-
21 indéterminé
ɛ̃detɛʀmineadjindéterminéindéterminé (e) [ɛ̃detεʀmine]3 (indistinct) verschwommen4 (indécis) Beispiel: être indéterminé sur quelque chose in Bezug auf etwas Accusatif unentschlossen sein -
22 patibulaire
patibylɛʀadjdüster, Furcht einflößend, schrecklichpatibulairepatibulaire [patibylεʀ]Beispiel: mine patibulaire Verbrechergesicht neutre -
23 piéger
pjeʒev1)piéger qn (fig) — jdn fangen, jdn in die Falle locken
2)piégerpiéger [pjeʒe] <2a, 5>2 (tromper) in die Falle locken personne; Beispiel: se faire piéger par quelqu'un jdm in die Falle gehen; Beispiel: se laisser piéger sich in die Falle locken lassen; (par de bonnes paroles) sich einfangen lassen -
24 prédominer
pʀedɔminev1) überwiegen2) ( dominer) vorherrschenprédominerprédominer [pʀedɔmine] <1>vorherrschen; avis, préoccupation, sport vorherrschend sein; couleur, impression überwiegen -
25 prédéterminer
pʀedetɛʀminevvorherbestimmen, im Voraus festlegenprédéterminerprédéterminer [pʀedetεʀmine] <1>[vorher]bestimmen -
26 terminer
tɛʀminev1) absolvieren, vollenden2) ( achever) abschließen, beenden, fertig machen3)se terminer — enden, auslaufen
se terminer bien/mal — gut/schlecht ausgehen
terminerterminer [tεʀmine] <1>1 (finir) beenden, erledigen devoirs, travail; fertig stellen œ uvre; zu Ende führen démonstration, explication; abschließen études; aufessen plat, salade; leer essen assiette; austrinken boisson, verre, bouteille3 (être le dernier élément de) abschließenBeispiel: terminer de lire le journal die Zeitung zu Ende lesen; Beispiel: en terminer avec un sujet/une tâche ein Thema/eine Aufgabe beenden; Beispiel: pour terminer,... zum Abschluss...Beispiel: se terminer année, vacances, stage zu Ende gehen; Beispiel: se terminer bien/mal histoire gut/schlecht ausgehen -
27 tête
tɛtf1) Kopf mtête chauve — Glatze f
tête carrée (fam) — Querkopf m
tête de cochon (fam) — Trotzkopf m
perdre la tête (fam) — durchdrehen
y aller tête baissée — kopflos handeln, überstürzt handeln
2) ( chef) Haupt n3) (fig) Spitze fen tête — vorn(e), voraus
être à la tête — leiten, führen, an der Spitze liegen
4) (fig: esprit) Kopf m, Geist mtêtetête [tεt]2 (mémoire, raison) Beispiel: ne pas avoir de tête familier ein Gedächtnis wie ein Sieb haben; Beispiel: perdre la tête; (devenir fou) den Verstand verlieren; (perdre son sang-froid) den Kopf verlieren3 (mine, figure) Beispiel: avoir une bonne tête familier nett aussehen; Beispiel: avoir une sale tête; ( familier: avoir mauvaise mine) mies aussehen; (être antipathique) unsympathisch wirken4 (longueur) Beispiel: avoir [oder faire] une tête de moins/plus que quelqu'un einen Kopf kleiner/größer als jemand sein6 (personne) Beispiel: tête couronnée gekröntes Haupt; Beispiel: tête de linotte [oder en l'air] familier Schussel masculin; Beispiel: tête de mule [oder cochon] familier Dickschädel masculin; Beispiel: tête de Turc Prügelknabe masculin8 (première place) Spitze féminin; (les premiers) Spitzengruppe féminin; Beispiel: wagon de tête vorderster Wagen; Beispiel: prendre la tête d'un gouvernement/d'une entreprise die Führung einer Regierung/die Leitung einer Firma übernehmen; Beispiel: prendre la tête de la classe Klassenbeste(r) sein; Beispiel: à la tête de quelque chose an der Spitze einer S. génitif10 d'un clou, d'une épingle Kopf masculin; d'un lit Kopfende neutre; d'un champignon Hut masculin; Beispiel: tête d'un arbre Baumkrone féminin; Beispiel: tête de ligne Endstation féminin12 technique Beispiel: tête chercheuse d'une fusée Suchkopf masculin einer Rakete; Beispiel: tête de lecture d'un magnétophone Tonkopf masculin; Beispiel: tête nucléaire Atomsprengkopf masculin►Wendungen: à la tête du client familier nach Sympathie; avoir la tête de l'emploi familier einem seinen Beruf ansehen; acteur für die Rolle wie geschaffen sein; agir tête baissée überstürzt handeln; se jeter dans quelque chose tête baissée sich