-
21 blade
noun1) (of sword, knife, dagger, razor, plane) Klinge, die; (of chisel, scissors, shears) Schneide, die; (of saw, oar, paddle, spade, propeller) Blatt, das; (of paddle wheel, turbine) Schaufel, die3) (sword) Schwert, das* * *[bleid]1) (the cutting part of a knife etc: His penknife has several different blades.) die Klinge2) (the flat part of a leaf etc: a blade of grass.) das Blatt, der Halm3) (the flat part of an oar.) das Blatt* * *[bleɪd]I. n\blade of grass Grashalm m\blade of an oar Ruderblatt nt\blade of a turbine Turbinenschaufel f, Turbinenblatt ntshoulder \blade Schulterblatt nta dashing young \blade ein verwegener junger Bursche veraltend* * *[bleɪd]n1) (of knife, tool, weapon, razor) Klinge f; (of pencil sharpener) Messerchen nt; (of guillotine) Beil nt2) (of tongue) vorderer Zungenrücken; (of oar, spade, saw, windscreen wiper) Blatt nt; (of plough) Schar f; (of turbine, paddle wheel) Schaufel f; (of propeller) Blatt nt, Flügel m6)See:= shoulder blade* * *blade [bleıd]A s1. BOT Blatt n, Spreite f (eines Blattes), Halm m:blade of grass Grashalm;in the blade auf dem Halm2. TECH Blatt n (einer Säge, Axt, Schaufel, eines Ruders)3. TECHa) Flügel m (eines Propellers)b) Schaufel f (eines Schiffsrades oder einer Turbine)4. TECH Klinge f (eines Degens, Messers etc)5. FOTO Blendenflügel m6. ELEK Messer(kontakt) n(m):blade switch Messerschalter m7. a) AGR Pflugschar fb) TECH Planierschild m (einer Planierraupe etc)8. ARCH Hauptdachbalken m9. MATH Schiene f10. poet Degen m, Klinge f11. poet Kämpfer m, Streiter m12. obs forscher Kerl13. LING Rücken m (der Zunge)B v/t2. TECH Schutt etc mit einer Planierraupe (weg)räumen* * *noun1) (of sword, knife, dagger, razor, plane) Klinge, die; (of chisel, scissors, shears) Schneide, die; (of saw, oar, paddle, spade, propeller) Blatt, das; (of paddle wheel, turbine) Schaufel, die2) (of grass etc.) Spreite, die3) (sword) Schwert, das* * *n.Blatt ¨-er n.Klinge -n f.Schaufel -n f. -
22 Stygian
-
23 apparel
nounKleidung, die; Gewänder Pl. (geh.)* * *ap·par·elwomen's \apparel Damenmode fmen's \apparel Herrenmode f* * *[ə'prəl]1. n no pl (liter US COMM)Gewand nt (old, liter), Kleidung f2. vt usu pass (old)gewanden (old)* * *apparel [əˈpærəl]A v/t prät und pperf -eled, besonders Br -elled obs oder poeta) gewandenb) fig ausstatten, schmückenB s1. a) obs oder poet Gewänder plc) fig obs oder poet Schmuck m, Gewand n, Kleid n2. SCHIFF Gerätschaften pl (eines Schiffs)* * *nounKleidung, die; Gewänder Pl. (geh.)* * *n.Kleidung -en f. -
24 fount
noun(Printing) Schrift, die* * *[faʊnt]n* * *[faʊnt]n* * *fount1 [faʊnt; Br auch fɒnt; US auch fɑnt] besonders Br für academic.ru/28625/font">font2fount2 [faʊnt] s1. a) Ölbehälter m (einer Lampe)b) Tintenraum m (eines Füllhalters)2. poet Quelle f, Born m (beide auch fig Ursprung)1. TECH Gießen n, Guss m2. TYPO Schrift(art) f:font size Schriftgrad m;font type Schriftart f* * *noun(Printing) Schrift, die* * *n.Quelle -n f. -
25 orb
[ɔ:b, AM ɔ:rb]n2. (spherical body) kugelförmiger Körper\orbs of blue blaue Augensterne poet* * *[ɔːb]n2) (of sovereignty) Reichsapfel m* * *orb [ɔː(r)b]A s1. Kugel f2. poet Gestirn n, Himmelskörper m3. obs Erde f (Planet)4. poeta) Augapfel mb) Auge n5. HIST Reichsapfel m6. poeta) Kreis mb) Ring mc) Rad nd) Scheibe f7. ASTRON Einflussgebiet n (eines Planeten etc)B v/t1. zu einem Kreis oder einer Kugel formen2. poet umringenC v/i1. sich im Kreis bewegen2. sich runden* * *(decorative sphere) n.Sphäre -n f.m. (celestial body) n.Himmelskörper m. n.Kugel -n f. -
26 spring
1. noun1) (season) Frühling, derin spring 1969, in the spring of 1969 — im Frühjahr 1969
in early/late spring — zu Anfang/Ende des Frühjahrs
last/next spring — letzten/nächsten Frühling
in [the] spring — im Frühling od. Frühjahr
2) (source, lit. or fig.) Quelle, die3) (Mech.) Feder, die4) (jump) Sprung, dermake a spring at somebody/at an animal — sich auf jemanden/ein Tier stürzen
5) (elasticity) Elastizität, die2. intransitive verb,walk with a spring in one's step — mit beschwingten Schritten gehen
1) (jump) springenspring [up] from something — von etwas aufspringen
spring to somebody's assistance/defence — jemandem beispringen
spring to life — (fig.) [plötzlich] zum Leben erwachen
3) (recoil)3. transitive verb,spring to or shut — [Tür, Falle, Deckel:] zuschnappen
sprang or (Amer.) sprung, sprung1) (make known suddenly)2) aufspringen lassen [Schloss]; zuschnappen lassen [Falle]Phrasal Verbs:- academic.ru/91981/spring_back">spring back* * *[spriŋ] 1. past tense - sprang; verb2) (to arise or result from: His bravery springs from his love of adventure.) entspringen3) (to (cause a trap to) close violently: The trap must have sprung when the hare stepped in it.) zuschnappen2. noun1) (a coil of wire or other similar device which can be compressed or squeezed down but returns to its original shape when released: a watch-spring; the springs in a chair.) die Feder2) (the season of the year between winter and summer when plants begin to flower or grow leaves: Spring is my favourite season.) der Frühling3) (a leap or sudden movement: The lion made a sudden spring on its prey.) der Sprung4) (the ability to stretch and spring back again: There's not a lot of spring in this old trampoline.) die Elastizität5) (a small stream flowing out from the ground.) die Quelle•- springy- springiness
- sprung
- springboard
- spring cleaning
- springtime
