Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

maintenance

  • 41 הלן

    הַלָּןor הָלָן (v. הָלָא) there, opp. כַּאן. Y.Keth.IV, 28d bot.; Y.GittV, 46d bot. בני בנים של כאן בני בנים שלה׳ the ‘grandchildren here (with reference to maintenance) are legally the same as the ‘grandchildren there (with reference to the duty of propagation, i. e. ‘grandchildren are like children). Lev. R. s. 10 תבא לקיחה של כאן … של (ed. Wilno שֶלְּהַלָּן, v. infra) the ‘taking here (Lev. 8:2) shall atone for the ‘taking there (Ex. 32:4).Mostly לְהַלָּן there. B. Kam.84a מה לה׳ ממון אף כאן ממון as below (Ex. 21:36) taḥath means pecuniary compensation, so here (ib. 24) Sot.38a נאמר כאן … ונאמר לה׳ here (Num. 6:27) the expression sum shem is used, and there (Deut. 12:5) ; a. fr.Gen. R. s. 50 (expl. גש הלאה, Gen. 19:9) קרב לה׳ get nearer there (go away).

    Jewish literature > הלן

  • 42 הַלָּן

    הַלָּןor הָלָן (v. הָלָא) there, opp. כַּאן. Y.Keth.IV, 28d bot.; Y.GittV, 46d bot. בני בנים של כאן בני בנים שלה׳ the ‘grandchildren here (with reference to maintenance) are legally the same as the ‘grandchildren there (with reference to the duty of propagation, i. e. ‘grandchildren are like children). Lev. R. s. 10 תבא לקיחה של כאן … של (ed. Wilno שֶלְּהַלָּן, v. infra) the ‘taking here (Lev. 8:2) shall atone for the ‘taking there (Ex. 32:4).Mostly לְהַלָּן there. B. Kam.84a מה לה׳ ממון אף כאן ממון as below (Ex. 21:36) taḥath means pecuniary compensation, so here (ib. 24) Sot.38a נאמר כאן … ונאמר לה׳ here (Num. 6:27) the expression sum shem is used, and there (Deut. 12:5) ; a. fr.Gen. R. s. 50 (expl. גש הלאה, Gen. 19:9) קרב לה׳ get nearer there (go away).

    Jewish literature > הַלָּן

  • 43 טורזינא

    טוּרְזַיָּנָא, טַרְ׳(preced.) 1) treasury-office, armory. Ber.56a אפתחא דריש ט׳ (Ar. טרזיא, v. preced.) at the entrance of the chief treasury; (prob. to be read: דבי ט׳, דריש having come in by tautography from the suceeding ריש טורזיא.B. Bath.8a לשורא … ולטר׳וכ׳ (Ms. F. טורדינא, Alf. Ms. טורדיתא) for the maintenance of the town-wall, the horse-guard and the armory even orphans must contribute. 2) (sub. ריש) superintendent of the armory or treasury. Erub.80a ההוא ט׳וכ׳ (ed. Sonc. טורזיינא) there was a (gentile) superintendent that lived in the neighborhood

    Jewish literature > טורזינא

  • 44 טר׳

    טוּרְזַיָּנָא, טַרְ׳(preced.) 1) treasury-office, armory. Ber.56a אפתחא דריש ט׳ (Ar. טרזיא, v. preced.) at the entrance of the chief treasury; (prob. to be read: דבי ט׳, דריש having come in by tautography from the suceeding ריש טורזיא.B. Bath.8a לשורא … ולטר׳וכ׳ (Ms. F. טורדינא, Alf. Ms. טורדיתא) for the maintenance of the town-wall, the horse-guard and the armory even orphans must contribute. 2) (sub. ריש) superintendent of the armory or treasury. Erub.80a ההוא ט׳וכ׳ (ed. Sonc. טורזיינא) there was a (gentile) superintendent that lived in the neighborhood

