-
1 mie
mie, miei Vedere mio. -
2 mio
mio I. agg.poss. 1. (al singolare: maschile) mon; (al singolare: femminile) ma ( davanti a consonante), mon ( davanti a vocale o h muta); ( al plurale) mes: il mio gatto mon chat; il mio migliore amico mon meilleur ami; cara mia ma chère, ma chérie; fallo per amor mio! fais-le par amour pour moi!; l'ho visto con i miei occhi je l'ai vu des mes yeux; in vece mia à ma place. 2. (posposto: proprietà) à moi: questa penna è mia ce stylo est à moi. 3. ( preceduto da aggettivi numerali e pronomi indefiniti) de mes: due miei amici deux de mes amis; molti miei amici beaucoup de mes amis; alcuni miei colleghi quelques-uns de mes amis, quelques amis à moi. 4. ( preceduto da pronomi dimostrativi) (al singolare: maschile) mon; (al singolare: femminile) ma ( davanti a consonante), mon ( davanti a vocale o h muta); ( al plurale) mes: questi miei pensieri mes pensées. 5. ( nelle espressioni ellittiche) (al singolare: maschile) mon seguito dal sostantivo appropriato; (al singolare: femminile) ma ( davanti a consonante) seguito dal sostantivo appropriato, mon ( davanti a vocale o h muta) seguito dal sostantivo appropriato; ( al plurale) mes seguito dal sostantivo appropriato: voglio dire anch'io la mia ( opinione) je veux aussi donner mon opinion; loro stanno dalla mia ( parte) ils sont de mon côté; anche io ho avuto le mie moi aussi j'ai eu mes problèmes, moi aussi j'ai eu ma part; hai ricevuto la mia del 5 aprile? as-tu reçu ma lettre du 5 avril? II. pron.poss. (al singolare: maschile) le mien; (al singolare: femminile) la mienne; (al plurale: maschile) les miens; (al plurale: femminile) les miennes: questa casa è più grande della mia cette maison est plus grande que la mienne; le tue penne sono più belle delle mie tes bics sont plus beaux que les miens; le sue lettere sono meno lunghe delle mie ses lettres sont moins longues que les miennes; il tuo fratello è meno simpatico del mio ton frère est moins sympathique que le mien. III. s.m. 1. ( averi) mes moyens, ce que j'ai: vivo del mio je vis de mes propres moyens; mi contento del mio je me contente de ce que j'ai; ci ho rimesso del mio j'y ai mis de ma poche. 2. ( ciò che mi spetta di diritto) ce qui me revient de droit. 3. al pl. ( genitori) mes parents: passerò il Natale coi miei je passerai Noël avec mes parents. 4. al pl. ( parenti) ma famille f.sing., les miens: passerò le vacanze con i miei je passerai Noël avec ma famille. 5. al pl. ( sostenitori) mes supporters, les miens. -
3 esorbitare
esorbitare v.intr. ( esòrbito; aus. avere) dépasser tr. (da qcs. qqch.), sortir (da qcs. de qqch.; aus. être): esorbitare dai propri diritti outrepasser ses droits; il prezzo di questo articolo esorbita dalle mie possibilità le prix de cet article est au-dessus de mes moyens; questo esorbita dalle mie competenze ceci dépasse mes compétences, ceci sort de mes compétences; esorbitare dal proprio campo sortir de son domaine. -
4 facoltà
facoltà s.f. 1. ( capacità) faculté: la facoltà di intendere faculté de comprendre. 2. ( possibilità) faculté: hai la facoltà di rifiutare tu as la faculté de refuser. 3. (potere, autorità) compétence, droit m.: questo esula dalle mie facoltà ceci est au-delà de mes compétences; non è nelle mie facoltà (o non è in mia facoltà) ça ne rentre pas dans mes compétences; conferire una facoltà a qcu. accorder un droit à qqn; esercitare una facoltà exercer un droit. 4. (rif. a cosa: proprietà) propriété: questa medicina ha la facoltà di calmare il dolore ce médicament a pour (o la) propriété de calmer la douleur. 5. ( Univ) UFR, unité de formation et recherche, faculté: facoltà di lettere e filosofia faculté de lettres et philosophie; ( Univ) facoltà di economia e commercio faculté de sciences économiques. 6. ( Univ) ( sede) institut m. 7. al pl. ( rar) ( beni) biens m.pl., richesses, moyens m.pl.: dispone di grandi facoltà il a les moyens. -
