-
101 presser
pʀesev1) drücken2) ( pressurer) auspressen, pressen, quetschen3)4) ( vin) keltern5)se presser — sich beeilen, eilen
6) ( hâter) zur Eile antreiben, drängen7)se presser (foule) — sich drängen, sich drängeln
presser1presser1 [pʀese] <1>(hâter) beschleunigen cadence, pas; überstürzen choses; vorantreiben affaire, événement; Beispiel: presser le départ früher losfahren; Beispiel: presser quelqu'un jdn [zur Eile] antreibenBeispiel: se presser de faire quelque chose sich beeilen etwas zu tun————————presser2presser2 [pʀese] <1>1 (pour extraire un liquide) auspressen fruit, jus; ausdrücken éponge; pressen pis d'une vache, raisin2 (serrer: avec la main, les mains) drücken; Beispiel: presser quelqu'un contre soi/sa poitrine jdn an sich/an seine Brust drücken; (dans un étau) jemanden an sich/an seine Brust pressen -
102 preuve
pʀœvf1) Beweis m2) ( justification) Nachweis m3) Schuldnachweis m4) JUR Beweismittel n5)preuve par le contraire — MATH Gegenprobe f
preuvepreuve [pʀœv]1 (indice probant, démonstration) Beweis masculin; Beispiel: preuve de quelque chose Beweis für etwas; Beispiel: preuve en main anhand von Beweisen; Beispiel: jusqu'à preuve du contraire bis zum Beweis des Gegenteils; Beispiel: fournir/établir la preuve de quelque chose den Beweis für etwas erbringen/liefern -
103 pâte
pɑtf1) Teig mpâte brisée — Mürbteig m
2) ( dentifrice) Zahnpasta f3)pâtes — pl Teigwaren pl
4)pâtes — pl (nouilles) GAST Nudeln pl
pâtepâte [pαt]1 gastronomie Teig masculin; Beispiel: fromage à pâte molle/dure Weich-/Hartkäse masculin; Beispiel: les pâtes die Nudeln Pluriel -
104 pâté
pɑtf1) Teig mpâte brisée — Mürbteig m
2) ( dentifrice) Zahnpasta f3)pâtes — pl Teigwaren pl
4)pâtes — pl (nouilles) GAST Nudeln pl
pâtépâté [pαte]1 gastronomie Pastete féminin; Beispiel: pâté de campagne Bauernpastete féminin; Beispiel: pâté en croûte Pastete im Teigmantel -
105 rapide
ʀapid
1. adj1) rasch, schnell, flott2) ( fugitif) flüchtig3) ( immédiat) prompt
2. m1) Strudel m, Stromschnelle f2) ( train) Eilzug mrapiderapide [ʀapid]I Adjectif1 (d'une grande vitesse) schnell; manière, progrès, réponse rasch; geste, main, personne flink; Beispiel: une décision trop rapide eine übereilte Entscheidung -
106 renvoi
ʀɑ̃vwam1) Entlassung f2) ( référence) Verweis m3)avoir un renvoi (fam) — rülpsen
4) ( réexpédition) Rücksendung f5) ( report) Rücksendung frenvoirenvoi [ʀãvwa]4 école,université Verweisung féminin; Beispiel: le renvoi d'un élève die Verweisung eines Schülers von der Schule -
107 replonger
ʀəplɔ̃ʒev2)se replonger (dans l'eau) — wieder untertauchen, wieder eintauchen
3)se replonger (fig) — sich wieder vertiefen
replongerreplonger [ʀ(ə)plõʒe] <2a>1 (plonger à nouveau) Beispiel: replonger les rames dans l'eau die Ruder noch einmal in das Wasser tauchen; Beispiel: replonger la main dans sa poche noch einmal in seine Tasche greifen2 (précipiter à nouveau) Beispiel: replonger les gens/la région dans la misère die Menschen/Region erneut ins Elend Accusatif stürzenBeispiel: se replonger dans quelque chose sich wieder in etwas Accusatif vertiefen -
108 retendre
retendreretendre [ʀ(ə)tãdʀ] <14>1 (raidir à nouveau) wieder anziehen, wieder spannen câble, chaîne; fest ziehen lien musique nachspannen, neu spannen corde -
109 retirer