    Jewish literature > טר׳

  • 45 טוּרְזַיָּנָא

    טוּרְזַיָּנָא, טַרְ׳(preced.) 1) treasury-office, armory. Ber.56a אפתחא דריש ט׳ (Ar. טרזיא, v. preced.) at the entrance of the chief treasury; (prob. to be read: דבי ט׳, דריש having come in by tautography from the suceeding ריש טורזיא.B. Bath.8a לשורא … ולטר׳וכ׳ (Ms. F. טורדינא, Alf. Ms. טורדיתא) for the maintenance of the town-wall, the horse-guard and the armory even orphans must contribute. 2) (sub. ריש) superintendent of the armory or treasury. Erub.80a ההוא ט׳וכ׳ (ed. Sonc. טורזיינא) there was a (gentile) superintendent that lived in the neighborhood

    Jewish literature > טוּרְזַיָּנָא

  • 46 טַרְ׳

    טוּרְזַיָּנָא, טַרְ׳(preced.) 1) treasury-office, armory. Ber.56a אפתחא דריש ט׳ (Ar. טרזיא, v. preced.) at the entrance of the chief treasury; (prob. to be read: דבי ט׳, דריש having come in by tautography from the suceeding ריש טורזיא.B. Bath.8a לשורא … ולטר׳וכ׳ (Ms. F. טורדינא, Alf. Ms. טורדיתא) for the maintenance of the town-wall, the horse-guard and the armory even orphans must contribute. 2) (sub. ריש) superintendent of the armory or treasury. Erub.80a ההוא ט׳וכ׳ (ed. Sonc. טורזיינא) there was a (gentile) superintendent that lived in the neighborhood

    Jewish literature > טַרְ׳

  • 47 לחם

    לֶחֶםm. (b. h.; fr. לחח to chew, v. Ges. H. Dict.10> s. v. לוע) food, bread; (Arab. meat). Ber.V, 1 the benediction over bread (פת) reads: המוציא ל׳וכ׳ who makest food grow out of the earth; ib. 37b. Men.XI, 1 שתי הל׳ (sub. ככרות) the two loaves of bread (Lev. 23:17). Ib. ל׳ הפנים the show-bread (on the table of the Sanctuary); a. fr.Trnsf. tribute, tax, salary (cmp. annona). Ruth R. to II, 14 זו לַחְמָהּ של מלכות that is (thou shalt partake of) the royal maintenance. Zeb.85a; Meïl. 7b לַחְמוֹ של מזבח the tribute belonging to the altar (cmp. Lev. 21:6; 8; Neh. 5:14).Pl לְחָמִים. Y.Ḥag.III, end, 79d שני ל׳ two sets of show-bread, opp. to לחם אחד.

    Jewish literature > לחם

  • 48 לֶחֶם

    לֶחֶםm. (b. h.; fr. לחח to chew, v. Ges. H. Dict.10> s. v. לוע) food, bread; (Arab. meat). Ber.V, 1 the benediction over bread (פת) reads: המוציא ל׳וכ׳ who makest food grow out of the earth; ib. 37b. Men.XI, 1 שתי הל׳ (sub. ככרות) the two loaves of bread (Lev. 23:17). Ib. ל׳ הפנים the show-bread (on the table of the Sanctuary); a. fr.Trnsf. tribute, tax, salary (cmp. annona). Ruth R. to II, 14 זו לַחְמָהּ של מלכות that is (thou shalt partake of) the royal maintenance. Zeb.85a; Meïl. 7b לַחְמוֹ של מזבח the tribute belonging to the altar (cmp. Lev. 21:6; 8; Neh. 5:14).Pl לְחָמִים. Y.Ḥag.III, end, 79d שני ל׳ two sets of show-bread, opp. to לחם אחד.

    Jewish literature > לֶחֶם

  • 49 מגבה

    מִגְבָּהf. (גָּבָה) collection. Y.Keth.IX, 33b bot.; Y.Gitt.V, 46d top במ׳ הדבר תלוי it (the widows right of alimentation) depends on (ceases with) the collection of her widowhood; Y.Shebu.V, 36b bot.Y.Meg.I, 70b bot.; B. Mets.78b, 106b; מִגְבַּת פוריםוכ׳ the collection for Purim must be given to the poor for the Purim festival; Tosef.Meg.I, 5 מַגְבִּית. Ib. מגבית העיר what has been collected in one town. Lev. R. s. 5 עסק מגבת צדקה לחכמים the business of collecting contributions for the maintenance of students; Esth. R. to I, 4 מגבת חכמים.

