-
1 craindre
kʀɛ̃dʀv irr1) befürchten, fürchten2)craindre de — sich fürchten, befürchten zu
3) ( mal supporter) etw nicht vertragen, gegen etw empfindlich sein4)Ça craint! (fam) — Das ist mies!
craindre2 (pressentir) [be]fürchten(avoir peur pour) Beispiel: craindre pour quelqu'un/quelque chose Angst um jemanden/etwas haben; Beispiel: il n'y a rien à craindre es besteht kein Grund zur Sorge; Beispiel: ça ne craint rien da kann man unbesorgt sein; (ce n'est pas fragile) das ist unempfindlich -
2 dégueulasse
-
3 fichu
I fiʃy m( foulard) Halstuch n
II fiʃy adj(fam) kaputt, hinfichufichu [fi∫y]Schal masculin————————fichuI verbeII Adjectif7 (habillé) zurechtgemacht8 (capable) Beispiel: être/n'être pas fichu de faire quelque chose imstande/nicht imstande sein etwas zu tun►Wendungen: être bien/mal fichu (bien bâti(e)) gut/schlecht gemacht sein; Beispiel: elle est bien fichue sie ist gut gebaut; Beispiel: il est mal fichu; (malade) er fühlt sich elend -
4 foutu
futyadj(fam: ruiné) kaputt, ruiniert, am EndeCet instrument est foutu. — Dieses Gerät ist kaputt.
foutuI verbeII Adjectif1 (perdu) kaputt; Beispiel: être foutu chose im Eimer sein; personne erledigt sein; malade es nicht mehr lange machen4 (capable) Beispiel: être/ne pas être foutu de faire quelque chose es hinkriegen/es nicht hinkriegen, etwas zu tun►Wendungen: être bien/mal foutu; personne gut/schlecht gebaut sein; travail, appareil gut/schlecht gemacht sein; être mal foutu nicht auf dem Damm sein; foutu pour foutu das war wohl nichts -
5 manque
mɑ̃k
1. m1) ( défaut) Mangel m, Not f2) ( pénurie) Knappheit f3) MED Entzugserscheinung f4) ECO Fehlbetrag m
2. m/pl1) Unzulänglichkeiten f/pl2)à la manque (fam) — mies, schäbig, mau
manquemanque [mãk]1 (carence) Mangel masculin; Beispiel: manque d'argent/de temps Geld-/Zeitmangel; Beispiel: manque d'intelligence/de sérieux Mangel an Intelligenz/Ernsthaftigkeit; Beispiel: manque d'imagination/de respect Fantasie-/Respektlosigkeit féminin; Beispiel: manque à gagner Einbuße féminin; Beispiel: un enfant en manque d'affection ein Kind, dem es an Zuwendung fehlt5 (privation) Entzugserscheinungen Pluriel; Beispiel: être en [état de] manque Entzugserscheinungen haben -
6 manqué
mɑ̃k
1. m1) ( défaut) Mangel m, Not f2) ( pénurie) Knappheit f3) MED Entzugserscheinung f4) ECO Fehlbetrag m
2. m/pl1) Unzulänglichkeiten f/pl2)à la manque (fam) — mies, schäbig, mau
manqué1 occasion, rendez-vous verpasst; photo, roman misslungen -
7 merdique
-
8 miro
-
9 moche
mɔʃadj1) (fam: laid) hässlich, kitschig, blöd, schlecht2) (fam) miesC'est moche de ta part. — Das ist nicht sehr nett von dir.
