Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

mettre+en+double

  • 121 jeu

    jeu, jeux [zĵeu]
    〈m.〉
    1 speltennis game
    3 stelserie, set
    4 bewegingfiguurlijk spel, werking
    5 techniek speling
    voorbeelden:
    1    jeu d'adresse behendigheidsspel
          jeu d'argent gokspelletje
          jeux du destin, du hasard spelingen van het toeval
          jouer un jeu d'enfer zeer hoog spel spelen
          jeu d'entreprise simulatiespel voor het leiden van een onderneming
          jeu d'équipe teamsport
          jeu d'esprit geestigheid
          jeu de fléchettes darts
          jeu de hasard kansspel
          sport en spel〉 un bon jeu de jambes goed benenwerk
          jeux de main(s) handtastelijkheden
          spreekwoord〉 jeu(x) de main, jeu(x) de vilain van mallen komt vallen, handjesspel, katjesspel
          jeu de mots woordenspel, woordspeling
          jeux d'orgue orgelregister
          jeux de poursuite krijgertje, tikkertje
          jeu de scène stil spel
          jeux de société gezelschapsspelletjes
          jeux du stade wedstrijden in het stadion
          avoir beau jeu gemakkelijk, vrij spel hebben
          tennis〉 jeu décisif tiebreak
          jouer (un) double jeu een dubbel spel spelen, het achter zijn ellebogen hebben
          sport en spel〉 faire jeu égal gelijkspelen
          le grand jeu het volledige tarokspel
          figuurlijk〉 jouer le grand jeu alle registers opentrekken
          spreekwoord〉 heureux au jeu, malheureux en amour gelukkig in het spel, ongelukkig in de liefde
          circus〉 jeux indiens lasso- en messenwerpen
          jeu informatique computerspelletje
          jouer un jeu serré voorzichtig spelen
          jeux télévisés televisiespelletjes
          jeu vidéo videospelletje, videogame
          aimer le jeu van gokken houden
          cacher son jeu zich niet in de kaart laten kijken
          découvrir son jeu zijn kaarten op tafel leggen, open kaart spelen
          entrer en jeu beginnen te spelen, meedoen; figuurlijk een rol gaan spelen
          entrer dans le jeu aan het spel mee gaan doen; figuurlijk mee gaan doen
          entrer dans le jeu de qn. meedoen met iemand
          être en jeu op het spel staan
          se faire un jeu des difficultés de moeilijkheden gemakkelijk overwinnen
          faire le jeu de qn. iemand in de kaart spelen
          se faire un jeu de genoegen scheppen in
          faites vos jeux uw inzet graag
          figuurlijk〉 bien jouer son jeu zich er handig uitredden
          jouer le jeu de regels van het spel volgen, eerlijk spelen
          mener le jeu het spel leiden; figuurlijk de situatie beheersen
          mettre en jeu inzetten, op het spel zetten ook figuurlijk
          se prendre, se piquer au jeu hartstochtelijk doorspelen hoewel men verliest; figuurlijk koppig volhouden
          les jeux sont faits er valt niets meer aan te veranderen
          jeu à XIII (treize) rugby met 13 spelers
          en jeu die een rol spelen, in 't spel, geding zijn
          sport en spel〉 hors jeu buitenspel
          par jeu voor de grap
          ce n'est pas de jeu dat is niet eerlijk, unfair
          voir clair dans le jeu de qn. iemand doorhebben
      →  entréeépingletable 
    2    jeu de paume kaatsbaan
          jouer franc jeu eerlijk spelen, open kaart spelen
          jouer gros jeu grof spelen; figuurlijk hoog spel spelen
    4    administratie〉 jeu d'écritures pro-formaboeking
          toneel〉 jeux de lumière lichteffecten
          jeu de physionomie uitdrukking van het gezicht, mimiek
    5    donner du jeu à une porte speling geven aan een deur
    ¶    être pris à son propre jeu meegesleept worden door de rol die men speelt
          vieux jeu onveranderlijk ouderwets
          spreekwoord〉 le jeu n'en vaut pas la chandelle het sop is de kool niet waard
    m
    1) spel
    3) stel, serie, set
    5) speling [techniek]

