-
21 CAVALLO
m— см. - C1340— см. - M962— см. - C2015— a coda di cavallo
— см. - C2016- C1344 —errore da cavallo (тж. errore che non commetterebbe neppure un cavallo)
- C1345 —dose (или pozione) da cavallo (тж. dose da cavalli)
— см. - F342— см. - C1343— см. - L642— см. - C1345— см. - S1532- C1350 —essere (или trovarsi) a cavallo per...
— mettere l'asino a cavallo
— см. -A1218— mettere una gamba a cavallo dell'altra
— см. - G158— см. - P1600— см. - C2780essere come И cavallo di Clolle
— см. - C1949- C1364 —essere come il cavallo grasso che, mangiata la biada, dà calci al vaglio
- C1366 —fare come il cavallo del CioIIe
— см. - C1950— см. - L216fare come San Lo che non inchiodava i cavalli, perché metteva i chiodi nei buchi fatti
— см. - L765— см. - I141inforcare il cavallo d'Orlando
— см. - C1367- C1368 —mostrare di avere il cavallo di denari, poi avere la fantesca di coppe
non poter andare né a piedi, né a cavallo
— см. - P1691— см. - C1365si batte la sella per non battere il cavallo (тж. per non battere il cavallo si batte la sella)
— см. - S603- C1376 —il buon cavallo (или caval che corre) non ha bisogno di sproni (тж. a buon cavallo non occorre dirgli trotta)
cane mogio, e cavallo desto
— см. - C479casa di terra, cavàl d'erba, amico di bocca non valgono il piede d'una mosca
— см. - C1200- C1382 —ai cavalli (или ai cani) magri vanno addosso le mosche (тж. ai cavalli magri si attaccan le mosche; ai cavalli magri sempre sassate; i cani e i cavalli magri son tribolati dalle mosche; le mosche si posano sempre sopra i cavalli magri)
- C1383 —a cavallo che non porta sella, biada non si crivella
- C1384 —cavallo che suda, uomo che giura, donna piangente, non gli credete niente
- C1386 —caval vecchio non muta andatura (или ambiatura; тж. caval vecchio non imprende ad ambiare)
- C1388 —il cavallo vuol biada in corpo, il mulo, nelle gambe
chi si guarda dal calcio della mosca, tocca quel del cavallo
— см. - C141- C1389 —chi ha (buon) cavallo in stalla non si vergogna di andar (или può andare) a piedi
chi non ha travagli, tenga de' cavalli
— см. - T884- C1390 —chi tien cavallo e non ha strame, in capo all'anno si gratta il forame
chi va all'acqua si bagna, chi va a cavallo cade
— см. -A233per un chiodo si perde un ferro, e per un ferro un cavallo
— см. - C1761femmine, vino e cavallo, mercanzia di fallo
— см. - F404- C1392 —in mancanza di cavalli, gli asini trottano
mentre (che) l'erba cresce il cavallo muore di fame (или muore il cavallo)
— см. - E120la moglie, lo schioppo, il cavallo e il cane non si prestano a nessuno
— см. - M1691piuttosto un asino che porti, che un cavallo che butti (in terra)
— см. -A1244- C1396 —se il cavallo è buono e bello, non guardar razza o mantello
viene asin di monte, caccia cavai di sorte
— см. -A1248 -
22 GATTO
m- G280 —- G281 —- G282 —- G283 —- G284 —- G285 —- G286 —— avere (или prendere, pigliare) gatto da (или a) pelare (или da pettinare)
— см. - G251— см. - I276- G289 —— см. - G254— см. - B1335— см. - C1554— см. - M1078— см. - M2210— см. - S16— см. - S818— см. - C433— amarsi (или essere amici, stare, stare d'accordo, vivere) come cani e gatti
— см. - C433a— см. - C440— см. - G255- G292 —andare (или correre, fuggire) come un gatto frugato (или frustato, scottato, arrostito)
— см. -A778- G296 —cadere (или cascare, saltare) ritto (или in piedi) come i gatti
cavare le castagne (dal fuoco) con la zampa (или con lo zampino) del gatto
— см. - C1257— см. - L158correre come un gatto frugato (или frustato, scottato, arrostito)
— см. - G292— см. - L251— см. - C456— см. -A153- G297 —essere il gatto di casa (тж. essere più di casa che il gatto)
essere come la volpe e il gatto
— см. - V919— см. - B244— см. - M1463fuggire come un gatto frugato (или frustato, scottato, arrostito)
— см. - G292- G299 —insegnare ai gatti ad arrampicarsi (или a rampicare, a prendere i topi)
— см. - V665chi strapazza cani e gatti, non fa bene i su' fatti
— см. - C490due donne e un gatto (или e un'oca) è il mercato belle fatto (или fanno un mercato)
— см. - D816- G306 —molto sa il ratto, ma più il gatto
— см. - R130non bisogna dir gatto finché non è nel sacco (тж. non bisogna dir quattro finché il gatto non è nel sacco)
— см. - S40— см. - G353- G308 —quando non c'è il gatto, i topi ballano (тж. quando manca il gatto i sorci ballano; partito il gatto i sorci ballano; in assenza del gatto или della gatta i topi ballano; quando la gatta non è in casa или In paese i sorci или i topi ballano)
quanto più si frega la schiena al gatto, più rizza la coda
— см. - S423tardi s'avvede il ratto (или il topo), quando si trova in bocca al gatto
— см. - T86unghia di leone e lingua di gatto, guariscono il matto
