-
1 Auge
'augən ANATojo mins Auge gehen — acabar mal/salir mal
jdm ein Dorn im Auge sein — no poder aguantar a alguien/no poder ver alguien ni pintado
ins Auge stechen — saltar a la vista/llamar la atención
mit einem lachenden und einem weinenden Auge — medio triste/medio contento
Das passt wie die Faust aufs Auge. — Le viene como a un santo un par de pistolas.
Auge ['aʊgə]<-s, -n>1 dig (Sehorgan) ojo Maskulin; (Sehvermögen) vista Feminin; Auge in Auge mit jemandem cara a cara con alguien; vor aller Augen a la vista de todos; ein blaues Auge haben tener un ojo a la funerala; mit bloßem Auge a simple vista; große Augen machen (umgangssprachlich) poner ojos como platos; die Augen offen halten mantener los ojos abiertos; jemandem die Augen öffnen (bildlich) abrir a alguien los ojos; sich Dativ etwas vor Augen führen (bildlich) tener algo presente; etwas ins Auge fassen (bildlich) proponerse hacer algo; etwas im Auge haben (bildlich) tener la intención de hacer algo; beide Augen zudrücken (bildlich) hacer la vista gorda; so weit das Auge reicht hasta donde alcanza la vista; sie traute ihren Augen nicht no daba crédito a sus ojos; jemanden nicht aus den Augen lassen no quitar a alguien los ojos de encima; jemanden unter vier Augen sprechen hablar a alguien a solas; etwas springt ins Auge (bildlich) algo salta a la vista; ins Auge gehen (umgangssprachlich bildlich) acabar mal; ich habe die ganze Nacht kein Auge zugetan (bildlich) no he pegado ojo en toda la noche; mir wurde schwarz vor Augen perdí el sentido; das passt wie die Faust aufs Auge (umgangssprachlich) viene como a un Santo Cristo un par de pistolas; jemandem schöne Augen machen (umgangssprachlich) poner ojitos a alguien; mit einem blauen Auge davonkommen (umgangssprachlich bildlich) salir bien parado; aus den Augen, aus dem Sinn (Sprichwort) ojos que no ven, corazón que no sienteseinen Augen nicht trauen no dar crédito a sus ojos oder lo que se veein Auge auf etw/jn geworfen haben tener los ojos puestos en algo/alguienetw/jn im Auge behalten no perder de vista algo/a alguienetw/jn ins Auge fassen tener puesta la vista en algo/alguienetw/jn mit anderen oder neuen Augen sehen mirar algo/a alguien con otros ojosmit einem blauen Auge davonkommen salir bien parado ( femenino parada) oder librado ( femenino librada)etw/jn nicht aus den Augen lassen no quitar ojo de algo/alguien, no quitar los ojos de encima a algo/a alguien -
2 Sandmännchen
Sandmännchen [-mεnçən]ohne Plural figura de cuento que arroja arena a los ojos de los niños para que éstos se duermandas (ohne Pl)personaje imaginario que esparce arena sobre los ojos de los niños para que éstos se duerman -
3 Lidstrich
-
4 Schlaf
ʃlaːfmsueño metw im Schlaf können — saber hacer algo con los ojos cerrados, saber al dedillo
jdn in den Schlaf singen — cantar la nana, arrullar a alguien
Schlaf [∫la:f]<-(e)s, ohne Plural > sueño Maskulin, apolillo Maskulin Argentinien: argot; keinen Schlaf finden (gehobener Sprachgebrauch) no conciliar el sueño; im Schlaf sprechen hablar en sueños; in tiefen Schlaf fallen caer en un sueño profundo; jemanden aus dem Schlaf reißen despertar a alguien (bruscamente); den Schlaf des Gerechten schlafen (umgangssprachlich) dormir el sueño de los justos; etwas im Schlaf können (bildlich) saberse algo al dedilloder (ohne Pl)viel/wenig Schlaf brauchen necesitar muchas/pocas horas de sueño -
5 Augenfarbe
-
6 Augenhöhe
ohne Plural in Augenhöhe a la altura de los ojosdie -
7 Schuppe
'ʃupəf1) ( Haarschuppe) caspa fEs fiel ihm wie Schuppen von den Augen. — Se le cayó la venda de los ojos. (fam) Vió de repente todo claro.