    Dictionnaire français-néerlandais > jeu

  • 122 partie

    partie [paartie]
    〈v.〉
    1 gedeelte(onder)deel, fragment, portie
    2 partijspel(letje), strijd
    3 partijfeest, uitstapje, vermaak
    5 vakspecialiteit, beroep, branche, gebied
    6 muziek partij stem
    voorbeelden:
    1    taalkunde〉 parties du discours woordsoorten, rededelen
          les parties (génitales, nobles) de geslachtsdelen, edele delen
          la majeure partie het merendeel
          la partie visible de l'iceberg het topje van de ijsberg ook figuurlijk
          faire partie de behoren tot, deel uitmaken van
          en partie gedeeltelijk, voor een deel
          (en) tout ou (en) partie geheel of gedeeltelijk
          en grande partie grotendeels
    2    avoir partie gagnée gewonnen spel hebben
          partie nulle remise
          quitter la partie afzien van iets
    3    partie de campagne uitstapje, picknick
          partie de jambes en l'air orgie
          partie de plaisir feestje, pretje
          ce n'est pas une partie de plaisir dat is geen lolletje
          partie carrée partnerruil
          se mettre, être de la partie van de partij zijn
    4    partie adverse tegenpartij
          se porter partie civile smartengeld vragen
          avoir affaire à forte partie met een geducht tegenstander te doen hebben
          partie prenante ontvangende partij
    5    je ne suis pas dans, de la partie ik ben er niet in thuis, 't is mijn (vak)gebied niet
    ¶    handel〉 partie double dubbelboekhouden
          avoir partie liée avec qn. onder één hoedje spelen met iemand
          ce n'est que partie remise uitstel is geen afstel
          prendre qn. à partie iemand ergens de schuld van geven
          risquer la partie zijn kans wagen, het erop wagen
    f
    1) gedeelte, deel
    2) partij, wedstrijd
    5) vak, beroep
    7) stem

    Dictionnaire français-néerlandais > partie

  • 123 plaqué

    plaque [plaak]
    〈v.〉
    1 plaat(je)plak, blad
    voorbeelden:
    1    plaque de chocolat plak chocola
          plaque de cuisson kookplaat
          plaque d'égout riooldeksel
          plaque d'immatriculation (auto)nummerplaat
          plaque de propreté deurplaat
          plaque chauffante (à induction) (inductie)kookplaat
          plaque minéralogique (auto)nummerplaat
          plaque tournante draaischijf, spil
          être à côté de la plaque de plank misslaan, er naast zitten
          mettre à côté de la plaque zijn doel missen, niet bereiken
    ¶    plaque dentaire (tand)plaque, aanslag op tanden en kiezen
    m
    1) doublé [metaal]
    2) fineer [hout]

    Dictionnaire français-néerlandais > plaqué

  • 124 vie

    vie [vie]
    〈v.〉
    1 levenbestaan, existentie
    4 leven(digheid)opgewektheid, drukte op straat
    6 leven(sgeschiedenis)levensbeschrijving, biografie
    voorbeelden:
    1    aller, passer de vie à trépas heengaan, overlijden
          l'autre vie het hiernamaals
          avoir la vie dure 〈van vooroordeel enz.〉 hardnekkig zijn
          y laisser la vie er het leven bij inschieten
          laisser la vie sauve à qn. iemands leven sparen
          laisser la vie au combat sneuvelen
          redonner, rendre la vie à qn. iemand (weer) doen herademen
          sans vie levenloos
          spreekwoord〉 tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir zolang er leven is, is er hoop
    2    toute ma vie mijn leven lang
          à vie levenslang
          à la vie et à la mort voor het (hele) leven, voor eeuwig
          in ontkennende zin〉 de la, ma, vie nooit (van mijn leven)
          amis pour la vie gezworen vrienden
    3    la vie des champs het buitenleven
          mener une vie de chanoine een gemakkelijk leventje leiden
          mener la vie de château een luizenleven leiden
          vie de, en communauté gemeenschapsleven, communeleven
          mener une vie de forçat zich doodwerken
          genre, mode, style, train de vie levenswijze
          entrer dans la vie active zijn intrede doen in het beroepsleven
          c'est la belle, bonne, grande vie dat is het ware leven
          mener une double vie een dubbelleven leiden
          femme de mauvaise vie vrouw van lichte zeden
          c'est la vie zo is het leven (nu eenmaal)
          c'est sa vie dat is zijn lust en zijn leven
          faire sa vie zijn eigen leven leiden
          faire la vie erop los leven
          il nous fait, nous mène la vie dure hij maakt ons het leven zuur
    4    débordant de vie vol levenslust
          plein de vie levendig
          mettre de la vie dans leven brengen in
          sans vie levenloos
    5    gagner sa vie de kost verdienen
    f