ʀətiʀev1) zurückziehen2) ( enlever) herausnehmen3) ( de l'argent) ECO abheben4)5)6) ( gagner) gewinnenretirerretirer [ʀ(ə)tiʀe] <1>1 (enlever) ablegen, ausziehen vêtement, montre; abziehen housses; Beispiel: retirer ses lunettes seine Brille absetzen; Beispiel: retirer quelque chose du commerce etw aus dem Handel zurückziehen; Beispiel: retirer quelque chose du catalogue/programme etw aus dem Katalog/Programm nehmen; Beispiel: retirer son jouet à quelqu'un jdm ihr/sein Spielzeug wegnehmen; Beispiel: retirer sa confiance à quelqu'un jdm das Vertrauen entziehen; Beispiel: retirer le permis à quelqu'un jdm den Führerschein abnehmen2 (faire sortir) herausnehmen; Beispiel: retirer un gâteau du moule einen Kuchen aus der Form nehmen; Beispiel: retirer la clé de la serrure den Schlüssel abziehen; Beispiel: retirer quelqu'un de l'école jdn von der Schule nehmen; Beispiel: retirer quelqu'un des décombres jdn aus den Trümmern bergen3 (prendre possession de) holen argent; abholen billet; Beispiel: retirer de l'argent à la banque/d'un compte Geld von der Bank/vom Konto abheben; Beispiel: retirer ses bagages de la consigne das Gepäck von der Gepäckaufbewahrung holen5 (annuler) zurücknehmen, widerrufen langage formel; déclaration, paroles zurückziehen accusation, candidature, offre6 (obtenir) Beispiel: retirer des avantages/un bénéfice de quelque chose Vorteile/einen Gewinn aus etwas ziehen; Beispiel: retirer quelque chose d'une expérience etw aus einer Erfahrung lernen7 (extraire) Beispiel: retirer de l'huile d'une substance Öl aus einer Substanz gewinnen; Beispiel: retirer du minerai/du charbon Erz/Kohle gewinnen9 (faire un second tirage) Beispiel: faire retirer une photo neue Abzüge von einem Foto machen lassennoch einmal schießen1 (partir) Beispiel: se retirer sich zurückziehen; Beispiel: se retirer dans sa chambre sich in sein Zimmer zurückziehen, auf sein Zimmer gehen; Beispiel: se retirer à la campagne sich aufs Land zurückziehen4 (reculer) Beispiel: se retirer armée, ennemi sich zurückziehen; eau, mer zurückgehen; Beispiel: retire-toi d'ici! verzieh dich! familier5 (quitter) Beispiel: se retirer de la vie publique/des affaires sich aus dem öffentlichen Leben/dem Geschäftsleben zurückziehen; Beispiel: se retirer du jeu sich zurückziehen -
110 saluer
salɥevbegrüßen, grüßensaluersaluer [salɥe] <1>3 (rendre hommage) würdigen4 (accueillir) begrüßen; Beispiel: saluer quelqu'un par des sifflets jdn zur Begrüßung auspfeifen; Beispiel: être salué par des applaudissements mit Applaus aufgenommen werden5 ( soutenu: considérer) Beispiel: saluer Brassens comme chef de file de la chanson française Brassens als die Nr. 1 des französischen Chansons ansehen6 militaire Beispiel: saluer un supérieur/le drapeau vor einem Vorgesetzten/vor der Fahne salutieren1 théâtre sich verbeugen2 militaire salutieren -
111 salut
saly
1. m1) Gruß m2) ( santé) Wohl n3) ( bien) Heil n
2. interjsalut1salut1 [saly]1 (salutation) Gruß masculin; Beispiel: faire un salut de la main winken; Beispiel: sans un salut grußlos2 militaire Beispiel: salut aux supérieurs/au drapeau Salutieren neutre vor den Vorgesetzten/vor der FahneII Interjection————————salut2salut2 [saly]1 (sauvegarde) Rettung féminin; Beispiel: le salut de l'entreprise passe par là das Unternehmen ist nur so zu retten -
112 scanner
-
113 secourable
səkuʀabladjsecourablesecourable [s(ə)kuʀabl]hilfreich; Beispiel: tendre une main secourable à quelqu'un jdm seine Hilfe anbieten -
114 serrage
serrageserrage [seʀaʒ] -
115 serrer
