-
61 dar 300 metros de ventaja
dar 300 metros de ventaja300 Meter Vorsprung geben -
62 de
đeprep1) ( punto de partida) von, abde donde — woraus, woher
El tren va de Hamburgo a Berlín. — Der Zug fährt von Hamburg nach Berlin.
2) (origen, procedencia) von, ausde allí — davon, daher
Vengo de Colombia/Soy de Colombia. — Ich komme aus Kolumbien.
3) (propiedad, posesión) von¿De quién es el bolígrafo? — Wem gehört der Kugelschreiber?
4) ( material) aus5)6)de acuerdo con — übereinstimmend mit, dementsprechend, gemäß
7)de buen gusto — stilvoll, geschmackvoll
8)9)10)11)12)13)en caso de — wenn, falls, andernfalls
14)de este modo — so
15)de igual manera — ebenfalls, gleichfalls
16)preposición (de + el =del)1. [gen] von2. [posesión, pertenencia]3. [materia] aus4. [contenido]5. [en descripciones]6. [uso]7. [en calidad de] als8. [tiempo - desde]9. [momento]10. [causa, modo] vor11. [en comparaciones]más/menos de mehr /weniger als12. (antes de infin) [condición] wennde querer ayudarme, lo haría wenn er mir helfen wollte, würde er es tunde no ser por ti, me hubiese hundido wenn du nicht gewesen wärest, wäre ich untergegangen13. (después de adj y antes de sust) [enfatiza la cualidad]dede [de]num2num (origen) von +dativo aus +dativo; ser de Italia/de Lisboa/de las Islas Canarias aus Italien/aus Lissabon/von den Kanarischen Inseln kommen; de Málaga a Valencia von Málaga nach Valencia; el avión procedente de Lima das Flugzeug aus Lima; un libro de Goytisolo ein Buch von Goytisolo; de ti a mí unter unsnum8num (partitivo) dos platos de sopa zwei Teller Suppe; un kilo de tomates ein Kilo Tomaten; un vaso de agua ein Glas Wassernum9num (+ nombre propio) la ciudad de Cuzco die Stadt Cuzco; el tonto de Luis lo ha roto Luis, der Trottel, hat es kaputtgemacht; pobre de mí ich Arme(r) -
63 diez metros de largo
diez metros de largozehn Meter lang -
64 directo
đi'rɛktoadjdirekt, unvermittelt¿Hay enlace directo? — Gibt es eine direkte Verbindung?
————————sustantivo masculino————————directa sustantivo femenino————————en directo locución adverbialdirecto1directo1 [di'rekto]————————directo2directo2 , -a [di'rekto, -a]num1num (recto) geradenum2num (inmediato, franco) direkt, unmittelbar; transmisión en directo Direktübertragung femenino; un tren directo ein durchgehender Zug -
65 embolsar
-
66 embutir
embu'tirv( meter una cosa dentro de otra) füllen, stopfen, hineinpressenverbo transitivo1. [rellenar con carne] füllen2. (figurado) [introducir] hineinstopfenembutirembutir [embu'tir]num1num (cosas) (hinein)stopfen [en in+acusativo]; (personas) hineinzwängen [en in+acusativo]; embutir lana en un cojín ein Kissen mit Wolle füllen; íbamos embutidos en el tranvía wir waren in der Straßenbahn zusammengepferchtnum2num (el embutido) füllen -
67 encasillar
I eŋkasi'ʎar veinreihen, in ein Klischee pressen, auf eine bestimmte Tätigkeit festlegenII eŋkasi'ʎar veinsortieren, aufreihenverbo transitivo1. [clasificar] (figurado) abstempeln2. [poner en un cuadro] in Kästchen schreibenencasillarencasillar [eŋkasi'λar]num1num (meter en casillas) in Fächer verteilen -
68 enlatar
enla'tarv( meter en latas) in Dosen füllen f/plverbo transitivoenlatarenlatar [enla'tar]eindosen; programa enlatado televisión Programm aus der Konserve -
69 entretejer
entrete'xɛrvverbo transitivoentretejerentretejer [eDC489F9Dn̩DC489F9Dtrete'xer]num2num (entrelazar) verflechten -
70 espalda