- spring up* * *[sprɪŋ]I. nin the \spring im Frühling\spring thaw Frühlingstauwetter nt2. (of water source) (water) Quell-3. (with springs) (seat) gefedert\spring mattress Federkernmatratze f veraltendIII. vi1. (move quickly) springento \spring into action den Betrieb aufnehmento \spring to sb's defence zu jds Verteidigung eilento \spring to one's feet aufspringento \spring open aufspringento \spring shut zufallen2. (suddenly appear) auftauchenwhere did you \spring from? wo kommst du denn plötzlich her?to \spring to mind in den Kopf schießen▪ to \spring on [or upon] sb jdn angreifen4. (have as source)IV. vt▪ to \spring sth1. (operate) etw auslösento \spring a trap eine Falle zuschnappen lassen2. (suddenly do)to \spring the news on sb jdn mit Neuigkeiten überfallen3. (provide with springs)▪ to \spring sth etw federn5. (leaking)* * *[sprɪŋ] vb: pret sprang or ( US) sprung, ptp sprung1. nin (the) spring —
spring is in the air in the spring of his life — der Frühling liegt in der Luft, der Lenz hält seinen Einzug (poet) im Frühling seines Lebens, im Lenz des Lebens (poet)
3) (= leap) Sprung m, Satz mto make a spring at sb/sth — sich auf jdn/etw stürzen
2. adj attr1) (seasonal) Frühlings-2) (= with springs) gefedert3. vt1) (= leap over) überspringen, springen über (+acc)2) (= put springs in) federnto spring a leak (pipe) — (plötzlich) undicht werden; (ship) (plötzlich) ein Leck bekommen
to spring sth on sb ( fig, idea, decision ) — jdn mit etw konfrontieren
4. vito spring open —
to spring out of bed — aus dem Bett hüpfen
his hand sprang to his gun — er griff (schnell) zur Waffe
to spring into action — aktiv werden; (police, fire brigade etc) in Aktion treten
to spring to sb's aid/defence — jdm zu Hilfe eilen
the debate sprang (in)to life — es kam plötzlich Leben in die Debatte
2) (= issue also spring forth liter water, blood) (hervor)quellen (from aus); (fire, sparks) sprühen (from aus); (shoot) (hervor)sprießen (from aus); (from family etc) abstammen (from von); (fig, idea) entstehen (from aus); (interest, irritability etc) herrühren (from von)where did you spring from? (inf) — wo kommst du denn her?
* * *spring [sprıŋ]A v/i prät sprang [spræŋ], US auch sprung [sprʌŋ], pperf sprung1. springen:spring at sich stürzen auf (akk);spring to one’s feet aufspringen;he sprang to life fig plötzlich kam Leben in ihn3. (dahin-)springen, (-)schnellen, hüpfenthe door (lid) sprang open die Tür (der Deckel) sprang auf;the trap sprang die Falle schnappte zua) herausschießen, (-)sprudeln (Wasser, Blut etc),b) (heraus)sprühen, springen (Funken etc)a) (plötzlich) aufkommen (Wind etc),7. aufschießen (Pflanzen etc)a) quellen (aus)b) fig herkommen, stammen (von):his actions sprang from a false conviction seine Handlungen entsprangen einer falschen Überzeugung;where did you spring from? wo kommst du plötzlich her?9. abstammen ( from von)11. (hoch) aufragen12. auffliegen (Rebhühner etc)13. TECHa) sich werfen oder biegenb) springen, aufplatzen (Holz)B v/t1. springen lassen2. etwas zurückschnellen lassen3. eine Falle zuschnappen lassen4. ein Werkzeugteil etc herausspringen lassen5. zerbrechen, spalten7. (mit Gewalt) biegen9. fig mit einer Neuigkeit etc herausplatzen umg:a) jemandem etwas plötzlich eröffnen,b) jemanden mit etwas überraschen;spring an offer on sb jemandem ein überraschendes Angebot machen10. eine Quelle etc freilegen11. JAGD aufscheuchen14. Br umg Geld etc springen lassenC s1. Sprung m, Satz m:make a spring at sich stürzen auf (akk)2. Zurückschnellen n3. Elastizität f:there is not much spring in it es ist nicht sehr elastisch, es federt nicht gut;with a spring in one’s step beschwingt4. fig (geistige) Spannkraft5. a) Sprung m, Riss m, Spalt mb) Krümmung f (eines Brettes etc)7. fig Quelle f, Ursprung m8. fig Triebfeder f, Beweggrund m9. ARCHa) (Bogen)Wölbung fb) Gewölbeanfang m11. Frühling m (auch fig), Frühjahr n:in spring im FrühlingD adj1. Frühlings…2. a) federnd, elastischb) Feder…3. Sprung…4. Schwung…* * *1. noun1) (season) Frühling, derin spring 1969, in the spring of 1969 — im Frühjahr 1969
in early/late spring — zu Anfang/Ende des Frühjahrs
last/next spring — letzten/nächsten Frühling
in [the] spring — im Frühling od. Frühjahr
2) (source, lit. or fig.) Quelle, die3) (Mech.) Feder, diesprings — (vehicle suspension) Federung, die
4) (jump) Sprung, dermake a spring at somebody/at an animal — sich auf jemanden/ein Tier stürzen
5) (elasticity) Elastizität, die2. intransitive verb,1) (jump) springenspring [up] from something — von etwas aufspringen
spring to somebody's assistance/defence — jemandem beispringen
spring to life — (fig.) [plötzlich] zum Leben erwachen
3) (recoil)3. transitive verb,spring to or shut — [Tür, Falle, Deckel:] zuschnappen
sprang or (Amer.) sprung, sprung2) aufspringen lassen [Schloss]; zuschnappen lassen [Falle]Phrasal Verbs:* * *n.Feder -n f.Frühjahr -e n.Frühling -e m.Lenz -e m.Quelle -n f.Sprung -¨e m. (from) v.herstammen (von) v. v.(§ p.,p.p.: sprang)or p.p.: sprung•) = schnellen v.springen v. -
27 loin
-
28 shade
1. noun1) Schatten, derput somebody/something in[to] the shade — (fig.) jemanden/etwas in den Schatten stellen
38 [°C] in the shade — 38° im Schatten
2. transitive verbshades of meaning — Bedeutungsnuancen od. -schattierungen
1) (screen) beschatten (geh.); Schatten geben (+ Dat.)shade one's eyes with one's hand — die Hand schützend über die Augen halten