seʀev1) pressen, drücken2) ( écraser) quetschen3) ( ficeler) schnüren4) ( visser) schrauben5) ( vis) TECH anziehenserrerserrer [seʀe] <1>1 (tenir en exerçant une pression) umklammern; Beispiel: serrer la main de quelqu'un jdm die Hand schütteln; Beispiel: serrer quelqu'un/quelque chose dans ses bras/contre soi jdn/etwas an sich Accusatif drücken; Beispiel: serrer quelqu'un à la gorge jdn würgen2 (contracter) zusammenbeißen dents, mâchoires; zusammenpressen lèvres; ballen poings; Beispiel: serrer la gorge à quelqu'un jdm die Kehle zuschnüren; Beispiel: il a le cœ ur serré devant quelque chose ihm wird es bei etwas ganz traurig ums Herz; Beispiel: quelqu'un serre les fesses figuré familier jdm wird angst [und bange]4 (se tenir près de) Beispiel: serrer quelqu'un/quelque chose sich dicht an jemanden/etwas halten; Beispiel: serrer une femme figuré sich an eine Frau heranmachen; Beispiel: serre bien ta droite! halte dich schön rechts!; Beispiel: serrer quelqu'un/quelque chose contre un mur jdn/etwas gegen eine Mauer drängen5 (rapprocher) zusammenrücken lassen invités; Beispiel: serrer les lignes/les mots eng schreiben; Beispiel: serrer les rangs aufschließen; Beispiel: être serrés personnes eng nebeneinander sitzen/stehen/...; objets dicht gedrängt stehen/liegen/...6 (restreindre) kürzen budget; einschränken dépenses; Beispiel: serrer les délais knappe Fristen setzen7 familier Beispiel: se faire serrer par la police; (attraper) sich von der Polizei schnappen lassen; Beispiel: serrer une fille; (séduire) abschleppenBeispiel: serrer à droite/à gauche sich rechts/links haltenBeispiel: se serrer1 (se rapprocher) personnes enger zusammenrücken; Beispiel: se serrer contre quelqu'un sich [eng] an jemanden schmiegen; Beispiel: serrons-nous autour du feu! lasst uns näher ans Feuer rücken! -
116 signer
siɲev1) unterzeichnen, zeichnen2) ( souscrire) abzeichnen, unterschreiben3)se signer — REL sich bekreuzigen
signersigner [siɲe] <1>1 (apposer sa signature) unterschreiben, unterzeichnen pétition, traité; Beispiel: signer un tableau peintre ein Bild signieren; Beispiel: signer quelque chose de son nom/de sa main etw mit seinem [vollen] Namen/eigenhändig unterschreiben2 (produire sous son nom) verfassen œuvre, pièce; malen tableau; Beispiel: être signé de quelqu'un von jemandem stammen -
117 suppléer
sypleevsuppléer à qc — einer Sache Abhilfe schaffen, etw ersetzen, etw beheben, etw aufwiegen
suppléersuppléer [syplee] <1>1 (remplacer) Beispiel: suppléer à la main-d'œ uvre par le recours à la machine die Handarbeit durch die Maschine ersetzen2 (compenser) Beispiel: suppléer [à] un défaut par quelque chose einen Fehler durch etwas ausgleichen -
118 tangible
tɑ̃ʒibladj1) konkret2) ( à portée de la main) greifbartangibletangible [tãʒibl]greifbar; preuve handfest -
119 taper
tapev1) schlagen, hauen, klapsenC'est à se taper la tête contre les murs. — Das ist zum an den Wänden hochgehen.
2) ( claquer) klappern3)taper de l'argent à qn (fam) — jdn anpumpen
4)taper sur qn (fig) — hauen, schlagen
5)se taper — machen, schaffen, aushalsen, sich gönnen
6)s'en taper (fam) — keine Notiz von etw nehmen, ignorieren
Il s'en tape. — Ihm ist es total egal. Er schert sich keinen Deut darum. (fam)
tapertaper [tape] <1>1 (donner des coups) klopfen; Beispiel: taper à la porte an die Tür klopfen; Beispiel: taper sur quelqu'un jdn schlagen2 (frapper) Beispiel: taper de la main sur la table mit der Hand auf den Tisch schlagen; Beispiel: taper dans le ballon gegen den Ball treten; Beispiel: taper des mains in die Hände klatschen3 (dactylographier) tippen1 (battre) klopfen tapis; Beispiel: taper quelqu'un/un animal jdn/ein Tier schlagen; (amicalement) jemandem/einem Tier einen Klaps geben5 (dactylographier) tippen -
120 tenir
təniʀv irr1) halten, festhaltentenir bon — durchhalten/standhalten
Qu'à cela ne tienne! — Das macht nichts./Darauf soll es nicht ankommen!
tenir la jambe à qn — jdn mit seinem Gerede aufhalten/jdm das Ohr ablabern (fam)
2) ( s'occuper de) führen3)Cela me tient à cœur. — Das liegt mir am Herzen.
Si vous y tenez... — Wenn Sie darauf bestehen...
4)tenir de — haben von, grenzen an, ähneln
Il tient beaucoup de son père. — Er ist seinem Vater sehr ähnlich.
Cela tient du miracle. — Das grenzt an ein Wunder.
5) ( dépendre de) abhängenIl ne tient qu'à elle. — Es hängt nur von ihr ab.
6) ( contenir) umfassen, enthaltenCette bouteille tient un litre. — Diese Flasche enthält einen Liter.
7) MIL einnehmen8)se tenir — sich halten, sich verhalten
se tenir bien — sich wohl verhalten/sich benehmen
tenirtenir [t(ə)niʀ] <9>1 halten12 (être contraint) Beispiel: être tenu à quelque chose/de faire quelque chose an etwas Accusatif gebunden sein/etwas tun müssen►Wendungen: tenir lieu de quelque chose die Stelle von etwas einnehmen2 (vouloir absolument) Beispiel: tenir à faire quelque chose/à ce que... +Subjonctif Wert darauf legen etwas zu tun/,...3 (être fixé) halten4 (être cohérent) raisonnement, théorie haltbar sein; argument stichhaltig sein; histoire glaubhaft sein7 (durer) [sich] halten9 (être maître) stechen►Wendungen: tenir bon durchhalten; tiens/tenez! hier!; tiens! il pleut schau [mal]! es regnet3 (rester, demeurer) Beispiel: se tenir debout/assis/couché stehen/sitzen/liegen5 (avoir lieu) Beispiel: se tenir dans une ville/le mois prochain réunion, conférence in einer Stadt/nächsten Monat stattfindenimpersonnel (dépendre de) Beispiel: ça tient à quelqu'un/quelque chose das hängt von jemandem/etwas ab
См. также в других словарях:
main — main … Dictionnaire des rimes
MAIN — La main, organe de préhension et récepteur sensitif important, est l’apanage des Primates et de l’homme. En vérité, la main humaine possède une signification particulière, car elle se trouve à l’extrémité du membre supérieur qui est libéré des… … Encyclopédie Universelle
Main — Karte des Mainverlaufs Daten Gewässerkennzahl … Deutsch Wikipedia
main — Main, f. monosyl. Manus. l Espagnol et l Italien le disent de mesmes, Mano. La main dextre, Dextera, vel Dextra. La main senestre ou gauche, Laeua, Sinistra. Main chargée et pleine de quelque chose, Grauis manus. La main est toute engourdie et… … Thresor de la langue françoyse
Main FM — Allgemeine Informationen Empfang früher: analog terrestrisch, Kabel … Deutsch Wikipedia
Main — (m[=a]n), a. [From {Main} strength, possibly influenced by OF. maine, magne, great, L. magnus. Cf. {Magnate}.] 1. Very or extremely strong. [Obs.] [1913 Webster] That current with main fury ran. Daniel. [1913 Webster] 2. Vast; huge. [Obs.] The… … The Collaborative International Dictionary of English
Main — Main, n. [AS. m[ae]gen strength, power, force; akin to OHG. magan, Icel. megin, and to E. may, v. [root]103. See {May}, v.] 1. Strength; force; might; violent effort. [Obs., except in certain phrases.] [1913 Webster] There were in this battle of… … The Collaborative International Dictionary of English
Main — der; [e]s: rechter Nebenfluss des Rheins. * * * I Main [dt. »Haupt «], die Hauptfunktion in einem C bzw. C++ Programm (C, C++). Jedes C bzw. C++ Programm muss genau eine solche Funktion enthalten, von der ausgehend der weitere Ablauf des Progr … Universal-Lexikon
main — [mān] n. [ME < OE mægen, akin to ON magn: see MIGHT2] 1. physical strength; force; power: now only in with might and main, with all one s strength, with all one s strength 2. [< MAIN the adj.] the principal or most important part or point:… … English World dictionary
main — ► ADJECTIVE ▪ chief in size or importance. ► NOUN 1) a principal water or gas pipe or electricity cable. 2) (the mains) Brit. public water, gas, or electricity supply through pipes or cables. 3) (the main) archaic or literary the open ocean … English terms dictionary
main — (m[=a]n), n. [F. main hand, L. manus. See {Manual}.] 1. A hand or match at dice. Prior. Thackeray. [1913 Webster] 2. A stake played for at dice. [Obs.] Shak. [1913 Webster] 3. The largest throw in a match at dice; a throw at dice within given… … The Collaborative International Dictionary of English