5 mollica
-
6 ambito
I. ambito agg. convoité: l'ambito premio le prix convoité. II. ambito s.m. 1. enceinte f., limites f.pl.: l'ambito delle mura l'enceinte des murs. 2. ( fig) (spazio, contesto, limite) cadre, limites f.pl.: nell'ambito della nostra classe dans le cadre de notre classe; nell'ambito delle mie possibilità dans les limites de mes moyens. 3. ( fig) ( cerchia) cercle, milieu: nell'ambito delle sue amicizie dans le cercle de ses amis, parmi ses amis; nell'ambito della sua famiglia dans sa famille, dans le milieu familial. 4. ( fig) ( campo) domaine: in ambito medico dans le domaine médical. 5. ( Mus) ambitus. -
7 antipatia
antipatia s.f. antipathie: le mie simpatie e antipatie mes sympathies et mes antipathies; nutrire antipatia per qcu. éprouver de l'antipathie pour qqn. -
8 attuare
attuare v. ( àttuo) I. tr. réaliser, mettre en œuvre: attuare una riforma réaliser une réforme; attuare un piano mettre en œuvre un plan. II. prnl. attuarsi se réaliser: le mie speranze si sono attuate mes espérances se sont réalisées. -
9 attutire
attutire v. ( attutìsco, attutìsci) I. tr. 1. ( rumori) étouffer, assourdir. 2. ( urti) amortir. 3. ( fig) ( mitigare) atténuer: le mie parole attutirono il suo sdegno mes propos atténuèrent son indignation; attutire il dolore atténuer la douleur. II. prnl. attutirsi 1. (rif. a rumori) diminuer intr. 2. (rif. a urti) s'amortir. 3. (rif. a dolori) s'atténuer, se calmer, s'apaiser. -
10 avvalorare
avvalorare v. ( avvalóro) I. tr. 1. ( confermare) confirmer: tutto ciò avvalora le mie supposizioni tout cela confirme mes suppositions. 2. ( valorizzare) mettre en valeur. II. prnl. avvalorarsi se confirmer. -
11 carta
carta s.f. 1. ( Cart) papier m. 2. ( Geog) ( carta geografica) carte: la carta d'Italia la carte d'Italie. 3. ( Mar) carte. 4. ( carta da gioco) carte ( anche fig): dare le carte faire la donne, distribuer les cartes; alzare le carte couper les cartes; ( fig) giocare bene le proprie carte jouer la bonne carte; ( fig) avere buone carte in mano avoir tous les atouts en main. 5. ( dichiarazione programmatica) charte. 6. ( lista delle vivande) carte. 7. al pl. ( documenti) papiers d'identité, papiers. 8. al pl. ( scritti) papiers: cercherò la lettera tra le mie carte je chercherai cette lettre dans mes papiers. -
12 compito
I. compito s.m. 1. ( incarico) tâche f.: il compito è superiore alle mie capacità cette tâche dépasse mes capacités; compito gravoso lourde tâche. 2. ( lavoro) travail: non è compito mio ce n'est pas mon travail, ce n'est pas à moi de faire cela. 3. ( dovere) devoir: è compito mio aiutarti il est de mon devoir de t'aider. 4. ( Scol) devoir: fare i compiti faire ses devoirs; devo preparare i compiti per domani je dois faire mes devoirs pour demain. II. compito agg. (p.p. di Vedere compire) poli, courtois: una signora molto compita une dame très courtoise. -
13 concordare
concordare v. ( concòrdo) I. tr. 1. ( stabilire d'accordo) s'accorder sur, convenir de: concordare qcs. con qcu. convenir de qqch. avec qqn; concordare il prezzo s'accorder sur le prix; concordare una tregua convenir d'une trêve, décider une trêve. 2. ( mettere d'accordo) accorder, concilier: concordare due opinioni diverse concilier deux opinions divergentes. 3. ( Gramm) accorder: concordare l'aggettivo col nome accorder l'adjectif avec le nom. II. intr. (aus. avere) 1. ( essere concordi) s'accorder (su sur), être d'accord (su avec): tutti concordano nel lodarlo tous s'accordent pour faire son éloge. 2. (convenire, decidere) décider, convenir: abbiamo concordato di rivederci tra due anni nous avons décidé de nous revoir dans deux ans, nous avons convenu de nous revoir dans deux ans. 3. ( corrispondere) concorder ( con avec): le tue idee non concordano con le mie tes idées ne concordent pas avec les miennes; le vostre testimonianze non concordano vos témoignages ne concordent pas. 4. ( coincidere) concorder, cadrer. 5. ( Gramm) s'accorder: il verbo concorda in numero col soggetto le verbe s'accorde en nombre avec le sujet. -