es'palđaf ANATRücken m, Schulter f, Rückseite fsustantivo femenino4. (locución)volver la espalda a algo/alguien etw/jm den Rücken (zu)kehrenespaldaespalda [es'pa8D7038CE!8D7038CEda]num1num anatomía Rücken masculino; ancho de espaldas breitschult(e)rig; ser cargado de espaldas einen krummen Rücken haben; andar de espaldas rückwärts gehen; con las manos en la espalda mit hinter dem Rücken verschränkten Händen; estar a espaldas de alguien hinter jemandem sein; estar de espaldas a la pared mit dem Rücken zur Wand stehen; atacar por la espalda hinterrücks überfallen; coger a alguien por la espalda (figurativo) jdm in den Rücken fallen; doblar la espalda (figurativo) arbeiten; volver la espalda a alguien (familiar figurativo) jdn links liegen lassen; hablar a espaldas de alguien hinter jemandes Rücken reden; me caí de espaldas al oír eso (familiar) ich war wie vor den Kopf geschlagen, als ich das hörte; tener las espaldas muy anchas (familiar figurativo) einen breiten Buckel haben; tener las espaldas bien guardadas (familiar) gute Beziehungen haben; la responsabilidad recae sobre mis espaldas die Verantwortung lastet auf meinen Schultern; vivir de espaldas a la realidad an der Wirklichkeit vorbeilebennum2num deporte Rückenschwimmen neutro; 100 metros espalda 100 Meter Rücken; ¿sabes nadar espalda? kannst du rückenschwimmen?; nadar de espaldas va bien para la columna Rückenschwimmen ist gut für die Wirbelsäule -
71 gol
golm SPORTTor nsustantivo masculinogolgol [gol]deporte Tor neutro; gol del empate Ausgleichstor neutro; meter un gol ein Tor schießen; meterle un gol a alguien (familiar) jdn hereinlegen -
72 ingresar
iŋgre'sarv1)ingresar en — ( incorporarse) beitreten
2) ( en una cuenta bancaria) einzahlen3)verbo transitivo1. [dinero] einzahlen2. [persona] einliefern————————verbo intransitivomañana ingresa al hospital para hacerse unos análisis morgen geht sie ins Krankenhaus, um sich untersuchen zu lasseningresaringresar [iŋgre'sar]num2num (hospitalizarse) eingeliefert werdennum3num (percibir) verdienen -
73 la cinta no llega a tres metros
la cinta no llega a tres metrosdas Band ist keine drei Meter langDiccionario Español-Alemán > la cinta no llega a tres metros
-
74 largo
1. 'larɡ̱o adjlang, weit2. 'larɡ̱o ma lo largo de — entlang, längs
Länge f, Weite f1. [en longitud, en tiempo] lang2. [y pico] gut3. [alto] groß4. (familiar) [astuto] schlau5. (familiar & figurado) [generoso]————————sustantivo masculinoa lo largo de [en espacio] entlang[en tiempo] im Laufe (+G)pasar de largo [en vehículo] vorbeifahren[andando] vorbeigehen————————adverbio[extensamente]————————interjección¡largo(de aquí)! weg hier!————————larga sustantivo femenino2. (locución)largo1largo1 ['larγo]I adverbionum2num (loc): a lo largo de (lugar) an +dativo... entlang; (período) während; a lo largo del día im Laufe des Tages; pasear a lo largo de la playa am Strand entlanggehen; ¡largo de aquí! weg hier!(longitud) Länge femenino; nadar tres largos drei Bahnen schwimmen; diez metros de largo zehn Meter lang————————largo2largo2 , -a ['larγo, -a]num1num (tamaño, duración) lang; a largo plazo, a la larga langfristig; a la larga o a la corta über kurz oder lang; a lo largo de muchos años viele Jahre lang; dar largas a algo etw auf die lange Bank schieben; el pantalón te está largo die Hose ist dir zu lang; ir de largo ein langes Kleid tragen; (de gala) ein Abendkleid tragen; pasar de largo weitergehen; (figurativo) außer Acht lassen; tener cincuenta años largos weit über fünfzig sein; tiene las manos largas (pegar) ihm/ihr rutscht leicht die Hand aus; (robar) er/sie ist ein Langfingernum3num (familiar: astuto) clever -
75 llave
'ʎabef1) Schlüssel mllave del gas — Gashahn m
2)llave inglesa — TECH Engländer m
sustantivo femenino3. [herramienta] Schraubenschlüssel der5. [signo ortográfico] geschweifte Klammerllavellave ['λaβe]num1num (instrumento) ( también figurativo) Schlüssel masculino; (reloj) Uhrschlüssel masculino; llave de contacto automóvil y tráfico Zündschlüssel masculino; llave maestra Hauptschlüssel masculino; ama de llaves Wirtschafterin femenino; llaves en mano schlüsselfertig; echar la llave abschließen; estar bajo llave unter Verschluss sein; la llave no entra der Schlüssel passt nicht; la llave para descubrir el secreto der Schlüssel zum Geheimnis; meter/sacar la llave den Schlüssel hineinstecken/abziehen -