mochemoche [mɔ∫]1 (laid) hässlich2 (regrettable) scheußlich -
10 pourri
puʀiadj1) ( fruit) faul, verdorben2) ( vermoulu) morschpourripourri [puʀi]1 (pourriture) Beispiel: ça sent le pourri dans cette pièce! in diesem Raum riecht es muffig! familier————————pourriI verbeII Adjectif1 fruit, œuf faul; poisson, viande verdorben; cadavre verwest; arbre, planche morsch; feuilles verfault2 (infect) mies familier; saison, temps verregnet; climat schlecht; Beispiel: quel temps pourri! was für ein Mistwetter! familier; Beispiel: bagnole pourrie Schrottauto neutre familier4 enfant verzogen -
11 sale
saladj1) dreckig, schmutzig2) (fig) unanständig, widerlich, gemeinsalesale [sal]I Adjectif1 (opp: propre) schmutzig2 antéposé, ( familier: vilain, louche) übel; type, temps mies familier; coup hart; Beispiel: avoir une sale gueule; (visage antipathique) fies aussehen familierfamilier; Beispiel: être au sale in der schmutzigen Wäsche sein -
12 tête
tɛtf1) Kopf mtête chauve — Glatze f
tête carrée (fam) — Querkopf m
tête de cochon (fam) — Trotzkopf m
perdre la tête (fam) — durchdrehen
y aller tête baissée — kopflos handeln, überstürzt handeln
2) ( chef) Haupt n3) (fig) Spitze fen tête — vorn(e), voraus
être à la tête — leiten, führen, an der Spitze liegen
4) (fig: esprit) Kopf m, Geist mtêtetête [tεt]2 (mémoire, raison) Beispiel: ne pas avoir de tête familier ein Gedächtnis wie ein Sieb haben; Beispiel: perdre la tête; (devenir fou) den Verstand verlieren; (perdre son sang-froid) den Kopf verlieren3 (mine, figure) Beispiel: avoir une bonne tête familier nett aussehen; Beispiel: avoir une sale tête; ( familier: avoir mauvaise mine) mies aussehen; (être antipathique) unsympathisch wirken4 (longueur) Beispiel: avoir [oder faire] une tête de moins/plus que quelqu'un einen Kopf kleiner/größer als jemand sein6 (personne) Beispiel: tête couronnée gekröntes Haupt; Beispiel: tête de linotte [oder en l'air] familier Schussel masculin; Beispiel: tête de mule [oder cochon] familier Dickschädel masculin; Beispiel: tête de Turc Prügelknabe masculin8 (première place) Spitze féminin; (les premiers) Spitzengruppe féminin; Beispiel: wagon de tête vorderster Wagen; Beispiel: prendre la tête d'un gouvernement/d'une entreprise die Führung einer Regierung/die Leitung einer Firma übernehmen; Beispiel: prendre la tête de la classe Klassenbeste(r) sein; Beispiel: à la tête de quelque chose an der Spitze einer S. génitif10 d'un clou, d'une épingle Kopf masculin; d'un lit Kopfende neutre; d'un champignon Hut masculin; Beispiel: tête d'un arbre Baumkrone féminin; Beispiel: tête de ligne Endstation féminin12 technique Beispiel: tête chercheuse d'une fusée Suchkopf masculin einer Rakete; Beispiel: tête de lecture d'un magnétophone Tonkopf masculin; Beispiel: tête nucléaire Atomsprengkopf masculin►Wendungen: à la tête du client familier nach Sympathie; avoir la tête de l'emploi familier einem seinen Beruf ansehen; acteur für die Rolle wie geschaffen sein; agir tête baissée überstürzt handeln; se jeter dans quelque chose tête baissée sich Hals über Kopf in etwas stürzen; avoir la tête dure eigensinnig sein; garder la tête froide einen kühlen Kopf bewahren; avoir la grosse tête familier die Nase hoch tragen; faire quelque chose à tête reposée etw in aller Ruhe tun; avoir toute sa tête noch gut beisammen sein; Beispiel: ne plus avoir toute sa tête langsam senil werden; avoir la tête à ce qu'on fait bei der Sache sein; en avoir par-dessus la tête familier die Nase voll haben; se casser la tête sich datif den Kopf zerbrechen; enfoncer quelque chose dans la tête de quelqu'un (forcer à se rappeler) jemandem etwas einbläuen; (faire comprendre) jemandem etwas begreiflich machen; faire la tête à quelqu'un familier mit jemandem schmollen; n'en faire qu'à sa tête nur das tun, was einem passt; se mettre en tête de faire quelque chose (décider) es sich datif in den Kopf setzen etwas zu