14 concretizzare
concretizzare v. ( concretìzzo) I. tr. 1. (rendere concreto, realizzare) concrétiser, réaliser: concretizzare un progetto concrétiser un projet. 2. ( precisare) préciser, spécifier: concretizzare le proprie richieste préciser ses revendications. 3. ( concludere) conclure. II. prnl. concretizzarsi 1. ( prendere forma concreta) se concrétiser: i suoi sentimenti si sono concretizzati in un volume di poesie ses sentiments se sont concrétisés dans un recueil de poésie. 2. ( realizzarsi) se concrétiser, se réaliser: le mie speranze non si sono ancora concretizzate mes espoirs ne se sont pas encore concrétisés. -
15 condoglianze
condoglianze s.f.pl. condoléances: fare le proprie condoglianze a qcu. faire ses condoléances à qqn, présenter ses condoléances à qqn; sentite condoglianze sincères condoléances; condoglianze! mes condoléances!, toutes mes condoléances!; vogliamo esprimere le nostre più sentite condoglianze per la dipartita della cara mamma nous vous présentons toutes nos condoléances pour le décès de votre chère maman; la prego di porgere le mie condoglianze a sua moglie je vous prie de présenter mes condoléances à votre femme. -
16 confacente
confacente agg.m./f. 1. (adatto, adeguato) adapté, approprié, adéquat: si è comportato in modo confacente alla situazione il s'est conduit de manière adaptée à la situation, il s'est conduit de manière appropriée à la situation; dobbiamo studiare la soluzione confacente al caso nous devons chercher la solution adéquate (o adaptée o appropriée) au problème. 2. ( corrispondente) qui correspond; vorrei un posto di lavoro confacente alle mie aspirazioni je voudrais un travail correspondant à mes aspirations lo stipendio ormai non è più confacente alle sue esigenze le salaire ne correspond désormais plus à ses exigences; abbiamo visto un'altra casa più confacente ai nostri gusti nous en avons vu une autre qui correspond mieux à nos goûts. 3. ( che procura giovamento) qui convient: questo clima non è confacente alla tua salute ce climat n'est pas bon pour ta santé, ce climat ne convient pas à ta santé. -
17 congettura
congettura s.f. conjecture: le mie sono solo congetture ce ne sont que des conjectures; azzardare una congettura avancer une conjecture; basarsi su congetture se fonder sur des conjectures. -
18 consapevole
consapevole agg.m./f. 1. ( cosciente) conscient (di de): sono consapevole delle mie responsabilità je suis conscient de mes responsabilités, j'ai conscience de mes responsabilités; non è consapevole di quello che fa il n'est pas conscient de ce qu'il fait; senza esserne consapevole sans en être conscient. 2. ( informato) informé (di de), au courant (di de): non è consapevole di ciò che è avvenuto il n'est pas au courant de ce qui s'est passé. -
19 cosa
cosa I. s.f. 1. chose: delle cose strane des choses bizarres; ho molte cose da dire j'ai beaucoup de choses à dire, j'ai bien des choses à dire; tu sai molte cose tu connais beaucoup de choses; hai fatto una cosa orribile tu as fait une chose horrible; non sono cose da dirsi ce ne sont pas des choses à dire; ho detto una frase in arabo e, cosa incredibile, mi ha capito j'ai dit une phrase en arabe et, chose incroyable, il m'a compris. 2. ( qualcosa) quelque chose: ho una cosa da dirti j'ai quelque chose à te dire. 3. (avvenimento, situazione) chose, événement m.: sono successe cose molto divertenti il s'est passé des choses très amusantes, il s'est passé des trucs très amusants; le cose sono cambiate les choses ont changé; le cose si mettono bene les choses s'arrangent. 