2) abdunkeln [Fenster, Lampe, Licht]3) (just defeat) knapp überbieten3. intransitive verb(lit. or fig.) übergehen ( into in + Akk.)Phrasal Verbs:- academic.ru/110642/shade_in">shade in* * *[ʃeid] 1. noun1) (slight darkness caused by the blocking of some light: I prefer to sit in the shade rather than the sun.) der Schatten2) (the dark parts of a picture: light and shade in a portrait.) dunkler Farbton3) (something that screens or shelters from light or heat: a large sunshade; a shade for a light.) der Schirm4) (a variety of a colour; a slight difference: a pretty shade of green; shades of meaning.) die Schattierung5) (a slight amount: The weather is a shade better today.) die Spur2. verb1) ((sometimes with from) to shelter from light or heat: He put up his hand to shade his eyes.) schützen2) (to make darker: You should shade the foreground of that drawing.) schattieren•- shaded- shades
- shading
- shady
- shadiness
- put in the shade* * *[ʃeɪd]I. nan area/a patch of \shade ein schattiger Ort/ein schattiges Plätzchen2. no pl (darker area of picture) Schatten m, Schattierung f, Farbtönung f; (quantity of black) Bildschwarz ntthe kitchen is painted an unusual \shade of yellow die Küche ist in einem ungewöhnlichen Gelb[ton] gestrichen\shades of grey Grautöne pl, Zwischentöne plpastel \shades Pastellfarben pl\shade[s] of meaning Bedeutungsnuancen plthey are trying to satisfy all \shades of public opinion man versucht, allen Spielarten der öffentlichen Meinung gerecht zu werden7. (a little)▪ a \shade ein wenigdon't you think those trousers are a \shade too tight? ob die Hose nicht eine Idee zu stramm sitzt?I suggest you move the sofa this way just a \shade ich schlage vor, Sie schieben das Sofa leicht in diese Richtunga \shade under/over three hours knapp unter/über drei Stunden▪ \shades pl Sonnenbrille f\shades of the Beatles! die Beatles lassen grüßen! famthe \shades of night das Schattenreich der Nacht liter12.II. vt1. (protect from brightness)▪ to \shade sth/sb etw/jdn [vor der Sonnen] schützenan avenue \shaded by trees eine von Bäumen beschattete Alleeto \shade one's eyes seine Augen beschirmen2. (in picture)▪ to \shade sth etw schattieren [o schraffierenthe game became close, but she \shaded it das Spiel wurde eng, aber sie schaffte es doch nochIII. vi1. (alter colour)the sky \shaded from pink into dark red die Farbe des Himmels spielte von Rosa in Dunkelrot hinüber gehtheir views \shade into those of the extreme left of the party ihre Ansichten waren denen der Parteilinken sehr stark angenähert* * *[ʃeɪd]1. n1) Schatten m30° in the shade — 30 Grad im Schatten
to give or provide shade —
the shades of night (liter) — der Schatten der Nacht (liter)
to put sb/sth in the shade (fig) — jdn/etw in den Schatten stellen
2) (= lampshade) (Lampen)schirm m; (= eye shade) Schild nt, Schirm m; (esp US = blind) Jalousie f; (= roller blind) Springrollo nt; (outside house) Markise f;shade-card — Farb( en)probe
of all shades and hues (lit) (fig) — in den verschiedensten Farben, in allen Schattierungen aller Schattierungen
4) (= small quantity) Spur fit's a shade long/too long — es ist etwas lang/etwas or eine Spur zu lang
5) (liter: ghost) Schatten mthe shades (Myth) (= Hades) — die Bewohner pl des Schattenreiches das Reich der Schatten, das Schattenreich
shades of Professor Jones! (inf) — wie mich das an Professor Jones erinnert!
2. vt1) (= cast shadow on) Schatten werfen auf (+acc), beschatten (geh); (= protect from light, sun) abschirmen; lamp, window abdunkelnto be shaded from the sun — im Schatten liegen or sein; (protected against sun) vor der Sonne geschützt sein
übergehenhe shaded his eyes with his hand — er hielt die Hand vor die Augen(, um nicht geblendet zu werden)
to shade off —
blue that shades ( off) into black — Blau, das in Schwarz übergeht
* * *shade [ʃeıd]A s1. Schatten m (auch fig):be in the shade fig im Schatten stehen, wenig bekannt sein;the shades of night die Schatten der Nacht;the shades of my father! obs wie mich das an meinen Vater erinnert!2. schattiges Plätzchen3. MYTHa) Schatten m (Totenseele)4. Farbton m, Schattierung f5. Schatten m, Schattierung f, dunkle Tönung:a) ohne Licht und Schatten,b) fig eintönig6. fig Nuance f:shade of meaning Bedeutungsnuance7. umg Spur f, Idee f:a shade better ein (kleines) bisschen besser9. US Rouleau n11. obs Gespenst nB v/t1. beschatten, verdunkeln (auch fig)3. (vor Licht etc) schützen, die Augen etc abschirmen4. MALa) schattierenb) dunkel tönenc) schraffierena) allmählich übergehen (into, to in akk),b) nach und nach verschwinden* * *1. noun1) Schatten, derput somebody/something in[to] the shade — (fig.) jemanden/etwas in den Schatten stellen
38 [°C] in the shade — 38° im Schatten
2. transitive verbshades of meaning — Bedeutungsnuancen od. -schattierungen
1) (screen) beschatten (geh.); Schatten geben (+ Dat.)2) abdunkeln [Fenster, Lampe, Licht]3) (just defeat) knapp überbieten3. intransitive verb(lit. or fig.) übergehen ( into in + Akk.)Phrasal Verbs:- shade in* * *n.Schatten - m.Schattierung f. v.beschatten v.schattieren v. -
29 water
1. noun1) Wasser, dasthe island across or over the water — die Insel drüben
send/carry something by water — etwas auf dem Wasserweg versenden/befördern
be in deep water — (fig.) in großen Schwierigkeiten sein
get [oneself] into deep water — (fig.) sich in große Schwierigkeiten bringen
on the water — (in boat etc.) auf dem Wasser
pour or throw cold water on something — (fig.) einer Sache (Dat.) einen Dämpfer aufsetzen
water under the bridge or over the dam — (fig.) Schnee von gestern (fig.)
take or drink the waters — eine Brunnenkur machen
4)2. transitive verb1) bewässern [Land]; wässern [Pflanzen]water the flowers — die Blumen [be]gießen
2) (adulterate) verwässern [Wein, Bier usw.]3) [Fluss:] bewässern [Land]4) (give drink of water to) tränken [Tier, Vieh]3. intransitive verb1) [Augen:] tränen2)my mouth was watering as... — mir lief das Wasser im Munde zusammen, als...