76 llegar
ʎe'ɡ̱arv1) ankommen, eintreffen, anreisenllegar a — gelangen an, gelangen zu
2) ( entrar) eintretenverbo intransitivo1. [a un sitio] ankommen2. [tiempo] kommen3. [durar] sich halten4. [alcanzar] (heran)reichen5. [ser suficiente]6. [lograr]7. [hacer algo extremo]llegar a hacer algo soweit kommen, dass————————llegarse verbo pronominalllegarllegar [λe'γar] <g ⇒ gu>num1num (al destino) ankommen; (avión) landen; (barco) einlaufen; (correo) eingehen; llegar a la meta deporte ins Ziel kommen; estar al llegar jeden Augenblick (an)kommen; ¡hasta ahí podíamos llegar! das fehlte gerade noch!; llegar a Madrid in Madrid ankommen; llegar tarde sich verspätennum3num (durar) halten [a bis+acusativo]; llegar a viejo alt werden; llegar a los ochenta die achtzig erreichen; el enfermo no llegará hasta la primavera der Kranke wird das Frühjahr nicht mehr erlebennum4num (ascender) betragen [a+acusativo]; la cinta no llega a tres metros das Band ist keine drei Meter lang; no llegar a veinte euros keine zwanzig Euro kostennum5num (lograr) ese llegará lejos der wird es weit bringen; llegar a ser muy rico steinreich werden; llegamos a recoger 8.000 firmas es ist uns gelungen, 8.000 Unterschriften zu sammeln; llegar a ministro es zum Minister bringen; nunca llegaré a entenderte ich werde dich nie verstehennum6num (ser suficiente) (aus)reichennum7num (tocar) reichen [a/hasta bis zu+dativo]; el niño no llega a los productos de limpieza das Kind kommt nicht an die Putzmittel heran; no me llegas ni a la suela de los zapatos du kannst mir nicht das Wasser reichennum8num (loc): ha llegado a mis oídos que... ich habe erfahren, dass...; llegar al alma unter die Haut gehen; llegar a la conclusión de que... zu dem Schluss kommen, dass...; ¡todo llega! alles hat seine Zeit!; ¡ya llegará la primavera! der Frühling wird schon kommen! -
77 longitud
lɔŋxi'tuđfLänge f; GEO Längengrad mlongitud de onda — PHYS Wellenlänge f
sustantivo femeninolongitudlongitud [loŋxi'tudh]Länge femenino; salto de longitud Weitsprung masculino; cuatro metros de longitud vier Meter lang; cincuenta grados longitud este/oeste fünfzig Grad östlicher/westlicher Länge; estar en la misma longitud de onda (figurativo) auf der gleichen Wellenlänge liegen -
78 los 100 metros lisos
los 100 metros lisosder 100-Meter-Lauf -
79 medir 8 metros de alto
medir 8 metros de alto8 Meter hoch sein -
80 nariz
na'riθf ANATNase fsustantivo femeninome da en la nariz que... irgendwas sagt mir, dass...————————interjección¡narices! auf keinen Fall!nariznariz [na'riθ]num1num anatomía Nase femenino; nariz chata Stumpfnase femenino; nariz ganchuda Hakennase femenino; nariz respingona Himmelfahrtsnase femenino; (pequeña) Stupsnase femenino; estar hasta las narices (familiar) die Nase voll haben; hasta que se me hinchen las narices (familiar) bis mir der Kragen platzt; darse de narices con alguien (familiar) jdm (geradewegs) in die Arme laufen; por narices (familiar) auf jeden Fall; hago lo que me sale por las narices (familiar) ich mache, was ich will; romper las narices a alguien jdm die Schnauze polieren familiar; ¡(qué) narices! (familiar) das wäre ja noch schöner!; no ver más allá de sus narices (familiar) nicht über den Tellerrand hinausgucken (können); quedarse con un palmo de narices (familiar) in die Röhre schauennum2num (intuición) Riecher masculino familiar; me da en la nariz que... ich habe das Gefühl, dass...