Hals über Kopf in etwas stürzen; avoir la tête dure eigensinnig sein; garder la tête froide einen kühlen Kopf bewahren; avoir la grosse tête familier die Nase hoch tragen; faire quelque chose à tête reposée etw in aller Ruhe tun; avoir toute sa tête noch gut beisammen sein; Beispiel: ne plus avoir toute sa tête langsam senil werden; avoir la tête à ce qu'on fait bei der Sache sein; en avoir par-dessus la tête familier die Nase voll haben; se casser la tête sich datif den Kopf zerbrechen; enfoncer quelque chose dans la tête de quelqu'un (forcer à se rappeler) jemandem etwas einbläuen; (faire comprendre) jemandem etwas begreiflich machen; faire la tête à quelqu'un familier mit jemandem schmollen; n'en faire qu'à sa tête nur das tun, was einem passt; se mettre en tête de faire quelque chose (décider) es sich datif in den Kopf setzen etwas zu tun; Beispiel: se mettre dans la tête que...; (imaginer) sich einreden, dass...; se monter la tête ( familier: se faire des idées) sich datif etwas einbilden; (se faire des illusions) sich datif etwas vormachen; monter à la tête de quelqu'un; vin jdm in den Kopf steigen; succès jdm zu Kopf steigen; passer au-dessus de la tête de quelqu'un über jemandes Horizont Accusatif gehen; se payer la tête de quelqu'un familier jdn auf den Arm nehmen; piquer une tête dans quelque chose ( familier: plonger) einen Kopfsprung in etwas Accusatif machen; (tomber) kopfüber in etwas Accusatif fallen; redresser [ oder relever] la tête (redevenir fier) den Kopf wieder hoch tragen; (reprendre du poil de la bête) wieder auf dem Weg nach oben sein; il a une tête qui ne me revient pas familier seine Nase passt mir nicht; ne pas savoir où donner de la tête familier nicht [mehr] wissen, wo einem der Kopf steht; [faire] tourner la tête à quelqu'un; personne jdm den Kopf verdrehen; succès, gloire jdm zu Kopf steigen; vin, manège jdn benommen machen; pensées de derrière la tête familier Hintergedanken Pluriel; avoir quelque chose derrière la tête etwas im Schilde führen -
28 air
ɛʀm1) Luft f2) ( aspect) Aussehen n3) ( mine) Miene f4) ( apparence) Anschein m, Schein m5)6) MUS Melodie fair1air1 [εʀ]1 sans pluriel (gaz) Luft féminin; Beispiel: air conditionné Klimaanlage féminin; Beispiel: en plein air im Freien6 (atmosphère, ambiance) Beispiel: être dans l'air in der Luft liegen; Beispiel: avoir besoin de changer d'air einen Klimawechsel brauchen►Wendungen: être libre comme l'air frei wie ein Vogel in der Luft sein; des paroles en l'air leere Worte————————air2air2 [εʀ]1 (allure) Aussehen neutre; Beispiel: avoir l'air distingué/d'une reine vornehm/wie eine Königin aussehen4 (apparence) Beispiel: avoir l'air [d'être] triste einen traurigen Eindruck machen; Beispiel: le gâteau a l'air délicieux der Kuchen sieht appetitlich aus; Beispiel: cette proposition m'a l'air idiote dieser Vorschlag kommt mir dumm vor; Beispiel: ça m'en a tout l'air es sieht mir ganz danach aus; Beispiel: il a l'air de faire froid es scheint kalt zu werden►Wendungen: sans en avoir l'air obwohl man es [gar] nicht vermuten würde; prendre de grands airs sich aufspielen; de quoi ai/aurais-je l'air? wie stehe/stünde ich denn da?————————air3air3 [εʀ] -
29 amorce
amɔʀsf1) Köder m2)amorce de film — CINE Nachspann m
amorceamorce [amɔʀs]1 d'une cartouche Zündhütchen neutre; d'une mine Zünder masculin; Beispiel: pistolet à amorces Knallpistole féminin -
30 barre
baʀf1) ( de chocolat) Riegel m2) ( de bois) Latte f3) ( barrière) Schranke f4) ( d'un bateau) Steuerruder n5)6)barre à mine — TECH Brecheisen n
7)barre de menu — INFORM Menüleiste f
8)barre de déplacement, barre de défilement — INFORM Bildlaufleiste f
barrebarre [baʀ]7 informatique Beispiel: barre de défilement Bildlaufleiste féminin; Beispiel: barre de menu Menüleiste féminin; Beispiel: barre d'espacement Leertaste féminin; Beispiel: barre des tâches Taskleiste féminin; Beispiel: barre de titre Titelleiste féminin9 (douleur) [schmerzender] Druck -