4. ( opera) chose, œuvre, ouvrage m.: le cose più belle del Rinascimento italiano les plus belles choses de la Renaissance italienne. 5. ( con il verbo essere e seguito da aggettivo) ce: è una cosa impossibile c'est impossible; era una cosa seria c'était sérieux. 6. ( preceduto da articolo determinativo e seguito da pronome relativo) ce: la cosa che ho notato ce que j'ai remarqué; la cosa di cui abbiamo discusso ce dont on a discuté. 7. ( colloq) ( donna di cui non si ricorda il nome) Chose m., Truc m., Machin m.: ho incontrato cosa, come si chiama? j'ai rencontré Chose, comment elle s'appelle déjà? 8. (Dir,Filos) chose. 9. al pl. (affari, vita) choses, affaires: come vanno le cose? comment ça avance?, comment ça évolue?; le sue cose vanno bene les choses vont bien pour lui. 10. al pl. ( fatti) choses: le cose sono andate così c'est ainsi que les choses se sont passées. 11. al pl. (averi, oggetti) affaires: le mie cose di scuola mes affaires d'écoles; prendi le tue cose e vattene prends tes affaires et va-t'en, prends tes affaires et dégage. 12. al pl. ( avvenimenti politici) événements m.pl.: le cose di Spagna les événements en Espagne, les événements d'Espagne. 13. al pl. ( colloq) ( mestruazioni) choses, règles: ha le sue cose elle a ses choses, elles a ses règles. II. pron.interr. 1. (in frasi interrogative dirette, anche come rafforzativo di che: con funzione di soggetto) qu'est-ce qui: che cosa ti turba? qu'est-ce qui te trouble? 2. (in frasi interrogative dirette, anche come rafforzativo di che: con funzione di oggetto) que, qu'est-ce que: che cosa vuoi? que veux-tu?, qu'est-ce que tu veux?; ma cosa dici? mais qu'est-ce que tu dis?; cosa fai? que fais-tu?, qu'est-ce que tu fais? 3. (in frasi interrogative dirette, anche come rafforzativo di che: con funzione di complemento indiretto) quoi: a ( che) cosa pensi? à quoi penses-tu?; su cosa basi le tue speranze? sur quoi bases-tu tes espérances?; di cosa ti preoccupi? qu'est-ce qui te préoccupe?; a cosa serve? à quoi ça sert?; con cosa devo scrivere? avec quoi dois-je écrire?; di cosa parlate? de quoi parlez-vous? 4. (in frasi interrogative indirette, anche come rafforzativo di che: con funzione di soggetto) ce qui. 5. (in frasi interrogative indirette, anche come rafforzativo di che: con funzione di oggetto) ce que; ( seguito da infinito) quoi: gli chiesi ( che) cosa volesse je lui ai demandé ce qu'il voulait; non so cosa fare je ne sais pas quoi faire. 6. (in frasi interrogative indirette, anche come rafforzativo di che: con funzione di complemento indiretto) quoi: vorrei sapere di cosa si tratta je voudrais savoir de quoi il s'agit. III. pron.esclam. ( per esprimere stupore) qu'est-ce que; ( usato da solo) quoi: cosa mi dici! qu'est-ce que tu me dis!; cosa?, sarebbe colpa mia? quoi?, ça serait de ma faute? -
20 crollare
crollare v. ( cròllo) I. intr. (aus. essere) 1. s'écrouler, s'effondrer: il vecchio castello sta crollando le vieux château est en train de s'effondrer; il ponte è crollato sotto il peso della valanga le pont s'est écroulé sous le poids de l'avalanche. 2. ( accasciarsi) s'écrouler, s'effondrer: è crollato esausto sul divano exténué, il s'est écroulé sur le divan. 3. ( fig) s'écrouler, s'effondrer: tutte le mie speranze sono crollate tous mes espoirs se sont écroulés. 4. ( fig) (rif. a persona) s'écrouler, s'effondrer, craquer (aus. avoir): dopo un anno di lavoro troppo intenso è crollato au bout d'un an de travail trop intense, il s'est effondré; il ciclista è crollato prima della fine della gara le cycliste a craqué avant la fin de la course. 5. ( Econ) s'effondrer: i prezzi crollano les prix s'effondrent. II. tr. (scuotere, agitare) secouer, hocher: crollare il capo hocher la tête.
См. также в других словарях:
mie — mie … Dictionnaire des rimes
mie — 1. (mie) s. f. 1° Petite partie qui tombe du pain quand on le mange. • Diogène vit de petites souris ramasser des mies de pain sous sa table, FÉNEL. Diogène.. Ce sens, qui est étymologique, n est plus usité. On dit miette. 2° Par… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Mie — may refer to: KMIE, the ICAO code for the Delaware County Airport near Muncie, Indiana Mie Prefecture, Japan Mie District, Mie, a district of Japan Mie, Ōita, a town of Japan Mie University, a university in Tsu, Mie, Japan Mie (pose), a pose in… … Wikipedia
mie — MÍE, mii, num. card., s.f. I. Numărul care în numărătoare are locul între 999 şi 1001. 1. (Cu valoare adjectivală) O mie de ani. ♢ (La pl.; adesea prin exagerare, indică un număr foarte mare, nedeterminat) Mii de glasuri. 2. (Cu valoare… … Dicționar Român
Mie — hat mehrere Bedeutungen: Die Präfektur Mie (jap. 三重県 Mie ken) in Japan Einen Landkreis in dieser Präfektur: Mie gun (Mie) Die Stadt Mie (Ōita) (jap. 三重町 Mie machi) in der Präfektur Ōita Gustav Mie (1868–1957), deutscher Physiker und Namensgeber… … Deutsch Wikipedia
mie — Mie, penac. Ores est nom feminin, et signifie tout ce qui est enclos de la crouste du pain, Mica panis. Ores est adverbe renforceant la particule negative qui le precede (car il n est onc usurpé sans autre adverbe negatif mis ou devant) comme, Il … Thresor de la langue françoyse
mie — MIE. s. f. Toute la partie du pain qui est entre les deux croustes. Une mie de pain. de la mie de pain. la mie d un pain. il n a plus de dents, il ne mange plus que de la mie … Dictionnaire de l'Académie française
Mie-ji — 美江寺 Mie ji s main hall Information Denomination Tendai sect Founded 717 … Wikipedia
Mie Zu — (Simplified Chinese: 灭族, Pinyin:Mie Zu) was a capital punishment in ancient China that kills an entire paternal clan for a member s extreme crime. First appeared in Shang Dynasty, the scope of Mie Zu extended from 3 (parents and wife s) to 9… … Wikipedia
MIE — lacus Imperii Sinici, sub Kiagan, ita dictus, a suavissimis, quos alit, piscibus, quasi mellis dulcedinem referentibus. Auctor Anonymus Sinae et Europae c. 24 … Hofmann J. Lexicon universale
mie — 1. mie [ mi ] adv. et n. f. • XIIe XVIIe « parcelle » (→ miette); lat. mica « parcelle » I ♦ Adv. (XIIe) Vx Partic … Encyclopédie Universelle