    Jewish literature > מגבה

  • 50 מִגְבָּה

    מִגְבָּהf. (גָּבָה) collection. Y.Keth.IX, 33b bot.; Y.Gitt.V, 46d top במ׳ הדבר תלוי it (the widows right of alimentation) depends on (ceases with) the collection of her widowhood; Y.Shebu.V, 36b bot.Y.Meg.I, 70b bot.; B. Mets.78b, 106b; מִגְבַּת פוריםוכ׳ the collection for Purim must be given to the poor for the Purim festival; Tosef.Meg.I, 5 מַגְבִּית. Ib. מגבית העיר what has been collected in one town. Lev. R. s. 5 עסק מגבת צדקה לחכמים the business of collecting contributions for the maintenance of students; Esth. R. to I, 4 מגבת חכמים.

    Jewish literature > מִגְבָּה

  • 51 פרדכתּ

    פַּרְדַּכְתְּm. (Pers. pardâkhta, Perl. Et. St. p. 18) idle, man of leisure, one exempt from state taxes. B. Bath.55a פ׳ מסייע מתא a pardakht is bound to contribute towards the maintenance of the local institutions.

    Jewish literature > פרדכתּ

  • 52 פַּרְדַּכְתְּ

    פַּרְדַּכְתְּm. (Pers. pardâkhta, Perl. Et. St. p. 18) idle, man of leisure, one exempt from state taxes. B. Bath.55a פ׳ מסייע מתא a pardakht is bound to contribute towards the maintenance of the local institutions.

    Jewish literature > פַּרְדַּכְתְּ

  • 53 פרנסה

    פַּרְנָסָהf. (preced. wds.) provision, maintenance, outfit. Peah VIII, 7 פַּרְנָסַת לינה the necessary arrangement for a nights lodging (for the poor), expl. Sabb.118a, v. פּוּרְיָא II ch.; B. Bath.9a; Tosef.Peah IV, 8. Keth.50b (ref. to זן ib.) פ׳ הויאוכ׳ does this mean (bridal) outfit … or sustenance proper? Ib. התם לפ׳ הואי there it was about the outfit. Ib. 68a, a. e. לפ׳ שמון באב as to the amount for which the heirs are to be assessed for a daughters outfit, we are guided by the disposition of her deceased father. Ib. (ref. to מתפרנסות, ib.) מאי לאו פרנסת חבעל does it not mean the outfit for the husband (dower)? לא בפרנסת עצמה no, it refers to her own support. Ib. b איבדו מזוניתיהן ולא איבדו פַרְנָסָתָן they have lost their claim on alimentation (from the estate), but not their claim on an outfit. Ber.3b עמך ישראל צריכין פ׳ Israel, thy people, need a living. Taan.9a מטר … פ׳ בשביל רבים rain is granted for the sake of an individual, support (prosperity) for the sake of the many (in public prayers). Gen. R. s. 20; Midr. Till. to Ps. 106, beg., v. פֶּלֶא. Taan.19b עבד שנתן לו רבו פַּרְנָסָתוֹ באחדוכ׳ a slave to whom his master gives his fare (for the week) on the first day of the week; a. v. fr.

    Jewish literature > פרנסה

  • 54 פַּרְנָסָה

    פַּרְנָסָהf. (preced. wds.) provision, maintenance, outfit. Peah VIII, 7 פַּרְנָסַת לינה the necessary arrangement for a nights lodging (for the poor), expl. Sabb.118a, v. פּוּרְיָא II ch.; B. Bath.9a; Tosef.Peah IV, 8. Keth.50b (ref. to זן ib.) פ׳ הויאוכ׳ does this mean (bridal) outfit … or sustenance proper? Ib. התם לפ׳ הואי there it was about the outfit. Ib. 68a, a. e. לפ׳ שמון באב as to the amount for which the heirs are to be assessed for a daughters outfit, we are guided by the disposition of her deceased father. Ib. (ref. to מתפרנסות, ib.) מאי לאו פרנסת חבעל does it not mean the outfit for the husband (dower)? לא בפרנסת עצמה no, it refers to her own support. Ib. b איבדו מזוניתיהן ולא איבדו פַרְנָסָתָן they have lost their claim on alimentation (from the estate), but not their claim on an outfit. Ber.3b עמך ישראל צריכין פ׳ Israel, thy people, need a living. Taan.9a מטר … פ׳ בשביל רבים rain is granted for the sake of an individual, support (prosperity) for the sake of the many (in public prayers). Gen. R. s. 20; Midr. Till. to Ps. 106, beg., v. פֶּלֶא. Taan.19b עבד שנתן לו רבו פַּרְנָסָתוֹ באחדוכ׳ a slave to whom his master gives his fare (for the week) on the first day of the week; a. v. fr.

    Jewish literature > פַּרְנָסָה

  • 55 צבא

    צָבָאm. (b. h.; צבא to join, follow; v. צָוָה a. צָבַת) service; army, host. Gen. R. s. 10 שלשה צבאים הן צ׳ לשמיםוכ׳ there are three kinds of services, there is a service for heaven and earth (ref. to Gen. 2:1); צ׳ לתלמידים there is a service for students (ref. to Job 14:14); צ׳ ליסורים a service (message) for sufferings (ref. to ib. 7:1). Ib. זכה צ׳ לו אם לאו צ׳ עליו if he is favored, a host (of divine powers) is for him; if not, a host (of hostile forces) is against him. Cant. R. to II, vii (ref. to צבאות, ib.) בצ׳ של מעלה ובצ׳ של מטה by the host above (the angels) and by the host below (humanity). Ib. אם תשמרו … כצ׳ של מעלהוכ׳ if you guard mine oath, I will make you resemble the host above; if not, I will make you resemble the host below (the animals). Keth.3b דאמרי שר צ׳ בא לעיר it was said, a (Roman) general is coming to the place (and will seize things for his maintenance); a. fr.Pl. צְבָאִים; (fem.) צְבָאוֹת. Gen. R. l. c., v. supra. Ib. הרבה צ׳ מינהוכ׳ the Lord has appointed many hosts (messengers) to revenge the wrongs Cant. R. l. c. בשתי צ׳וכ׳ he adjured them by the two hosts (v. supra). Ib. בצ׳ … שעשו צביוניוכ׳ ‘by the hosts, that means the patriarchs who did my will Num. R. s. 2 והם צִבְאוֹתַי and they (the Israelites) are my hosts. Ib. שהם היו צִבְאוֹתָיז זכ׳ they were his hosts, and he wanted to count them Ib. כך צ׳ יש לי בעולמיוכ׳ so and so many troops have I that do my will; a. fr. (אלהים)ה׳ צבאות the Lord of Hosts. Targ. Jer. 5:14; a. e.Ber.7a.צִבָאִים, pl. of צְבִי, q. v.

    Jewish literature > צבא

  • 56 צָבָא

    צָבָאm. (b. h.; צבא to join, follow; v. צָוָה a. צָבַת) service; army, host. Gen. R. s. 10 שלשה צבאים הן צ׳ לשמיםוכ׳ there are three kinds of services, there is a service for heaven and earth (ref. to Gen. 2:1); צ׳ לתלמידים there is a service for students (ref. to Job 14:14); צ׳ ליסורים a service (message) for sufferings (ref. to ib. 7:1). Ib. זכה צ׳ לו אם לאו צ׳ עליו if he is favored, a host (of divine powers) is for him; if not, a host (of hostile forces) is against him. Cant. R. to II, vii (ref. to צבאות, ib.) בצ׳ של מעלה ובצ׳ של מטה by the host above (the angels) and by the host below (humanity). Ib. אם תשמרו … כצ׳ של מעלהוכ׳ if you guard mine oath, I will make you resemble the host above; if not, I will make you resemble the host below (the animals). Keth.3b דאמרי שר צ׳ בא לעיר it was said, a (Roman) general is coming to the place (and will seize things for his maintenance); a. fr.Pl. צְבָאִים; (fem.) צְבָאוֹת. Gen. R. l. c., v. supra. Ib. הרבה צ׳ מינהוכ׳ the Lord has appointed many hosts (messengers) to revenge the wrongs Cant. R. l. c. בשתי צ׳וכ׳ he adjured them by the two hosts (v. supra). Ib. בצ׳ … שעשו צביוניוכ׳ ‘by the hosts, that means the patriarchs who did my will Num. R. s. 2 והם צִבְאוֹתַי and they (the Israelites) are my hosts. Ib. שהם היו צִבְאוֹתָיז זכ׳ they were his hosts, and he wanted to count them Ib. כך צ׳ יש לי בעולמיוכ׳ so and so many troops have I that do my will; a. fr. (אלהים)ה׳ צבאות the Lord of Hosts. Targ. Jer. 5:14; a. e.Ber.7a.צִבָאִים, pl. of צְבִי, q. v.

    Jewish literature > צָבָא

  • 57 קיום

    קִיּוּם, קִיּוּמָא, קִיּי׳,ch. sam( קִיּוּם, קִיּיוּם m. (קוּם) preservation; storage.), 1) preservation, maintenance. Targ. Y. Deut. 12:23. 2) existence, being, duration. Y.Snh.II, 20b top (expl. לחי, 1 Sam. 25:6) לק׳ (so may it be) for life; Midr. Sam. ch. XXIII לקיומו (corr. acc.). Koh. R. to VI, 3, v. יְקוּם; Gen. R. s. 32 קִיּוּמַיָּה (pl.) living beings; Yalk. ib. 56. 3) substantiation, confirmation. Y.Ḥag.III, 79b top מתניתא מינה קִיּוּמָהּוכ׳ from the Mishnah we can derive the confirmation of this opinion and also its refutation. M. Mets. 20b לא משהי אינש קִיּוּמֵיהוכ׳ no man leaves a certified document of his with the scribe; (Ms. M. a. oth. קִיּוּמֵי pl.). 4) oath. Targ. O. Num. 30:11 בקיום, Y. בקיומא; h. text בשבעה); a. e.V. next w.

    Jewish literature > קיום

  • 58 קיומא

    קִיּוּם, קִיּוּמָא, קִיּי׳,ch. sam( קִיּוּם, קִיּיוּם m. (קוּם) preservation; storage.), 1) preservation, maintenance. Targ. Y. Deut. 12:23. 2) existence, being, duration. Y.Snh.II, 20b top (expl. לחי, 1 Sam. 25:6) לק׳ (so may it be) for life; Midr. Sam. ch. XXIII לקיומו (corr. acc.). Koh. R. to VI, 3, v. יְקוּם; Gen. R. s. 32 קִיּוּמַיָּה (pl.) living beings; Yalk. ib. 56. 3) substantiation, confirmation. Y.Ḥag.III, 79b top מתניתא מינה קִיּוּמָהּוכ׳ from the Mishnah we can derive the confirmation of this opinion and also its refutation. M. Mets. 20b לא משהי אינש קִיּוּמֵיהוכ׳ no man leaves a certified document of his with the scribe; (Ms. M. a. oth. קִיּוּמֵי pl.). 4) oath. Targ. O. Num. 30:11 בקיום, Y. בקיומא; h. text בשבעה); a. e.V. next w.

    Jewish literature > קיומא

  • 59 קִיּוּם

    קִיּוּם, קִיּוּמָא, קִיּי׳,ch. sam( קִיּוּם, קִיּיוּם m. (קוּם) preservation; storage.), 1) preservation, maintenance. Targ. Y. Deut. 12:23. 2) existence, being, duration. Y.Snh.II, 20b top (expl. לחי, 1 Sam. 25:6) לק׳ (so may it be) for life; Midr. Sam. ch. XXIII לקיומו (corr. acc.). Koh. R. to VI, 3, v. יְקוּם; Gen. R. s. 32 קִיּוּמַיָּה (pl.) living beings; Yalk. ib. 56. 3) substantiation, confirmation. Y.Ḥag.III, 79b top מתניתא מינה קִיּוּמָהּוכ׳ from the Mishnah we can derive the confirmation of this opinion and also its refutation. M. Mets. 20b לא משהי אינש קִיּוּמֵיהוכ׳ no man leaves a certified document of his with the scribe; (Ms. M. a. oth. קִיּוּמֵי pl.). 4) oath. Targ. O. Num. 30:11 בקיום, Y. בקיומא; h. text בשבעה); a. e.V. next w.