31 barré
baʀf1) ( de chocolat) Riegel m2) ( de bois) Latte f3) ( barrière) Schranke f4) ( d'un bateau) Steuerruder n5)6)barre à mine — TECH Brecheisen n
7)barre de menu — INFORM Menüleiste f
8)barre de déplacement, barre de défilement — INFORM Bildlaufleiste f
barrébarré [baʀe]————————barré -
32 bobine
bɔbinf1) Spule f2)bobine d'allumage — TECH Zündspule f
3) (fam) Gesicht n, Visage f (fam)bobinebobine [bɔbin] -
33 chafouin
ʃafwɛ̃adjdurchtrieben, verschlagenchafouinmine, visage hinterhältig, verschlagen -
34 chiffonné
chiffonné -
35 défait
-
36 dégazer
-
37 dégoûté
deguteadjdégoûtéI Adjectifpersonne, mine angewidert; Beispiel: je suis dégoûté; (scandalisé) ich bin empört; (lassé) ich bin es leid; Beispiel: être dégoûté de la vie/de vivre des Lebens überdrüssig sein/lebensüberdrüssig sein►Wendungen: n'être pas dégoûté nicht gerade zimperlich seinAngewiderte(r) féminin(masculin) -
38 déterrer
-
39 déterré
déterréavoir une mine de déterré familier leichenblass aussehen -
40 engageant
ɑ̃gaʒɑ̃adjengageant
См. также в других словарях:
miné — miné … Dictionnaire des rimes
mine — 1. (mi n ) s. f. 1° Apparence de la personne et principalement du visage. • Que sa façon est brave et sa mine assurée !, MALH. II, 12. • Ma foi ! les beaux habits servent bien à la mine, RÉGNIER Sat. XIII. • Un homme qui fût homme et de… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Mine — «Mine» Sencillo de Taylor Swift del álbum Speak Now Publicación 4 de agosto de 2010 Formato Descarga digital, Single Grabación 2010 Género(s) … Wikipedia Español
Mine — or mines can refer to: Land mine, an anti tank and anti personnel weapon Naval mine, an explosive device placed in water to destroy ships or submarines Mining, extraction of mineral resources from the ground Mine can also refer to: A possessive… … Wikipedia
Mine-s — désamorcée par un parachutiste américain La Mine S (Schrapnellmine) est le nom donné à la version la plus connue d une série de mines antipersonnel développées et fabriquées en Allemagne dans les années 1930. Il s agissait de l une des premières… … Wikipédia en Français
Mine — Mine, n. [F., fr. LL. mina. See {Mine}, v. i.] [1913 Webster] 1. A subterranean cavity or passage; especially: (a) A pit or excavation in the earth, from which metallic ores, precious stones, coal, or other mineral substances are taken by… … The Collaborative International Dictionary of English
Mine-S — désamorcée par un parachutiste américain La Mine S (Schrapnellmine) est le nom donné à la version la plus connue d une série de mines antipersonnel développées et fabriquées en Allemagne dans les années 1930. Il s agissait de l une des premières… … Wikipédia en Français
mine — Mine, f. penac. Signifie ores une espece de mesure de choses arides, contenant deux minots, et est la moitié du sextier, et la vingtquatriesme partie du muyd, la mesure de laquelle justifiée au poids doit peser, au regard du bled, cent dix livres … Thresor de la langue françoyse
Mine — (m[imac]n), pron. & a. [OE. min, fr. AS. m[=i]n; akin to D. mijn, OS., OFries., & OHG. m[=i]n, G. mein, Sw. & Dan. min, Icel. minn, Goth. meins my, mine, meina of me, and E. me. [root]187. See {Me}, and cf. {My}.] Belonging to me; my. Used as a… … The Collaborative International Dictionary of English
Mine — (v. lat. mina „Erzader“) bezeichnet: ein Bergwerk militärische Stollen, welche durch Mineure unter gegnerische Stellungen gegraben wurden, um diese zu zerstören, siehe Minenkrieg einen Sprengkörper, der im Gelände oder Wasser als Sperre verlegt… … Deutsch Wikipedia
Mine's — is a tuning firm based in Yokosuka, Kanagawa Prefecture, Japan. Mine s was started by Tsuzo Niikura in 1985. It attracted attention in 1988 by being among the first Japanese companies to sell re programmed ECU systems for popular Japanese sports… … Wikipedia