2) ( Fischschuppe) ZOOL escama fSchuppe ['∫ʊpə]<-n>2 dig plural (beim Menschen) caspa Feminin; mir fiel es wie Schuppen von den Augen (bildlich) se me cayó la venda de los ojos -
8 anhimmeln
'anhɪməlnvan| himmeln ['anhɪməln](umgangssprachlich) adorar; (mit Blicken) comer con los ojostransitives Verb -
9 anstarren
an| starrenmirar fijamente, clavar los ojos [en]transitives Verb -
10 aufschauen
'aufʃauənv1) mirar a lo alto, alzar la vista, levantar los ojos2)auf| schauenalzar la vista [zu hacia]intransitives Verb1. [mit Bewunderung]2. (Süddeutsch) [aufblicken] levantar los ojos -
11 beißen
'baɪsənv irr1) morder2) ( Insekt) picarbeißen ['baɪsən] <beißt, biss, gebissen>(zubeißen) morder; in den Apfel beißen morder la manzana; ich habe mir auf die Zunge gebissen me mordí la lengua; nichts zu beißen haben (umgangssprachlich) no tener nada que llevarse a la boca(Geruch, Geschmack) picar; der Rauch beißt in den Augen me pican los ojos del humo■ sich beißen (umgangssprachlich: Farben) desentonar, no armonizar[Insekt] picar————————1. [mit den Zähnen] morder2. [brennen]————————sich beißen reflexives Verb1. [mit den Zähnen] morderse2. [Farben] no pegar -
12 links
lɪŋksadv1) a la izquierda, por la izquierda2) ( Rückseite) al revés, por el revéslinks [lɪŋks]I Adverba la izquierda; links davon a la izquierda; nach links hacia la izquierda; von links kommen venir por la izquierda; oben/unten links arriba/abajo a la izquierda; von links nach rechts de izquierda a derecha; sich links halten/einordnen mantenerse a su izquierda/situarse en el carril izquierdo; links um! Militär ¡izquierda!; links stricken hacer punto del revés; links stehen Politik ser de izquierdas; links wählen votar a la izquierda; links schreiben escribir con la (mano) izquierda; etwas mit links machen (umgangssprachlich) hacer algo con los ojos cerrados; jemanden links liegen lassen hacer caso omiso de alguienII Präposition+Genetiv a la izquierda deAdverb1. [Angabe der Seite, der Richtung] a la izquierdalinks von etw/jm a la izquierda de algo/alguiennach/von links a/de la izquierda2. [verkehrt herum] del revés3. [linkspolitisch]————————Präposition (+ G) -
13 Kajalstift
lápiz Maskulin de ojos, contorno Maskulin de ojos; die Augen mit Kajalstift umranden pintarse raya en torno a los ojos -
14 blind
blɪntadjciego, invidenteblind [blɪnt]1 dig(also bildlich: ohne Sehvermögen) ciego; blind werden perder la vista; auf einem Auge blind tuerto; blinder Gehorsam obediencia ciega; jemandem blind vertrauen confiar en alguien ciegamente; blind vor Wut ciego de ira; blind vor Eifersucht/Hass cegado por los celos/el odio2 dig (maßlos) desmedido, sin límites3 dig (Spiegel) empañadoAdjektiver war blind vor Hass/Eifersucht estaba cegado por el odio/ los celos5. [versteckt] → link=Passagier Passagier/link6. [falsch] → link=Alarm Alarm/link————————Adverb1. [ohne hinzusehen] con los ojos cerrados2. [kritiklos] ciegamente -
15 Hand
hantf ANATmano ffreie Hand haben — tener carta blanca, tener libertad de acción
sich für etw die Hand abhacken lassen — dejarse cortar la mano por algo, dar un ojo de la cara por algo
Ihm rutscht leicht die Hand aus. — Se le escapa la mano en seguida.
Mir sind die Hände gebunden. — Tengo las manos atadas.
Hand [hant, Plural: 'hεndə]< Hände> mano Feminin; an Hand von por medio de; von Hand a mano; jemandem die Hand geben/schütteln dar/estrechar la mano a alguien; linker/rechter Hand a mano izquierda/derecha; linker/rechter Hand sehen Sie... a su izquierda/derecha pueden observar...; aus erster/zweiter Hand de primera/segunda mano; eine Hand voll un puñado; alle Hände voll zu tun haben (umgangssprachlich) estar agobiado de trabajo; etwas aus der Hand legen soltar algo; etwas in die Hand nehmen coger algo; (bildlich) hacerse cargo de algo; in die Hände klatschen dar palmadas; etwas zur Hand haben tener algo a mano; jemandes rechte Hand sein (bildlich) ser el brazo derecho de alguien; zwei linke Hände haben (umgangssprachlich) ser un manazas; sich mit Händen und Füßen verständigen (umgangssprachlich) entenderse por señas; sich mit Händen und Füßen gegen etwas wehren (umgangssprachlich) defenderse con uñas y dientes contra algo; ein gutes Blatt auf der Hand haben tener buenas cartas; Hand und Fuß haben tener pies y cabeza; seine Hände in Unschuld waschen (gehobener Sprachgebrauch) lavarse las manos; die Hände über dem Kopf zusammenschlagen (umgangssprachlich) llevarse las manos a la cabeza; die Hand im Spiel haben andar en el ajo; es lässt sich nicht von der Hand weisen, dass... no se puede negar que...; Hand in Hand (cogidos) de la mano; Hand in