tun; Beispiel: se mettre dans la tête que...; (imaginer) sich einreden, dass...; se monter la tête ( familier: se faire des idées) sich datif etwas einbilden; (se faire des illusions) sich datif etwas vormachen; monter à la tête de quelqu'un; vin jdm in den Kopf steigen; succès jdm zu Kopf steigen; passer au-dessus de la tête de quelqu'un über jemandes Horizont Accusatif gehen; se payer la tête de quelqu'un familier jdn auf den Arm nehmen; piquer une tête dans quelque chose ( familier: plonger) einen Kopfsprung in etwas Accusatif machen; (tomber) kopfüber in etwas Accusatif fallen; redresser [ oder relever] la tête (redevenir fier) den Kopf wieder hoch tragen; (reprendre du poil de la bête) wieder auf dem Weg nach oben sein; il a une tête qui ne me revient pas familier seine Nase passt mir nicht; ne pas savoir où donner de la tête familier nicht [mehr] wissen, wo einem der Kopf steht; [faire] tourner la tête à quelqu'un; personne jdm den Kopf verdrehen; succès, gloire jdm zu Kopf steigen; vin, manège jdn benommen machen; pensées de derrière la tête familier Hintergedanken Pluriel; avoir quelque chose derrière la tête etwas im Schilde führen
См. также в других словарях:
Mies — steht für: Mies, eine Stadt in Westböhmen, Tschechien, siehe Stříbro Mies, eine Gemeinde in Slowenien, siehe Mežica Mies, einen Fluss in Tschechien und Deutschland, siehe Mies (Fluss) Mies VD, eine Gemeinde im Schweizer Kanton Waadt MIES ist die… … Deutsch Wikipedia
Mies — y mieses puede referirse a: Cereal utilizable para pan Sembrado Metafóricamente, la humanidad como objeto de evangelización (véase también cristiandad) La mies es mucha, película Mies (Suiza) Nombre alemán de: el río Mže (Alemania y República… … Wikipedia Español
mies — mies, mieser, miesest ; Adj; gespr; 1 pej; so schlecht, dass es einen ärgert ≈ miserabel: ein mieser Film, mieses Wetter; sich mies gegenüber jemandem verhalten 2 in einem schlechten Zustand ≈ krank ↔ fit <sich mies fühlen> || ⇒↑vermiesen… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
mies — sustantivo femenino 1. Cereal maduro: segar la mies, segar las mieses. Las mieses se siegan con máquina. 2. Uso/registro: restringido. Tiempo de siega o de recolección de cereales: Para la mies estaré en el pueblo. 3. (en plural) Campos sembrados … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
mies — Adj. (Mittelstufe) ugs.: sehr schlecht, miserabel Synonyme: übel, mangelhaft, minderwertig, zweitklassig Beispiele: Er hat einen mies bezahlten Job. Das Essen war sehr gut, aber der Service mies … Extremes Deutsch
Mies [1] — Mies 1) (Silberstadt), Stadt im böhmischen Kreise Pilsen; Sitz einer Bezirkshauptmannschaft, Dechantkirche, Bergbau (Blei, Silber, Zink), Bergamt, Berggericht, Chemische Fabrik, Waffenhammer, Papiermühle, Obstbau, Bad; 4600 Ew.; hier 1427… … Pierer's Universal-Lexikon
Mies — das; , <aus gleichbed. amerik. mundartlich mies> schlechtes Wurfergebnis beim Bowling … Das große Fremdwörterbuch
mies — Adj std. stil. (19. Jh.) Entlehnung. Von Berlin aus verbreitet. Entlehnt über das Rotwelsche aus wjidd. mies(s), das auf hebr. meʾīs widerlich, verachtet zurückgeht. Dieses ist passives Partizip zu hebr. meʾas verachten . Miesmacher, Miesepeter,… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
mies — »übel, schlecht; hässlich, schäbig, widerwärtig« (ugs.): Das im 19. Jh. aus dem Rotwelschen ins Berlinische und von da in die Umgangssprache gelangte Adjektiv stammt aus jidd. mis »schlecht, miserabel, widerlich«. Dies geht auf hebr. mĕ is… … Das Herkunftswörterbuch
Mies [2] — Mies, Jakob von M., s. Jakob 56) … Pierer's Universal-Lexikon
Mies — (tschech. Střibro, »Silber«), Stadt in Böhmen, am Fluß M. (im weitern Lauf Beraun [s. d.] genannt) und an der Staatsbahnlinie Pilsen Eger, Sitz einer Bezirkshauptmannschaft, eines Bezirksgerichts und Revierbergamtes, hat eine Dechanteikirche… … Meyers Großes Konversations-Lexikon