the very thought of it made my mouth water — allein bei dem Gedanken lief mir das Wasser im Munde zusammen
Phrasal Verbs:- academic.ru/93651/water_down">water down* * *['wo:tə] 1. noun(a colourless, transparent liquid compound of hydrogen and oxygen, having no taste or smell, which turns to steam when boiled and to ice when frozen: She drank two glasses of water; `Are you going swimming in the sea?' `No, the water's too cold'; Each bedroom in the hotel is supplied with hot and cold running water; ( also adjective) The plumber had to turn off the water supply in order to repair the pipe; transport by land and water.) das Wasser, Wasser-...2. verb1) (to supply with water: He watered the plants.) bewässern•- waters- watery
- wateriness
- waterborne
- water-closet
- water-colour
- watercress
- waterfall
- waterfowl
- waterfront
- waterhole
- watering-can
- water level
- waterlily
- waterlogged
- water main
- water-melon
- waterproof 3. noun(a coat made of waterproof material: She was wearing a waterproof.) der Regenmantel4. verb(to make (material) waterproof.) imprägnieren- watershed- water-skiing
- water-ski
- watertight
- water vapour
- waterway
- waterwheel
- waterworks
- hold water
- into deep water
- in deep water
- water down* * *wa·ter[ˈwɔ:təʳ, AM ˈwɑ:t̬ɚ]I. na bottle/a drink/a glass of \water eine Flasche/ein Schluck m/ein Glas nt Wasserbottled \water in Flaschen abgefülltes Wasser\water for domestic use Haushaltsbrauchwasser nt\water for firefighting Löschwasser nthot and cold running \water fließendes kaltes und warmes Wasserto pass \water Wasser lassenby \water auf dem Wasserwegunder \water unter Wasser2. (area of water)▪ \waters pl Gewässer plBritish/South African \water Britische/Südafrikanische Gewässercoastal \waters Küstengewässer pl3. ( dated)to take the \waters ( hist) eine Brunnenkur machenhigh \water Hochwasser ntlow \water Niedrigwasser nthigh \water mark Hochwassermarke flow \water mark Niedrigwassermarke f5. MED\water on the brain Wasserkopf m\water on the knee Kniegelenkerguss m6. (amniotic fluid)▪ the \waters pl das Fruchtwasserat around three o'clock her \waters broke gegen drei Uhr ist bei ihr die Fruchtblase geplatzt7.▶ come hell or high \water komme was [da] wolle, unter allen Umständen▶ to be in deep \water in großen Schwierigkeiten sein▶ of the first \water (extremely good) von höchster Qualität nach n; (extremely bad) der schlimmsten Sorte nach n▶ like a fish out of \water wie ein Fisch auf dem Trocknen▶ to get into hot \water in Teufels Küche kommen▶ to go through fire and \water for sb/sth für jdn/etw durchs Feuer gehen▶ through hell and high \water durch dick und dünn▶ to pour oil on troubled \waters Öl auf die Wogen gießen, die Gemüter beruhigenstop pouring cold \water on all my ideas! hör auf, mir alle meine Ideen madigzumachen!▶ to spend money like \water das Geld mit beiden Händen ausgeben, mit dem Geld nur so um sich akk werfen▶ you can take a horse to \water but you can't make it drink ( prov) man kann niemanden zu seinem Glück zwingen▶ to throw out the baby with the bath \water das Kind mit dem Bade ausschüttenII. vt▪ to \water sth etw bewässern; farm animals etw tränken; garden etw sprengen; flowers, plants etw gießenIII. vi1. (produce tears) eyes tränenooh, the smell of that bread is making my mouth \water! mmh, das Brot riecht so gut, da läuft einem ja das Wasser im Mund zusammen!* * *['wɔːtə(r)]1. n1) Wasser ntthe field is under ( two feet of) water — das Feld steht (zwei Fuß) unter Wasser
that excuse/argument etc won't hold water (inf) — diese Entschuldigung/dieses Argument etc ist nicht hieb- und stichfest (inf)
2)(of sea, of lake etc)
by water — auf dem Wasserweg, zu Wasser (geh)the waters ( Bibl liter ) —, liter ) die Wasser pl
3) (= urine) Wasser nt4)the waters — die Heilquelleto drink or take the waters — eine Kur machen; (drinking only) eine Trinkkur machen
5) (MED)6)(= toilet water)
rose etc water — Rosenwasser nt etc7)(fig phrases)
to keep one's head above water — sich über Wasser haltena lot of water has flowed under the bridge since then — seitdem ist so viel Wasser den Berg or den Bach hinuntergeflossen
to be in/get into hot water (inf) — in Schwierigkeiten or in (des) Teufels Küche (inf) sein/geraten (over wegen +gen )
he's in hot water with his father (inf) — er hat Zoff mit seinem Vater (inf)
2. vt2) horses, cattle tränken3) wine verwässern, verdünnen4)3. vi2) (animals) trinken* * *water [ˈwɔːtə(r)]A v/t1. bewässern, den Rasen, eine Straße etc sprengen, Pflanzen etc (be)gießen2. Vieh tränken3. mit Wasser versorgen:water ship → B 2a) verdünnen, Wein panschenb) fig abschwächen, mildernc) fig mundgerecht machen:a watered-down liberalism ein verwässerter Liberalismus;watering-down policy Verwässerungspolitik f;he watered his lecture er zog seinen Vortrag in die Länge6. TECHa) wässern, einweichen, befeuchtenb) Töpferei, Malerei: Ton, Farbe einsumpfenc) Kalk einmachend) Flachs röstene) Stoff wässern, moirierenf) Stahl damaszierenB v/ithe news made his eyes water bei der Nachricht begannen seine Augen zu tränen;his mouth watered das Wasser lief ihm im Mund zusammen;make sb’s mouth water jemandem den Mund wässerig machen (a. fig);the sight made my mouth water bei dem Anblick lief mir das Wasser im Mund zusammen2. SCHIFF Wasser einnehmen3. Wasser trinken (Vieh)4. FLUG wassernC s1. Wasser n:c) keinerlei Willenskraft habend) äußerst schwach sein (Argument etc);be under water unter Wasser stehen;a) Wasser des Vergessens, Vergessen n,b) Tod m2. meist pl Mineralwasser n, Brunnen m, Wasser n (einer Heilquelle):3. Wasser n, Gewässer n:in Chinese waters in chinesischen Gewässern;(by land and) by water (zu Lande und) zu Wasser, auf dem (Land- und) Wasserweg;a) auf dem Meer, zur See,b) zu Schiff;be on the water verschifft werden;the waters pl poet das Meer, die See4. meist pl Flut f, Fluten pl, Wasser n oder pl6. Wasserspiegel m:8. CHEM Wasserlösung f9. MED, PHYSIOLa) Wasser n, Sekret n (z. B. Speichel, Schweiß, Urin):the sight brought the water to my mouth bei dem Anblick lief mir das Wasser im Mund zusammen;water on the brain Wasserkopf m;water on the knee Kniegelenkerguss mb) meist pl Fruchtwasser n10. TECH Wasser n (reiner Glanz eines Edelsteins):of the first water reinsten Wassers (a. fig);a scoundrel of the first water fig ein Erzhalunke11. TECHa) Wasser(glanz) n(m), Moiré n (von Stoffen)pour ( oder throw) cold water on fig einer Sache einen Dämpfer aufsetzen, wie eine kalte Dusche wirken auf (akk);the wine flowed like water der Wein floss in Strömen;spend money like water mit dem Geld nur so um sich werfen;make the water SCHIFF vom Stapel laufen;still waters run deep (Sprichwort) stille Wasser sind tief; → bread Bes Redew, bridge1 A 1, deep A 1, fish A 1, head Bes Redew, hot A 13, low water, oil A 1, write A 2* * *1. noun1) Wasser, dasbe under water — [Straße, Sportplatz usw.:] unter Wasser stehen
the island across or over the water — die Insel drüben
send/carry something by water — etwas auf dem Wasserweg versenden/befördern
be in deep water — (fig.) in großen Schwierigkeiten sein
get [oneself] into deep water — (fig.) sich in große Schwierigkeiten bringen
on the water — (in boat etc.) auf dem Wasser
pour or throw cold water on something — (fig.) einer Sache (Dat.) einen Dämpfer aufsetzen
water under the bridge or over the dam — (fig.) Schnee von gestern (fig.)
2) in pl. (part of the sea etc.) Gewässer Pl.take or drink the waters — eine Brunnenkur machen
4)2. transitive verb1) bewässern [Land]; wässern [Pflanzen]water the flowers — die Blumen [be]gießen
2) (adulterate) verwässern [Wein, Bier usw.]3) [Fluss:] bewässern [Land]4) (give drink of water to) tränken [Tier, Vieh]3. intransitive verb1) [Augen:] tränen2)my mouth was watering as... — mir lief das Wasser im Munde zusammen, als...
the very thought of it made my mouth water — allein bei dem Gedanken lief mir das Wasser im Munde zusammen
Phrasal Verbs:* * *v.begießen v.bewässern v. n.Wasser - n. -
30 avail
1. noun, no pl., no art.2. intransitive verbbe of no avail — nichts nützen; nutzlos od. vergeblich sein
etwas nützen od. fruchten3. transitive verb4. reflexive verbit will avail you nothing — es wird dir nichts nützen
* * *[ə'veil]- academic.ru/117605/of_no_avail">of no avail- to no avail* * *[əˈveɪl]I. n Nutzen mto [or of] no \avail vergeblichto little or no \avail mehr oder weniger erfolglosit \availed her nothing to complain ihre Beschwerde hatte nichts genutzt* * *I abbr See: of available II [ə'veɪl]1. vrto avail oneself of the opportunity of doing sth — die Gelegenheit wahrnehmen or nutzen, etw zu tun
2. vi (form)helfennothing could avail against their superior strength — gegen ihre Überlegenheit war nichts auszurichten
3. nof no avail — erfolglos, ohne Erfolg, vergeblich
of little avail — wenig erfolgreich, mit wenig or geringem Erfolg
his advice was/his pleas were of no/little avail — seine Ratschläge/Bitten haben nicht(s)/wenig gefruchtet
to no avail — vergebens, vergeblich
of what avail is it to...? (liter) —
* * *avail [əˈveıl]A v/t1. obs oder poet nützen (dat), helfen (dat):B v/i obs oder poet nützen, helfen:his courage did not avail sein Mut nützte nichtsC s1. Nutzen m, Vorteil m, Gewinn m:be of little avail wenig nützen;be of no avail nichts nützen, nutzlos oder vergeblich sein;little avail mit wenig Erfolg;no avail vergebens, vergeblich2. pl WIRTSCH US obs Ertrag m, Erlös m* * *1. noun, no pl., no art.2. intransitive verbbe of no avail — nichts nützen; nutzlos od. vergeblich sein
etwas nützen od. fruchten3. transitive verb 4. reflexive verb* * *v.helfen v.(§ p.,pp.: half, geholfen)sich zu Nutze (zunutze (•alt.Rechtschreibung•)) machen ausdr. -
31 bless
[God] bless you — Gottes Segen; (as thanks) das ist sehr lieb von dir/Ihnen; (to person sneezing) Gesundheit!
goodbye and God bless — Wiedersehen, [und] mach's/macht's gut!
bless me!, well I'm blest!, bless my soul! — du meine Güte! (ugs.)
* * *[bles]to ask God to show favour to: Bless this ship.) segnen- academic.ru/7486/blessed">blessed- blessedly
- blessedness
- blessing
- a blessing in disguise* * *[bles]vt▪ to \bless sb/sth jdn/etw segnen▶ \bless him/her! der/die Gute!▶ \bless you! [or your heart] Gott segne dich!* * *[bles]vt1) (God, priest) segnenGod bless (you) — behüt dich/euch Gott
did you buy that for me, bless you? (inf) — hast du das für mich gekauft? das ist aber lieb von dir!
bless you, darling, you're an angel (inf) — du bist wirklich lieb, du bist ein Engel (inf)
he's lost it again, bless him (iro) — prima, er hat es wieder mal verloren! (iro)
I'll be blessed or blest if I'm going to do that! (inf) — das fällt mir ja nicht im Traum ein! (inf)
2)3) (ECCL: adore) preisen* * *bless [bles] prät und pperf blessed, blest [blest] v/t1. segnen, den Segen sprechen über (akk)2. eine Hostie, Reliquie weihen, segnen3. Gott benedeien, lobpreisen4. glücklich machen, beseligen:a child blessed the union dem Ehepaar wurde ein Kind beschert;be blessed with mit Talenten, Reichtum etc gesegnet sein5. glücklich preisen:bless o.s. sich glücklich preisen oder schätzen;b) das Kreuz machen über (akk):bless o.s. sich bekreuzigen7. euph verwünschen:bless him! der Teufel soll ihn holen!Besondere Redewendungen: (God) bless you! Gesundheit!;well, I’m blessed! umg na, so was!;bless me!, bless my heart!, bless my soul! umg du meine Güte!;not at all, bless you! iron o nein, mein Verehrtester!;Mr Brown, bless him iron Herr Brown, der Gute;I am blessed if I know ich weiß es wirklich nicht;bless that boy, what’s he doing there? umg was zum Kuckuck stellt der Junge dort an?;he hasn’t a penny to bless himself with er hat keinen roten Heller* * *[God] bless you — Gottes Segen; (as thanks) das ist sehr lieb von dir/Ihnen; (to person sneezing) Gesundheit!
goodbye and God bless — Wiedersehen, [und] mach's/macht's gut!
bless me!, well I'm blest!, bless my soul! — du meine Güte! (ugs.)
* * *v.preisen v.(§ p.,pp.: pries, gepriesen)segnen v.verletzen v. -
32 brand
1. noun2. transitive verbbrand of washing powder/soap — Waschpulvermarke, die/Seifenmarke, die
1) mit einem Brandzeichen markieren [Tier]2) (stigmatize [as])3) (Brit.): (label with trade mark) mit einem Markenzeichen versehenbranded goods — Markenware, die
* * *[brænd] 1. noun1) (a maker's name or trademark: a new brand; ( also adjective) a brand name.) die Marke2) (a variety: He has his own brand of humour.) die Art3) (a mark on cattle etc to show who owns them, made with a hot iron.) das Brandmal2. verb1) (to mark cattle etc with a hot iron.) mit einem Brandmal versehen2) (to make a permanent impression on: His name is branded on my memory.) einprägen•- academic.ru/8716/brand-new">brand-new* * *[brænd]I. n\brand image Markenimage nt\brand leader Markenführer m\brand recognition Markenwiedererkennung f\brand switching Markenwechsel mdo you like his \brand of humour? magst du seinen Humor?II. vt▪ to be \branded [as] sth als etw gebrandmarkt sein▪ to \brand an animal ein Tier mit einem Brandzeichen versehen3. COMM▪ to \brand sth etw mit dem Markennamen versehen* * *[brnd]1. n1) (= make) Marke f3)See:2. vt1) goods mit seinem Warenzeichen versehen2) cattle, property mit einem Brandzeichen kennzeichnen3) (= stigmatize) person brandmarken* * *brand [brænd]A s1. WIRTSCHa) (Handels-, Schutz)Marke f, Warenzeichen nb) Markenbezeichnung f, -name mc) Markenartikel md) Sorte f, Klasse f (einer Ware)2. fig Sorte f, Art f:his brand of humo(u)r seine Art von Humor;he has his own brand of humo(u)r er hat einen eigenen Humor3. Brandmal n, eingebranntes Zeichen (auf Fässern, Vieh etc)4. → branding iron5. fig Schandfleck m, -mal n:the brand of Cain das Kainszeichen6. BOT Brand m (Pflanzen-, besonders Getreidekrankheit)7. brennendes Holzscheit8. obs oder poeta) Fackel fb) Schwert nB v/t3. a) einem Tier ein Zeichen einbrennenb) Waren mit einem Warenzeichen versehen:4. fig brandmarken:brand sb (as) a thief jemanden als Dieb brandmarken* * *1. nounbrand of washing powder/soap — Waschpulvermarke, die/Seifenmarke, die
2) (permanent mark, stigma) Brandmal, das; (on sheep, cattle) Brandzeichen, das2. transitive verb1) mit einem Brandzeichen markieren [Tier]2) (stigmatize [as])brand [as] — brandmarken als [Verräter, Verbrecher usw.]
3) (Brit.): (label with trade mark) mit einem Markenzeichen versehenbranded goods — Markenware, die
* * *n.Brandzeichen n.Marke -n f.Stempel auf Waren m. v.mit seinem Zeichen versehen ausdr. -
33 chalice
noun(poet./Eccl.) Kelch, der* * *[' ælis](a wine-cup, especially one used in religious services.) der Kelch* * *chal·ice[ˈtʃælɪs]* * *['tʃlɪs]n (poet ECCL)Kelch m* * *chalice [ˈʃælıs] s1. poet (Trink)Becher m2. REL (Abendmahls)Kelch m* * *noun(poet./Eccl.) Kelch, der* * *n.Becher - m.Kelch -e m. -
34 hail
I 1. noun2. intransitive verba hail of bullets/arrows — ein Kugel-/Pfeilhagel od. -regen
1) impers. (Meteorol.)2) (fig.)hail down — niederprasseln (on auf + Akk.)
3. transitive verbhail down on somebody — [Beschimpfungen, Vorwürfe usw.:] auf jemanden einprasseln
niederhageln od. niederprasseln lassenII 1. transitive verb2) (acclaim) zujubeln (+ Dat.); bejubeln (as als)2. interjection(arch.) sei gegrüßt (geh.)hail Macbeth/to thee, O Caesar — Heil Macbeth/dir, o Cäsar
* * *I 1. [heil] noun1) (small balls of ice falling from the clouds: There was some hail during the rainstorm last night.) der Hagel2) (a shower (of things): a hail of arrows.) der Hagel2. verb(to shower hail: It was hailing as I drove home.) hageln- academic.ru/33183/hailstone">hailstoneII 1. [heil] verb1) (to shout to in order to attract attention: We hailed a taxi; The captain hailed the passing ship.) rufen,grüßen2) (to greet or welcome (a person, thing etc) as something: His discoveries were hailed as a great step forward in medicine.) bejubeln2. noun 3. interjection(an old word of greeting: Hail, O King!) Heil!* * *hail1[heɪl]I. vt1. (greet)▪ to \hail sb jdn [be]grüßen▪ to \hail sb jdn rufen▪ to \hail sth etw anrufenI tried to \hail her from the car window ich versuchte, sie durch Zurufen aus dem Autofenster auf mich aufmerksam zu machento \hail a taxi [or cab] ein Taxi rufen [o herbeiwinken3. (acclaim)▪ to \hail sb/sth jdm/etw zujubeln▪ to \hail sb/sth as sth jdn/etw als etw bejubelnthe film was \hailed as a masterpiece in its day der Film wurde als ein Meisterwerk seiner Zeit gepriesenthis yacht \hails from Brighton der Heimathafen dieser Yacht ist Brightonwhere do you \hail from? woher kommen Sie?, wo stammen Sie her? gehIII. nout of/within \hail außer/in Rufweite\hail thee Caesar! heil dir Cäsar!hail2[heɪl]a \hail of bullets/stones ein Kugel-/Steinhagel ma \hail of insults ein Schwall m von BeschimpfungenII. vi* * *I [heɪl]1. nHagel ma hail of stones — ein Steinhagel m, ein Hagel von Steinen
in a hail of bullets — im Kugel- or Geschosshagel
2. vihageln II1. vt1) (= acclaim) zujubeln (+dat), bejubelnto hail sb/sth as sth — jdn/etw als etw feiern
2) (= call loudly) zurufen (+dat); ship anrufen, preien (spec); taxi (by calling) rufen; (by making sign) anhalten, (herbei)winkenwithin hailing distance — in Rufweite
2. vithey hail from all parts of the world —
where do you hail from? — wo stammen Sie her?