См. также в других словарях:
meter — verbo transitivo 1. Poner (una persona) [a otra persona o una cosa] dentro de [una cosa] o de [un lugar]: Mete la chaqueta en el r … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
meter — meter, a todo meter expr. a gran velocidad, a mucho volumen. ❙ «...y se oye el tocadiscos a todo meter, a pesar de las dobles ventanas.» Ernesto Parra, Soy un extraño para ti. ❙ «...los que no sólo no disimulan, sino que, soltando plumas a todo… … Diccionario del Argot "El Sohez"
meter — meter1 [mēt′ər] n. [ME metre < OFr < L metrum < Gr metron, measure < IE base * mē , to mark off, MEASURE] 1. a) rhythm in verse; measured, patterned arrangement of syllables, primarily according to stress or length: see also FOOT,… … English World dictionary
Meter — Me ter, Metre Me tre, n. [OE. metre, F. m[ e]tre, L. metrum, fr. Gr. ?; akin to Skr. m[=a] to measure. See {Mete} to measure.] 1. Rhythmical arrangement of syllables or words into verses, stanzas, strophes, etc.; poetical measure, depending on… … The Collaborative International Dictionary of English
meter — |ê| v. tr. 1. Pôr dentro. 2. Fazer entrar. 3. Encerrar. 4. Fechar. 5. Esconder. 6. Incluir. 7. Introduzir. 8. Internar. 9. Mandar para. 10. Causar, fazer inspirar. 11. Encolher, franzir. 12. Apertar. 13. Não alargar tanto. 14. Admitir, empregar.… … Dicionário da Língua Portuguesa
Meter — Me ter, n. [From {Mete} to measure.] 1. One who, or that which, metes or measures. See {Coal meter}. [1913 Webster] 2. An instrument for measuring, and usually for recording automatically, the quantity measured. [1913 Webster] {Dry meter}, a gas… … The Collaborative International Dictionary of English
meter — meter( se) em meter( se) num buraco. meter entre meter o rabo entre as pernas. meter por meteu por um atalho. meter se com não se metam com este cão … Dicionario dos verbos portugueses
meter — (Del lat. mittĕre, soltar, enviar). 1. tr. Encerrar, introducir o incluir algo dentro de otra cosa o en alguna parte. U. t. c. prnl.) 2. ocasionar (ǁ ser causa). Metía mucho ruido. 3. Poner o colocar en un lugar alguien o algo o disponerlos en el … Diccionario de la lengua española
Meter — (m), die Einheit des Längenmaßes im metrischen System (s.d.). Die Generalkonferenz der Internationalen Meterkonvention setzte 1889 fest, daß anstelle des Mêtre des archives das internationale Meterprototyp (s. Maß und Gewichtswesen) als Einheit… … Lexikon der gesamten Technik
meter — meter(se) 1. ‘Introducir(se) dentro de una cosa o en alguna parte’. Se construye normalmente con un complemento de lugar introducido por en: «Ángela se saca los zapatos y se mete en la cama» (Wolff Álamos [Chile 1986]). Menos general, pero… … Diccionario panhispánico de dudas
Meter — Smn std. (18. Jh.) Entlehnung. Mit dem 1795 festgelegten Maß aus frz. mètre m. übernommen. Dieses aus gr. métron n. Maß . Ebenso nndl. meter, ne. meter, nschw. meter, nisl. metri; metrie, Metrik. ✎ Gerlach (1962), 20f. französisch gr … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache