg]Czech:mámiti `stun, deceive, seduce' [verb]Slovak:Polish:mamić `deceive, seduce, lead astray' [verb];manić (dial.) `deceive, seduce, lead astray' [verb]Slovincian:mańic `attract, lure, deceive' [verb]Lower Sorbian:mamiś `deceive, enchant' [verb];maniś `deceive, enchant' [verb]Serbo-Croatian:mámiti `attract, lure, seduce' [verb];Čak. m̊āmȉti (Vrgada) `attract, lure, seduce' [verb];mániti (dial.) `lure' [verb]Slovene:mámiti `stun, deceive, seduce, fool' [verb], mȃmim [1sg]Bulgarian:mámja `deceive, seduce, lead astray' [verb];mánja (dial.) `deceive' [verb]Lithuanian:mõnyti `practise sorcery' [verb] \{1\}Latvian:mãnît `mislead, deceiveIndo-European reconstruction: meh₂m-iH-Page in Pokorny: 693Comments: According to Van Wijk (1934: 73), *mamiti is the original denominative verb, while *maniti arose through dissimilation, which was probably favoured by the existence of *manǫti. Van Wijk's hypothesis is supported by the fact that there is more a less a geographical distribution. The form *mamiti occurs in West and South Slavic, whereas *maniti occurs in East Slavic and in certain West and South Slavic regions.Notes:\{1\} I consider both the Latvian and the Lithuanian forms to be borrowings from Slavic. Endzelīns is inclined to regard Latv. mãnît as an inherited word. -
8 maniti
mamiti; maniti \{1\} Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `deceive'Page in Trubačev: XVII 189-190, 197-199Church Slavic:Russian:manít' `beckon, attract, lure;(dial.) `deceive, lie, linger, loiter' [verb], manjú [1sg], manít [3sg]Czech:mámiti `stun, deceive, seduce' [verb]Slovak:Polish:mamić `deceive, seduce, lead astray' [verb];manić (dial.) `deceive, seduce, lead astray' [verb]Slovincian:mańic `attract, lure, deceive' [verb]Lower Sorbian:mamiś `deceive, enchant' [verb];maniś `deceive, enchant' [verb]Serbo-Croatian:mámiti `attract, lure, seduce' [verb];Čak. m̊āmȉti (Vrgada) `attract, lure, seduce' [verb];mániti (dial.) `lure' [verb]Slovene:mámiti `stun, deceive, seduce, fool' [verb], mȃmim [1sg]Bulgarian:mámja `deceive, seduce, lead astray' [verb];mánja (dial.) `deceive' [verb]Lithuanian:mõnyti `practise sorcery' [verb] \{1\}Latvian:mãnît `mislead, deceiveIndo-European reconstruction: meh₂m-iH-Page in Pokorny: 693Comments: According to Van Wijk (1934: 73), *mamiti is the original denominative verb, while *maniti arose through dissimilation, which was probably favoured by the existence of *manǫti. Van Wijk's hypothesis is supported by the fact that there is more a less a geographical distribution. The form *mamiti occurs in West and South Slavic, whereas *maniti occurs in East Slavic and in certain West and South Slavic regions.Notes:\{1\} I consider both the Latvian and the Lithuanian forms to be borrowings from Slavic. Endzelīns is inclined to regard Latv. mãnît as an inherited word. -
9 mę
mę Grammatical information: prn. Proto-Slavic meaning: `me'Page in Trubačev: XVIII 232-233Old Church Slavic:mę `me' [Accs prnprs]Russian:Czech:mě `me' [Accs prnprs]Polish:mię `me' [Accs prnprs]Serbo-Croatian:me `me' [Accs prnprs]Proto-Balto-Slavic reconstruction: mēmOld Prussian:Indo-European reconstruction: h₁me-mIE meaning: meCertainty: +Page in Pokorny: 702Other cognates:Av. mąm `me' [Accs prnprs] -
10 mę̑so
mę̑so Grammatical information: n. o Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `flesh, meat'Page in Trubačev: XIX 7-11Old Church Slavic:męso `flesh, meat' [n o]Russian:mjáso `flesh, meat' [n o]Czech:Slovak:Polish:mięso `flesh, meat' [n o]Serbo-Croatian:mȇso `flesh, meat' [n o], mésa [Nom p];Čak. mȇso (Vrgada) `flesh, meat' [n o];Čak. mȇso (Novi) `flesh, meat' [n o], mȇsa [Nom p];Čak. miȇso (Orbanić) `meat, flesh' [n o]Slovene:mesọ̑ `flesh, meat' [n o]Bulgarian:mesó `flesh, meat, (pl.) body' [n o]Proto-Balto-Slavic reconstruction: mēns; mēnsaʔLithuanian:mėsà `flesh, meat' [f ā] 4;mensà (S. Žem.) `flesh, meat' [f ā]Latvian:mìesa `flesh, meat' [f ā]Old Prussian:menso (EV) `meat';mensā (Ench.) `meat'Indo-European reconstruction: mēms-omIE meaning: flesh, meatCertainty: +Other cognates:Skt. mām̆̇sá- (RV+) `flesh, meat' [n];Skt. māḥ (RV) `flesh, meat' [n]; -
11 męknǫti
męknǫti Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `become soft'Page in Trubačev: XVIII 241-242Church Slavic:męknǫti `become soft' [verb]Russian:mjáknut' `become soft' [verb]Czech:měknouti `become soft' [verb]Slovak:mäknút' `make soft, become soft' [verb]Polish:mięknąć `become soft' [verb]Serbo-Croatian:mȅknuti `become soft' [verb]Slovene:mę́kniti `become soft' [verb], mę̑knem [1sg]Proto-Balto-Slavic reconstruction: minʔk-(; menʔk-??)Lithuanian:mìnkyti `knead' [verb]Indo-European reconstruction: m(e)nHk-Other cognates: -
12 mě̀sto
mě̀sto Grammatical information: n. o Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `place'Page in Trubačev: XVIII 203-206Old Church Slavic:město `place' [n o]Russian:mésto `town' [n o]Czech:město `town' [n o];místo `place, space' [n o]Slovak:Polish:Upper Sorbian:město `city, place' [n o]Serbo-Croatian:mjȅsto `place, town, city' [n o];Čak. mȉsto (Vrgada) `place, town, city' [n o];Čak. mȅsto (Novi) `place, town, city' [n o];Čak. mȅsto (Orbanići) `place, spot, room, space' [n o]Slovene:mẹ́stọ `place, town, city, square' [n o]Bulgarian:mjásto `place' [n o] -
13 mě̄zgà
mě̄zgà Grammatical information: f. ā Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `sap'Page in Trubačev: XVIII 23-25Russian:mezgá (dial.) `sap-wood, pulp, membrane, remnants of meat on the inside of a hide' [f ā]Old Russian:mězga `sap, sap-wood, resin' [f ā];Czech:míza `sap' [f ā];Old Czech:Slovak:Polish:Slovincian:mjǻuzgă `sap' [f ā]Upper Sorbian:měza `sap' [f ā]Lower Sorbian:mězga `sap' [f ā]Serbo-Croatian:mézga `sap' [f ā];mézgra `sap' [f ā]Slovene:mẹ́zga `sap' [f ā]Bulgarian:măzgá `sap' [f ā]Comments: Obviously, some forms have been influenced semantically and/or formally by -> *męzdra. The original meaning of the etymon seems to be `sap of (trees)' rather than `sap-wood'. The connection with MoHG Maische, MHG meisch, OE māx-wyrt `mash (in a brewery)' is not unattractive, but becomes less plausible if the Germanic word derives from OHG miscen, OE miscian `mix'. The ESSJa suggests that the root is *h₃meiǵʰ- (-> mižati II, etc.) and adduces Sln. mǝzẹ́ti `trickle', mẹ́žiti se `begin to contain sap'. The seemingly obvious semantic link may be secondary, however. -
14 pòlmy
pòlmy Grammatical information: m. n Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `flame'Old Church Slavic:Russian:plámja `flame, fire' [n n], plámeni [Gens] \{1\};pólomja (dial.) `flame, fire' [n n]Czech:Slovak:plameň `flame' [m jo]Polish:pɫomień `flame' [m jo]Serbo-Croatian:plȁmēn `flame' [m o], plȁmena [Gens];Čak. plȁmen (Vrgada) `flame' [m o], plȁmena [Gens]Slovene:plámen `flame' [m o], plamę́na [Gens];plamę̑n `flame' [m o];plámǝn `flame' [m o], plámna [Gens]Lithuanian:pelenaĩ `ashes' [Nompm o];plė́nis `speck, fine ashes' [f i]Latvian:plẽne `white ashes on coals' [f ē]Old Prussian:pelanne `ashes'Indo-European reconstruction: polh₁-m-en-Notes:\{1\} Apparently a church slavonicism. -
15 sě̀mę
sě̀mę Grammatical information: n. n Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `seed'Old Church Slavic:sěmę `seed' [n n], sěmene [Gens], sěmeni [Gens]Russian:sémja `seed' [n n]Czech:símě `seed' [n n]Polish:siemię `seed' [n n]Serbo-Croatian:sjȅme `seed' [n n], sjȅmena [Gens], sjemèna [Nom p];Čak. sȉme (Vrgada) `seed' [n n], sȉmena [Gens];Čak. sȉme (Hvar) `seed' [n n], sȉmena [Gens], simenȁ [Nom p]Slovene:sẹ́me `seed' [n n], sẹ́mena [Gens]Bulgarian:séme `seed' [n n], semená [Nom p]Lithuanian:sė́menys `linseed, flaxseed' [m n] 1/3aOld Prussian:semen `seed'Indo-European reconstruction: seh₁-men-Other cognates: -
16 tě̀mę
tě̀mę Grammatical information: n. n Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `sinciput, top of the head'Russian:témja `sinciput, top of the head' [n n], témeni [Gens]Czech:témě `sinciput, top of the head' [n n]Slovak:Polish:ciemię `sinciput, top of the head' [n n]Serbo-Croatian:tjȅme `sinciput, top of the head' [n n], tjȅmena [Gens];Čak. tȉme (Vrgada) `sinciput, top of the head' [n n], tjȉmena [Gens]Slovene:tẹ́me `sinciput, top of the head' [n n], tẹ́mena [Gens]Bulgarian:téme `sinciput, top of the head' [n nt]Proto-Balto-Slavic reconstruction: tinʔteiLithuanian:tìnti `whet' [verb]Indo-European reconstruction: tēmh₁-en-Other cognates: -
17 vermę
vermę Grammatical information: n. n Proto-Slavic meaning: `time'Old Church Slavic:vrěmę `time' [n n]Russian:vrémja `time' [n n] \{1\}Old Russian:Belorussian:véreme `time' [n n]Ukrainian:véremje `time' [n n]Serbo-Croatian:vrijème `time' [n n], vrȅmena [Gens];Čak. vrȋme (Vrgada, Novi, Hvar) `time' [n n], vrȉmena [Gens];Čak. vriȇme (Orbanići) `time' [n n], vrȅmena [Gens]Slovene:vréme `weather, cause' [n n], vremę́na [Gens];vrẹ́me `weather, cause' [n n]Bulgarian:vréme `time' [n n]Indo-European reconstruction: uert-men-Page in Pokorny: 1156Other cognates:Skt. vártman- `track, course' [n]Notes:\{1\} A Church Slavicism. -
18 vỳmę
vỳmę Grammatical information: n. n Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `udder'Russian:výmja `udder' [n n], výmeni [Gens]Old Russian:Czech:výmě (obs.) `udder' [n n];výmeno (obs., dial.) `udder' [n o];Slovak:Polish:wymię `udder' [n n]Serbo-Croatian:vȉme `udder' [n n], vȉmena [Gens];Čak. vȉme (Vrgada, Hvar) `udder' [n n], vȉmena [Gens]Slovene:víme `udder' [n n], vímena [Gens]Bulgarian:víme `udder' [n n]Indo-European reconstruction: HuHdʰ-men-Other cognates:Skt. ū́dhar- `udder' [n]; -
19 znàmę
znàmę Grammatical information: n. n Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `sign'Church Slavic:znamę `sign' [n n]Russian:známja `banner, standard' [n n]Old Czech:znamě `sign' [n n]Polish:znamię `sign' [n n]Serbo-Croatian:znȁmēn `sign, symbol, omen' [n o]Bulgarian:známe `flag, banner' [n n]Indo-European reconstruction: ǵneh₃-men-Other cognates:Gk. γνω̃μα `sign, symptom' [n]
См. также в других словарях:
mjȁūk — m 〈V uče, N mn ūci〉 izgovor i jedna od konvencija pisanja za oglašavanje mačke … Veliki rječnik hrvatskoga jezika
mja — 1 tudi m ja [mjá] medm. (m̑ ȃ) pog. izraža obotavljanje, pomislek, dvom: mja, je mencal in si ni upal odkrito spregovoriti 2 tudi m ja [mjá] medm. (m̑ ā) pog. izraža (zadržano) pritrjevanje: mja, tu se ne da nič napraviti … Slovar slovenskega knjižnega jezika
MJA — Manja, Madagascar (Regional » Airport Codes) **** Master Jazz Artist (Business » Positions) * Minnesota Journalists Abroad (Community » Media) * Medical Journal of Allina (Community » Media) * Medical Journal of Allina (Medical » Physiology) … Abbreviations dictionary
MJA — mechanical joint apparatus … Medical dictionary
MJA — Manja, Madagascar internationale Flughafen Kennung … Acronyms
mja — ISO 639 3 Code of Language ISO 639 2/B Code : ISO 639 2/T Code : ISO 639 1 Code : Scope : Individual Language Type : Living Language Name : Mahei … Names of Languages ISO 639-3
MJA — Manja, Madagascar internationale Fughafen Kennung … Acronyms von A bis Z
MJA — abbr. Master Job Authorization … Dictionary of abbreviations
MJA — • mechanical joint apparatus … Dictionary of medical acronyms & abbreviations
IBN MJA, Muhammad — (824 886) a collector and compiler of MUSLIM TRADITIONS whose work is recognized by the SUNNIS as a Sixth CANONICAL collection … Concise dictionary of Religion
bræ̅mja- — s. brēmjōn; … Germanisches Wörterbuch