3. interj4. n(Zu)ruf m* * *hail1 [heıl]A s Hagel m (auch fig von Flüchen, Fragen, Steinen etc):hail of bullets GeschosshagelB v/i1. unpers hageln:it is hailing es hagelton, upon auf akk)hail blows down on sb jemanden mit Schlägen eindeckenhail2 [heıl]A v/tthey hailed him (as) king sie jubelten ihm als König zu2. (be)grüßen4. fig etwas begrüßen, begeistert aufnehmenB v/iC int besonders poet heil!D s1. Gruß m2. (Zu)Ruf m3. Ruf-, Hörweite f:within hail in Rufweite* * *I 1. noun2. intransitive verba hail of bullets/arrows — ein Kugel-/Pfeilhagel od. -regen
1) impers. (Meteorol.)it hails or is hailing — es hagelt
2) (fig.)hail down — niederprasseln (on auf + Akk.)
3. transitive verbhail down on somebody — [Beschimpfungen, Vorwürfe usw.:] auf jemanden einprasseln
niederhageln od. niederprasseln lassenII 1. transitive verb2) (acclaim) zujubeln (+ Dat.); bejubeln (as als)2. interjection(arch.) sei gegrüßt (geh.)hail Macbeth/to thee, O Caesar — Heil Macbeth/dir, o Cäsar
* * *n. -
35 maiden
1. nounJungfrau, die2. adjective(first)maiden voyage/speech — Jungfernfahrt/-rede, die
* * *['meidən]- academic.ru/105055/maiden_name">maiden name- maiden voyage* * *maid·en[ˈmeɪdən]I. nII. adj attr, inv1. (unmarried)\maiden aunt unverheiratete Tante2. (first) Jungfern-\maiden flight Jungfernflug m\maiden voyage Jungfernfahrt f3. (fruiting tree) Jung-* * *['meɪdn]1. n (liter)Maid f (old, poet), Mädchen nt2. adj attrJungfern-* * *maiden [ˈmeıdn]A adjher maiden name is Bentley sie ist eine geborene Bentley2. obs oder poeta) jungfräulich, unberührtb) (jung)mädchenhaft3. unverheiratet (besonders ältere Frau)4. Jungfern…, Erstlings…, Antritts…:5. noch nie gedeckt (Tier)6. aus dem Samen gezogen (Pflanze)7. unerprobt (Person oder Sache)B sthe answer to a maiden’s prayera) ein Traummann,b) ein Geschenk des Himmels* * *1. nounJungfrau, die2. adjectivemaiden voyage/speech — Jungfernfahrt/-rede, die
* * *adj.jungfräulich adj.mädchenhaft adj. n.Jungfrau -en f.Magd ¨-e f. -
36 sable
noun(Zool., also fur) Zobel, der* * *['seibl]1) (a kind of small animal found in Arctic regions, valued for its glossy fur.) der Zobel2) (its fur: Artists' brushes are sometimes made of sable; ( also adjective) a sable coat.) das Zobelfell; Zobel-...* * *sa·ble[ˈseɪbl̩]* * *['seɪbl]1. nZobel m; (= fur) Zobelfell nt or -pelz m; (liter, = colour) Schwarz nt2. adjZobel-; (liter, = black) schwarz* * *sable [ˈseıbl]A s1. pl -bles, besonders koll -ble ZOOLa) Zobel m2. Zobelfell n, -pelz m4. meist pl poet Trauer(kleidung) fB adj1. Zobel…2. Heraldik: schwarz3. poet schwarz, finster:his sable Majesty der Fürst der Finsternis (der Teufel)* * *noun(Zool., also fur) Zobel, der* * *n. -
37 salute
1. transitive verb1) (Mil., Navy)salute somebody — jemanden [militärisch] grüßen; (fig.): (pay tribute to) sich vor jemandem verneigen
2) (greet) grüßen2. intransitive verb(Mil., Navy) [militärisch] grüßen3. noun(Mil., Navy) Salut, der; militärischer Gruß* * *[sə'lu:t] 1. verb1) ((especially in the forces) to raise the (usually right) hand to the forehead to show respect: They saluted their commanding officer.) salutieren2) (to honour by firing eg large guns: They saluted the Queen by firing one hundred guns.) grüßen2. noun(an act of saluting: The officer gave a salute; a 21-gun salute.) der Salut* * *sa·lute[səˈlu:t]I. vt2. MIL▪ to \salute sb vor jdm salutierento \salute the flag vor der Fahne salutieren3. (praise)I \salute their efforts to stem the tide of poverty in this country ich verneige mich vor ihren Bemühungen, die Flut der Armut in diesem Land einzudämmenIII. nshe raised her arms in a \salute sie erhob ihre Arme zum Gruß literto give a \salute salutierento take the \salute die Parade abnehmen* * *[sə'luːt]1. nGruß m; (of guns) Salut mhe raised his hand in salute — er hob seine Hand zum Gruß
2. vt (MIL)flag etc grüßen; person also salutieren vor (+dat); (fig liter = welcome) begrüßen; courage bewundern, den Hut ziehen vor (+dat)3. vi (MIL)salutieren, grüßen* * *salute [səˈluːt]A v/t1. grüßen, (durch eine Geste etc) begrüßenwith mit einem Lächeln etc)4. SCHIFF, MIL salutieren vor (dat), grüßen5. fig grüßen, ehren, feiern6. obs oder poet küssenB v/i1. grüßen (to akk)2. SCHIFF, MILb) Salut schießenC s1. Gruß m (auch Fechten), Begrüßung f2. MILa) Gruß m, Ehrenbezeigung fb) Salut m:fire a salute Salut schießen;fire a 21-gun salute 21 Schuss Salut abgeben;stand at the salute salutieren;a) den Gruß erwidern,b) die Parade abnehmen,c) die Front (der Ehrenkompanie) abschreiten3. US Frosch m (ein Feuerwerkskörper)4. obs oder poet (Begrüßungs)Kuss m* * *1. transitive verb1) (Mil., Navy)salute somebody — jemanden [militärisch] grüßen; (fig.): (pay tribute to) sich vor jemandem verneigen
2) (greet) grüßen2. intransitive verb(Mil., Navy) [militärisch] grüßen3. noun(Mil., Navy) Salut, der; militärischer Gruß* * *n.Ehrensalve f.Salut -s m. v.salutieren v. -
38 shaft