    Jewish literature > קִיּוּם

  • 60 קִיּוּמָא

    קִיּוּם, קִיּוּמָא, קִיּי׳,ch. sam( קִיּוּם, קִיּיוּם m. (קוּם) preservation; storage.), 1) preservation, maintenance. Targ. Y. Deut. 12:23. 2) existence, being, duration. Y.Snh.II, 20b top (expl. לחי, 1 Sam. 25:6) לק׳ (so may it be) for life; Midr. Sam. ch. XXIII לקיומו (corr. acc.). Koh. R. to VI, 3, v. יְקוּם; Gen. R. s. 32 קִיּוּמַיָּה (pl.) living beings; Yalk. ib. 56. 3) substantiation, confirmation. Y.Ḥag.III, 79b top מתניתא מינה קִיּוּמָהּוכ׳ from the Mishnah we can derive the confirmation of this opinion and also its refutation. M. Mets. 20b לא משהי אינש קִיּוּמֵיהוכ׳ no man leaves a certified document of his with the scribe; (Ms. M. a. oth. קִיּוּמֵי pl.). 4) oath. Targ. O. Num. 30:11 בקיום, Y. בקיומא; h. text בשבעה); a. e.V. next w.

    Jewish literature > קִיּוּמָא

См. также в других словарях:

  • MAINTENANCE — (Heb. מְזוֹנוֹת, mezonot), generally speaking, the supply of all the necessaries of the party entitled thereto, i.e., not only food, but also matters such as medical expenses, raiment, lodging, etc. (Sh. Ar., EH 73:7; see husband and wife ). When …   Encyclopedia of Judaism

  • maintenance — main·te·nance n 1 a: the act of providing basic and necessary support b: the state of having such support 2: a financial means of providing necessary assistance: as a: alimony b …   Law dictionary

  • Maintenance — Main te*nance, n. [OF. maintenance. See {Maintain}.] 1. The act of maintaining; sustenance; support; defense; vindication. [1913 Webster] Whatsoever is granted to the church for God s honor and the maintenance of his service, is granted to God.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • maintenance — [mānt′ n əns] n. [ME maintenaunce < OFr maintenance] 1. a maintaining or being maintained; upkeep, support, defense, etc.; specif., the work of keeping a building, machinery, etc. in a state of good repair 2. means of support or sustenance;… …   English World dictionary

  • maintenance — (n.) mid 14c., bearing, deportment, from O.Fr. maintenance upkeep; shelter, protection,: from maintenir (see MAINTAIN (Cf. maintain)). Meaning action of upholding or keeping in being is from early 15c. Action of providing a person with the… …   Etymology dictionary

  • maintenance — Maintenance, Sans la maintenance et gouvernement de Dieu, toutes choses seroient en un moment reduictes à neant …   Thresor de la langue françoyse

  • Maintenance — (mängtnangß), frz., die Erhaltung; mainteniren, festhalten, behaupten; Maintenure (mängtnühr), der gerichtliche Schutz bei einem Besitze …   Herders Conversations-Lexikon

  • maintenance — The obligation that one person has to contribute in part or in whole to the cost of living of another person. (Dictionary of Canadian Bankruptcy Terms) United Glossary of Bankruptcy Terms 2012 …   Glossary of Bankruptcy

  • maintenance — sustenance, support, *living, livelihood, subsistence, keep, bread …   New Dictionary of Synonyms

  • maintenance — [n] perpetuation, support; sustenance aliment, alimentation, alimony, allowance, bacon*, bread, bread and butter*, care, carrying, conservation, continuance, continuation, food, keep, keeping, livelihood, living, nurture, preservation,… …   New thesaurus

  • maintenance — ► NOUN 1) the process of maintaining or being maintained. 2) provision for one s former husband or wife after divorce …   English terms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»