    Dictionnaire français-néerlandais > vie

  • 125 vue

    vue [vuu]
    〈v.〉
    2 blik ogen
    3 uitzichtaanzicht, panorama
    4 waarnemingschouwspel, aanblik
    5 afbeeldinggezicht, kiekje
    6 denkbeeldstandpunt, inzicht
    8 opening raam
    voorbeelden:
    1    avoir la vue basse, courte bijziend zijn
          avoir la vue longue verziend zijn
          avoir la vue perçante scherpe ogen hebben
          perdre la vue het gezichtsvermogen verliezen
    2    informeel〉 en mettre plein la vue à qn. iemand de ogen uitsteken
          payable à vue op zicht betaalbaar
          à première vue op het eerste gezicht
          à la vue de tous publiekelijk
          à vue d' oeil zo op het oog, zienderogen
          informeel〉 à vue de nez zo op het oog
          connaître qn. de vue iemand van gezicht kennen
          perdre de vue uit het gezicht verliezen
          en vue zichtbaar; vooraanstaand
          le succès est en vue het succes is vlakbij
          un personnage en vue een vooraanstaand iemand
          hors de vue uit het gezicht (verdwenen)
    4    à la vue de, en vue de bij het zien van
    5    vue d'ensemble overzicht
          vue de face vooraanzicht
    6    vue de l'esprit theoretische constructie
          à courte vue kortzichtig
          avoir des vues sur qn. iets met iemand voorhebben, aan iemand denken; een oogje op iemand hebben
          avoir en vue van plan zijn, op het oog hebben
          en vue de (met het doel) om
    7    pièce ayant vue sur le jardin vertrek dat uitkijkt op de tuin
    ¶    longue vue verrekijker
          la seconde, double vue het tweede gezicht, helderziendheid
    f
    1) gezichtsvermogen, (het) zien
    2) zicht, blik
    3) uitzicht, aanzicht
    5) afbeelding, kiekje
    6) denkbeeld, standpunt

    Dictionnaire français-néerlandais > vue

  • 126 moule

    nm. (à gâteaux, pour donner une forme): moulo (Albanais.001, Annecy.003, Cordon.083, Morzine.081, Saxel.002, Seynod.103, Thônes.004).
    A1) moule de bois, unité de volume pour le bois de chauffage (peut varier d'une région à l'autre) ; (à Seynod et dans l'Albanais) cube dont les côtés mesurent 1,33 mètre ; (à Cordon) cube valant 3 stères ; (à Morzine) cube valant 4 stères, 4 mètres cube: moulo nm. (001,002,003,081,083,103).
    A2) double moule de bois (mesurant 1,33 m. de large et de haut, et 2,66 m. de long): doblyo moulo nm. (001,0103).
    A3) moule à fromages => Faisselle.
    A4) moule à farcement => Farcement.
    A5) moule à beurre (pour former les moule plaques // tablettes moule de beurre): moulo à beûro (001,002,003,004).
    B1) v., mettre le bois en moule: anmoulâ vt. (002).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    Le moule de bois vaut environ: 3 m3 à Cordon (COR.). 3,075 m3 à Saxel (SAX.). 4 m3 à Morzine (MHC.). La longueur de la bille de moule est de: 1 m. (SAX.29b-2), 1,33 m. (Albanais, Seynod).
    ----------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > moule

  • 127 sac

    nm. ; sacoche: SÀ (Albanais 001, Alex, Annecy 003, Arvillard 228, Balme-Sillingy 020, Billième, Chambéry, Cluses, Cordon 083, Doucy-Bauges 114, Genève 022, Giettaz, Marthod, Megève, Morzine 081, Notre-Dame-Bellecombe 214, Reyvroz, Samoëns 010, Saxel 002, Thônes 004, Villards-Thônes 028), sâ(k) (Lanslevillard), sako (Macôt-Plagne, Peisey, St-Pancrace), sato (Montagny-Bozel 026), shà (Juvigny 008), R.7. - E.: Arceau, Cartable, Filoche, Tasser, Trombe.
    A1) cabas, sac à provisions, (en toile, cuir ou paille tressée, avec deux poignées pour être porté à la main, pour faire ses courses et son marché): kaban nm. (001), kabà (003, 004, Megève 201) ; sa à komichon < sac à commissions> (001).
    A2) sac à dos: obrèssa nf. (St-Jean-Arvey). A2a) sac tyrolien, grand sac à dos (surtout en toile, qqf. avec armature en métal, porté sur le dos à l'aide de bretelles): sa tirolyin < sac tyrolien>, nm. (001, 083, 214). A2b) bissac, besace, sac à dos: bissà nm. (081) || byasse nf. (228), R.7. A2c) havresac, sac à dos d'écolier: barakin nm. (020). - E.: Bidon.
    A3) sac à main (pour dames): sa à man nm.(001) ; pshafon (001), R.7. - E.: Poche.
    A4) sac de semeur => Semoir.
    A5) grand sac de toile (pouvant contenir jusqu'à 100 kg de blé, de farine, de pommes de terre...): sache nf. (001, Frangy), chasse (001), sashe (002, 028, 083), chashe (008), pshasse (114), R.7 ; koulà nf., pl. kouleu (201) ; gran // grou sac sa nm. (001), grô sa (083).
    A6) sac de charbonnier: palyà < paillasson> nm. (002).
    A7) sachet, cornet, petit sac, (en papier ou en plastique, pour mettre des denrées alimentaires ou de menus achats) ; carré de papier roulé en cône: KORNÈ < cornet> nm. (001, 002, 003, 004, 028), D. Quartier ; tâka nf. (004, 010, 028, Albertville 021, Lugrin 090, Moûtiers 075, St-Martin-Porte 203, Taninges 027), takot (203), R. 5.
    A8) sac long et étroit, (souvent en toile blanchâtre et pouvant contenir jusqu'à 50 kg de blé), besace: bshafe nf. (002), psafe (Combe-Sillingy 018), pshafe (001), psashe (003, 004), bashafe (001, Moye), R. 7, D. => Vêtement. A8a) petit sac de forme allongée, en toile blanchâtre, à tissage serré, (pouvant contenir jusqu'à 25 kg de farine): bshafon nm. (002), psafon (018), pshafon (001, 003), R.7 ; tâka nf. (021), R.5. - E.: Panetière. A8b) contenu d'une bshafe ou d'un bshafon: bshafyà nf. (002), R. 7. A8c) petit sac à tissage serré pouvant contenir jusqu'à 60 kg de farine: salanyi nm. (083).
    A9) sacoche / sac sac de toile que le berger porte sur lui et qui contient son repas, du sel et de l'avoine pour les bêtes: loyi nm. (002), lohi (010). - E.: Poche. A9a) petit sac ; petit sac où l'on met du sel: salîre nf. (001, 003, 004, 010) ; fata d'la sâ (083), R. => Poche. - E.: Avoine.
    A10) sac en cuir dans lequel on transporte la vendange: bò nm. (026), R.1.
    A11) sac de toile // besace sac des mendiants: fozi / feuzi sac de taila < fusil de toile> nm. (021), tâka nf. (004, 010, 021, 027, 075, 081, 090), R.5. - E.: Mendier, Poche. A11a) musette, sacoche, sac en cuir: tâka nf. (026), R.5. A11b) charge qu'on porte sur le dos dans un sac: tâka nf. (002), R.5.
    A12) sac à chiffons: sà d'mizéra nm. (022), sà dé pate (001).
    A13) sac à ouvrage: sà d'uvra (001, 022).
    A14) deux sacs en toile posés sur le bat du mulet pour monter le fumier dans les champs: batsoule nfpl. (Bonneval-Arcs).
    A15) sacoche, cartable, sac, porte-documents, serviette: sakoshe nf. (001, 028).
    --R. 1------------------------------------------------------------------------------------------------
    - bò < Bouc (dont la peau servait à faire des outres).
    --R. 5------------------------------------------------------------------------------------------------
    - tâka < germ. FRS 140
    Sav.taska <poche, sac>, D. => Bourse, Poche.
    --R. 7------------------------------------------------------------------------------------------------
    - sà < l. saccus < g. sakkos < phén. < hb. saq < étoffe grossière de poil de chèvre>, D. Besace. - psafon < prov. DPF bassaco < grand sac de couchage de ceux qui dorment sur la paille> < bassa(c) <grand sac ; étoupe employée pour confectionner les sacs> < hb. basaq < enflure> => Bise (baiser) >< fr. besace / cév. DPC biasse < musette> < blat. bisaccia fém. < pl. de bisaccium < double sac> => sà, D. Musette, Ventre.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > sac

  • 128 vêtement

    nm., habit: ABI nm. (Albanais.001.PPA., Annecy.003, Arvillard.228, Chambéry, Thônes.004, Villards-Thônes.028) ; abelyman nm. (Saxel.002), ablyeman (Cordon.083) / -in (028) ; a(r)blyaara < Ornement> nf. (Montagny-Bozel) ; vétmê (001), vètmin (028), R. => Vêtir ; pantala nf. (001.BEA.) ; au pl., fringue nfpl. arg. (001). - E.: Chiffon, Costume, Double, Équipé, Équiper, Habillement, Habiller, Insouciant, Linge, Mariage, Parer (se), Trousseau.
    A1) les vêtements, les habits: leu bézònye (St-Martin-Porte), R. => Besogne ; l'linzho < le linge> (001) ; lé robe (Megève).
    A2) vêtement // habit vêtement usagé, très usé: ruklya / -e nf., ruka (001.FON.) || ruklyon nm. (001), R. => Fruit (séché) ; râklon nm. (Genève) ; patôcha nf. (002). A2a) vieil habit, vieux vêtement, souquenille, frusques ; au pl. (en savoyard), hardes: farata nf. (001, St-Gervais), farôta (002) || farou nm. (Bogève) ; pata < patte> nf. (001) ; gwan-na nf. (228) ; vyeûz ablyeman nmpl. (083) ; nipa nf. (001).
    A3) les habits // le linge vêtement du dimanche et des jours de fêtes: lôz abi d'la dminzhe (001), louz ablyeman d'la dmanzhe (083), lou hâlyon d'la dmanzhe (Morzine.081).
    A4) habits des jours (par opposition aux habits du dimanche): linzho dé zhò < linge des jours> nm. (001).
    A5) les habits de femme: lé robe nfpl. (083). - E.: Robe.
    A6) les beaux habits de femmes: lé boune robe nfpl. (083).
    A7) habit de gros drap blanc en laine: BLyANSHÈ nm. (Samoëns.010 | Gruffy, Rumilly).
    A8) habit à pans long et large de forme ancienne: blanstè nm. (Albertville.021). - E.: Messe.
    A9) camisole de gros drap: blantsè nm. (Moûtiers).
    A10) chemise, camisole ou robe de dessous, habituellement en laine, que l'on met aux enfants: blanshè nm. (004).
    A11) habit déchiré, chiffon, guenille ; au pl. (en savoyard), hardes, haillons: gwan-na nf. (228).
    A12) vêtements ridicules: afustyô nmpl. (028).
    A13) ensemble des vêtements d'une personne, garde-robe: aplê (Alex.019) ; hâlyon (081). - E.: Outillage.
    A14) vêtement trop grand: bashafe nf. (001, Moye), R. => Sac.
    A15) vieux vêtement vêtement // habit, vieilles chaussure: rublyon nm. (001).
    B1) v., tomber et battre le corps quand on remue (ep. d'un vêtement ou d'une partie de vêtement): badossî vi. (002).
    B2) bâiller (ep. d'un vêtement trop large ou mal ajusté): BÂLYÎ < bâiller> vi. (001,003,004), bâlyé (021).
    B3) confectionner (un vêtement): bâti vt. < bâtir> (002), fére < faire> (001).
    B4) ne prendre aucun soin de, salir, déformer, (ses vêtements): savatâ vt. (002).
    B5) mettre des habits propres qui sont moins beaux que ceux du dimanche, mais en meilleur état que ceux de tous les jours: s'ablyî d'prôpro (001), se reblanshi < se reblanchir> (002). - E.: Habiller, Parer.
    C1) adj., (ep. d'un homme dont les vêtements ne sont pas mis correctement): évantrâ, -âye, -é < éventré> pp. (002).
    C2) à plis bouffants mais lâches, trop larges, (ep. des vêtements) ; disgracieux dans sa manière de s'habiller (ep. des hommes replets): ébolyatâ (010).
    D1) ladv, plus grand qu'il ne faut, (en faisant un vêtement en prévision de la croissance prochaine de l'enfant): su le krê < sur la croissance> (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > vêtement

См. также в других словарях:

  • double — (dou bl ) adj. numéral multiplicatif 1°   Formé de deux choses semblables ou de même nature. Un double rang de colonnes.    Acte double, acte fait en deux exemplaires. On dit en termes de palais : Il est fait double entre les parties.    Double… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • DOUBLE — La question de l’existence d’un double insaisissable, en tout point semblable à son modèle «vrai et vivant», se présente chaque fois que la conscience se voit surprise à manquer au contrôle sévère qu’elle doit exercer en permanence sur la faculté …   Encyclopédie Universelle

  • double — DOUBLE. adj. des 2 g. Qui vaut, qui pèse, qui contient une fois autant. Il est opposé à Simple. Double louis. Double ducat. Double pistole. Double portion. Corps de logis double. f♛/b] Il se dit aussi Des choses plus fortes, de plus grande vertu… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • mettre — [ mɛtr ] v. tr. <conjug. : 56> • Xe; lat. mittere « envoyer » et « mettre » en lat. pop I ♦ A ♦ Faire changer de lieu. 1 ♦ Faire passer (une chose) dans un lieu, dans un endroit, à une place (où elle n était pas). ⇒ 1. placer; …   Encyclopédie Universelle

  • mettre — METTRE. a. act. Poser, placer une chose dans un certain lieu. Mettre à part, l escart, à quartier. mettre bout à bout. mettre à couvert. mettre chaque chose en sa place. mettre les mains au costé. mettre la main sur la garde de son espée. mettre… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Double Contrainte — La double contrainte exprime deux contraintes qui s opposent : l obligation de chacune contenant une interdiction de l autre, ce qui rend la situation a priori insoluble. Ce terme est une traduction propre au français de double bind (… …   Wikipédia en Français

  • Double bind — Double contrainte La double contrainte exprime deux contraintes qui s opposent : l obligation de chacune contenant une interdiction de l autre, ce qui rend la situation a priori insoluble. Ce terme est une traduction propre au français de… …   Wikipédia en Français

  • Double Assassinat Dans La Rue Morgue — Illustration par Aubrey Beardsley, 1895. Double assassinat dans la rue Morgue (The Murders in the Rue Morgue dans l édition originale) est une nouvelle d Edgar Allan Poe, parue en avril 1841 dans le Graham s Magazine, traduite en français d abord …   Wikipédia en Français

  • Double Assassinat dans la rue Morgue — Illustration par Aubrey Beardsley, 1895. Double assassinat dans la rue Morgue (The Murders in the Rue Morgue dans l édition originale) est une nouvelle d Edgar Allan Poe, parue en avril 1841 dans le Graham s Magazine, traduite en français d abord …   Wikipédia en Français

  • Double a occultation — Double à occultation Mesure d occultation d une étoile double Une étoile double à occultation est une étoile binaire dont les deux composantes sont successivement occultées par la Lune (ou un autre corps du système solaire) lors du mouvement… …   Wikipédia en Français

  • Double assassinat dans la rue morgue — Illustration par Aubrey Beardsley, 1895. Double assassinat dans la rue Morgue (The Murders in the Rue Morgue dans l édition originale) est une nouvelle d Edgar Allan Poe, parue en avril 1841 dans le Graham s Magazine, traduite en français d abord …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»