noun1) (of tool, golf club, spear) Schaft, der2) (Mech. Engin.) Welle, die* * *1) (the long straight part or handle of a tool, weapon etc: the shaft of a golf-club.) der Schaft2) (one of two poles on a cart etc to which a horse etc is harnessed: The horse stood patiently between the shafts.) die Deichsel3) (a revolving bar transmitting motion in an engine: the driving-shaft.) die Welle4) (a long, narrow space, made for eg a lift in a building: a liftshaft; a mineshaft.) der Schacht5) (a ray of light: a shaft of sunlight.) der Strahl* * *[ʃɑ:ft, AM ʃæft]I. nventilation [or air] \shaft Lüftungsschacht mwell \shaft Brunnenschacht mto sink a \shaft einen Schacht abteufen\shaft of an arrow Pfeilschaft m\shaft of sunlight Sonnenstrahl mJohn came out with an unexpected \shaft of wisdom John wartete mit einer erstaunlich klugen Pointe aufa scornful \shaft Pfeil m des Spottesa \shaft of wit Seitenhieb m, geistreiche Spitzehe demolished their arguments with devastating \shafts of wit er zerpflückte ihre Argumente mit vernichtenden satirischen AusfällenII. vt▪ to \shaft sb jdn betrügen [o über den Tisch ziehen]* * *[ʃAːft]1. n1) Schaft m; (of tool, golf club etc) Stiel m; (of cart, carriage) Deichsel f; (of light) Strahl m; (MECH) Welle f; (liter = arrow) Pfeil m; (= spear) Speer m; (fig = remark) Spitze f2) (of lift, mine etc) Schacht m2. vt (sl)1) (= have sex with) stoßen (vulg)* * *A s1. (Pfeil- etc) Schaft m2. poet Pfeil m, Speer m:shafts of satire fig Pfeile des Spottes3. (Blitz-, Licht-, Sonnen) Strahl m4. a) Stiel m (eines Werkzeugs etc)c) Welle f, Spindel f5. Fahnenstange f6. ARCHb) Säule fc) Obelisk m8. a) BOT Stamm mb) ZOOL Schaft m (einer Feder)9. US vulg Schwanz m (Penis)B v/t US sl bescheißen* * *noun1) (of tool, golf club, spear) Schaft, der2) (Mech. Engin.) Welle, die3) (of cart or carriage) Deichsel, die4) (of mine, lift, etc.) Schacht, der* * *n.Schacht -¨e m.Schaft -¨e m.Stiel -e m.Welle -n f. -
39 slumber
1.(poet./rhet.)noun (lit. or fig.)slumber[s] — Schlummer, der (geh.)
2. intransitive verbfall into a light/long slumber — in leichten/tiefen Schlummer sinken
(lit. or fig.) schlummern (geh.)* * *1. verb(to sleep.) schlummern2. noun* * *slum·ber[ˈslʌmbəʳ, AM -bɚ]( poet)II. n\slumber party AM Party f mit Übernachtung2. (dreams)▪ \slumbers pl Träume pl* * *['slʌmbə(r)] (liter)1. nSchlummer m (geh), Schlaf mslumbers — Schlummer m, Träume pl; ( fig : intellectual etc ) Dornröschenschlaf
2. vischlummern (geh)* * *slumber [ˈslʌmbə(r)]A v/i1. besonders poet schlummern2. ruhen (Vulkan)C s, auch pl besonders poet Schlummer m* * *1.(poet./rhet.)noun (lit. or fig.)slumber[s] — Schlummer, der (geh.)
2. intransitive verbfall into a light/long slumber — in leichten/tiefen Schlummer sinken
(lit. or fig.) schlummern (geh.)* * *n.Schlummer m. v.schlummern v. -
40 sunder
sun·der[ˈsʊndəʳ, AM ɚ]vt ( poet)* * *['sʌndə(r)] (liter)1. vtbrechen; chains sprengen; (fig) connection abbrechen2. vibrechen; (fig) sich trennen* * *sunder [ˈsʌndə(r)] poetA v/t1. trennen, sondern ( beide:from von)2. losreißen3. teilen, spalten4. fig entzweienB v/i sich trennen, getrennt werden* * *v.trennen v.
См. также в других словарях:
Petrarch — (Francesco Petrarca, 1304 1374) Italian poet and hu manist, commonly ranked as second only to Dante among Italian poets and conventionally designated as the first humanist (more ac curately, the first humanist to gain a widespread reputation)… … Historical Dictionary of Renaissance
Health effects of wine — Wine has a long history of use in the world of medicine and health. The issue of wine and health is a topic of considerable discussion and research. Wine has a long history of use as an early form of medication, being recommended variously as a… … Wikipedia
Søren Kierkegaard — Søren Aabye Kierkegaard Sketch of Søren Kierkegaard by Niels Christian Kierkegaard, c. 1840 Full name Søren Aabye Kierkegaard Born 5 May 1813 Copenhagen, Denmark Died 11 November 1855 … Wikipedia
Ancient Rome and wine — Expansion of the Roman Empire Ancient Rome played a pivotal role in the history of wine. The earliest influences of viticulture on the Italian peninsula can be traced to Ancient Greeks and Etruscans. The rise of the Roman Empire saw an increase… … Wikipedia
Women — Although obviously half of the population of Renaissance Eu rope was female, the role of women in the high culture, especially the Latin based academic culture and humanist movement of the period, was very limited, a generalization which is… … Historical Dictionary of Renaissance
Staub — Pulver; Puder * * * Staub [ʃtau̮p], der; [e]s, e und Stäube [ ʃtɔy̮bə]: Gesamtheit feinster Teilchen (z. B. von Sand), die auf dem Boden liegen, an der Oberfläche von etwas haften bleiben oder vom Wind durch die Luft getragen werden: die Möbel… … Universal-Lexikon
1919 — This article is about the year 1919. For other uses, see 1919 (disambiguation). Millennium: 2nd millennium Centuries: 19th century – 20th century – 21st century Decades: 1880s 1890s 1900s – 1 … Wikipedia
German wine — Steep vineyards on Rüdesheimer Berg overlooking river Rhine. These vineyards are located in the southwestern part of the region Rheingau at a bend in the river. These vineyards are planted with Riesling grapes, with some Spätburgunder (Pinot… … Wikipedia
Жуков Л. — Леонид Жуков Леонид фото Жукова И.В. Имя при рождении: Леонид Дата рождения: 16 июня 1955 Место рождения: Москва Гражданство: Россия … Википедия
Жуков Леонид Борисович — Леонид Жуков Леонид фото Жукова И.В. Имя при рождении: Леонид Дата рождения: 16 июня 1955 Место рождения: Москва Гражданство: Россия … Википедия
Жуков Л. Б. — Леонид Жуков Леонид фото Жукова И.В. Имя при рождении: Леонид Дата рождения: 16 июня 1955 Место рождения: Москва Гражданство: Россия … Википедия