Hand mit jemandem arbeiten trabajar mano a mano con alguien; freie Hand zu etwas haben tener plena libertad para algo; das liegt auf der Hand es obvio; man konnte nicht die Hand vor Augen sehen estaba tan oscuro que no se podía ver ni la mano delante de los ojos; für etwas/jemanden die Hand ins Feuer legen (bildlich) poner la mano en el fuego por algo/alguien; von der Hand in den Mund leben vivir al día; er ist bei ihnen in guten Händen con ellos está en buenas manos; in festen Händen sein (umgangssprachlich) estar comprometido; etwas von langer Hand planen planear algo con mucha antelación; etwas unter der Hand verkaufen vender algo bajo mano; mit etwas Dativ schnell bei der Hand sein (umgangssprachlich) no vacilar en hacer o decir algo; jemandem etwas zu treuen Händen übergeben encomendar algo a alguien; jemandem etwas in die Hand drücken ponerle a alguien algo en la mano; jemandem in die Hände fallen caer en manos de alguien; etwas aus der Hand geben dejar algo en manos de otro; jemanden in der Hand haben tener a alguien en un puño; jemandem aus der Hand lesen leer la mano a alguien; jemandem die Hand auflegen bendecir a alguien; an jemanden Hand anlegen pegar a alguien; in die Hände spucken (bildlich) poner manos a la obra; jemanden auf Händen tragen llevar en palmas a alguien; zu jemandes Händen a la atención de alguien; Hände hoch! ¡manos arriba!; Hände weg! ¡quita las manos de ahí!; eine Hand wäscht die andere (Sprichwort) amor con amor se pagaHände hoch! ¡arriba las manos!etw in die Hand nehmen [ergreifen] tomar algo en la mano[initiativ werden] encargarse de algo (por cuenta propia)etw von der Hand weisen rechazar oder rehusar algofür etw/jn seine oder die Hand ins Feuer legen poner la(s) mano(s) en el fuego por algo/alguienHand aufs Herz! ¡con la mano en el corazón!jn an der Hand haben(, der etw tut) saber de alguien (que pueda hacer algo)linker/rechter Hand a mano izquierda/derecha————————→ link=anhand anhand/link————————unter der Hand Adverb————————zu Händen Adverb -
16 beschatten
bə'ʃatənv1) ( beobachten) vigilar2) ( Schatten geben) dar sombravigilartransitives Verb1. [überwachen]2. (gehoben) [Schatten geben] dar sombra a -
17 Augenweide
ohne Plural, deleite Maskulin para los ojosdie (ohne Pl) -
18 Blindheit
-
19 Realität
reali'tɛːtfrealidad fEr muss die Dinge so sehen, wie sie in der Realität sind. — Él tiene que abrir los ojos a la realidad.
Realität [reali'tε:t]<- en>1 dig (Wirklichkeit) realidad Feminin; virtuelle Realität realidad virtual; in (der) Realität en (la) realidad( Plural Realitäten) die -
20 Scheuklappen
'ʃɔyklapənplPlural1. (umgangssprachlich & abwertend) [Engstirnigkeit]
См. также в других словарях:
Los ojos — CD de Spinetta Publicación 12 de Diciembre de 1999. Grabación 1999 en Estudios La Diosa Salvaje. Género(s) rock Discográf … Wikipedia Español
Los ojos de Judas — Autor Abraham Valdelomar Género cuento literario Idioma Castellano … Wikipedia Español
Los Ojos (Nuevo México) — Los Ojos Lugar designado por el censo de los Estados Unidos … Wikipedia Español
Los ojos del dragón — de Stephen King Género Novela fantástica Edición original en inglés (1986) … Wikipedia Español
Los ojos de mi princesa — Saltar a navegación, búsqueda Los ojos de mi princesa es una novela de amor para adolescentes escrita en 2004 por el escritor mexicano Carlos Cuauhtémoc Sánchez, cuya representación constituye la versión ampliada y más completa de La fuerza de… … Wikipedia Español
Los Niños de los Ojos Rojos — Los Niños de los Ojos Rojos, también conocida como NOR es una banda de española de música folk de procedencia extremeña que se distinguen por su característico estilo en el que fusionan sonidos tradicionales de irlanda o los balcanes con ritmos… … Wikipedia Español
Los ojos más lindos del mundo — Ficha técnica Dirección Luis Saslavsky Ayudante de dirección Edgardo Togni Guion Luis Saslavsky y Carlos Adén según Les plus beaux jeux du monde, de … Wikipedia Español
Los ojos del gato — álbum de estudio de Luz Casal Publicación 1984 Grabación 1984 Género(s) pop Discográfica … Wikipedia Español
Los Ojos de la Mora Apartamentos Boutique — (Куэнка,Испания) Категория отеля: Адрес: Trabuco, 1, 1600 … Каталог отелей
Los ojos de la calle — fue el primer LP de Boikot, sacado a la venta en el año 1990 y producido por Mariano García por el sello discográfico Barrabas, el estilo de música es punk rock, constituido por ritmos veloces Lista de Canciones Esperando en el Metro La Noche Más … Wikipedia Español
Los ojos del hermano eterno — Autor Stefan Zweig Género novela Idioma alemán … Wikipedia Español