— см. - U92 -
23 MORIRE
v— см. -A1305— см. - S785— см. - B420- M1908 —— см. - B619— см. - B1196— см. - C387— см. - C2354— см. - C3141— см. - C3270— см. - D462morire di fame in Altopascio (или in un forno di pane, in una madia di pane, in un forno di schiacciatine)
— см. - F119— см. - F451— см. - F1535— см. - G414— см. - G854— см. - G913— см. - I257— см. - L41— см. - M45— см. - M218— см. - M1970— см. - F591— см. - S1866— см. - M1794— см. - M1971— см. - M1972— см. - M1973— см. - M1974— см. - N267— см. - N564— см. - O263— см. - O438— см. - P18— см. - P90— см. - S345— см. - S785— см. - S1222— см. - S1343— см. - T448— см. - L351— см. - S54— см. - V429— см. - V874— см. -A1250— см. - S1031— см. - D642— см. -A502— см. - T934— см. -A280altro è parlare di morire, altro è morire
— см. -A563chi asino nasce, asino more
— см. -A1235chi ben vive, ben muore
— см. - B532chi campa di speranze, muore disperato
— см. - S1353chi ha da morir di forca, può ballar sul fiume
— см. - F1058chi nasce quadro non muore tondo
— см. - Q15chi nasce tondo non muore quadro
— см. - T722chi serve in corte muore allo spedale (тж. chi vive in или sulla corte muore in или sulla paglia)
— см. - C2829chi di speranza campa, disperato muore (тж. chi vive sperando или di speranza, muor cantando)
— см. - S1353chi tutto vuole di rabbia muore
— см. - R7— см. - V958— см. - F74il fine del mercante è fallire, e il fine del ladro è sulle forche morire
— см. - F830dei giovani ne muor qualcuno, de' vecchi non ne campa nessuno
— см. - G621a lasciafare gli rubaron la moglie, e poi mori
— см. - L192— см. -A31mentre (che) l'erba cresce il cavallo muore di fame (или muore il cavallo)
— см. - E120— см. - L713— см. - O282morta l'ape, non si succia più m(i)ele
— см. -A935morta la bestia, spento il veleno
— см. - B631morto il corpo, morto il porco
— см. - C2769morto il leone, fino le lepri gli danno il salto
— см. - L385morto un papa, se ne fa un altro
— см. - P357morto il popolo, sono inutili i novendiali
— см. - P2052morta la serpe, spento il veleno
— см. - S674morta la vacca, disfatta la soccida
— см. - V10nido fatto, gazza (или gazzera) morta
— см. - N283- M1917 —non gli muore la lingua in bocca
— см. - L714quanti ne nasce, tanti ne muore
— см. - N28— см. - T317tal si vive, tal si muore
— см. - V797vedi Napoli, e (poi) mori!
— см. - N13— см. -A503 -
24 PELO
m— см. - R313- P1080 —— см. - C3195- P1082 —- P1084 —- P1085 —- P1089 —— см. - S578- P1091 —— см. - O71- P1092 —— см. - S1708— см. - L112- P1095 —— см. - O115- P1097 —avere il pelo al (или sul) cuore (или sullo stomaco, nello stomaco)
— см. - D64- P1101 —cercare (или guardare, trovare) il pelo nell'uovo
- P1103 —essere (или stare) a un pelo di...
— см. - C2582— см. - P1105— см. - P1101- P1115 —- P1117 —stare a un pelo di...
— см. - P1103— см. - P1101il lupo cambia (или muta, perde) il pelo ma non il vizio (или ma il vizio mai)
— см. - L1012non mi morse un cane, ch'io non volessi del suo pelo
— см. - C500- P1128 —né peli, né guai non mancan mai
tira più un pel di sottana, che dodici paia di bovi in una piana
— см. - S1153 -
25 PRENDERE
v— см. -A10— см. -A30— см. -A38— см. -A187— см. -A302— см. -A308— см. -A400— см. -A406— см. -A479— см. -A545— см. -A546— см. - P1154— см. -A633— см. -A655— см. -A656— см. -A751— см. -A859— см. -A860— см. -A861— см. -A1070— см. -A1050— см. -A1051— см. -A1068— см. -A1052— см. -A1091— см. -A1084— см. - A1258a— см. -A1317— см. -A1392— см. -A1394prendere baldanza addosso a qd
— см. - B96— см. - B104— см. - B376— см. - B397— см. - B409— см. - B1073— см. - M858— см. - B561— см. - B610— см. - B633 c)— см. - B705— см. -A1050prendere un boccone (или bocconcello, bocconcetto, bocconcino)
— см. - B980— см. - B1020— см. - B1070— см. - B1096— см. - B1173— см. - B1229— см. - B1254— см. - B1257— см. - B1269— см. - B1357— см. - B1438— см. - B1458— см. - C2489— см. - P655— см. - T208— см. - C124— см. - C148— см. - C163— см. - C156— см. - C164prendere in cambio di...
— см. - C250— см. - C389— см. - C586— см. - C587— см. - C646— см. - C642— см. - C856— см. - C898prendere casa in...
— см. - C1168— см. - C1258prendere le castagne (dal fuoco) con la zampa (или con lo zampino) del gatto (или colla mano altrui)
— см. - C1257— см. - P655— см. - F934— см. - C1785prendere il cielo a quadretti (или a scacchi, a spicchi)
— см. - C1860— см. - C1947— см. - C1987— см. - C2003— см. - C2090— см. - C2092— см. - C2117— см. - C2118— см. - C2119— см. - C2196prendere colore di...
— см. - C2197— см. - C2212— см. - C2268— см. - C2313— см. - C2329prender(si) confidenza (тж. prendere delle confidenze)
— см. - C2418— см. - C2430— см. - C2431— см. - C2462— см. - C2489— см. - C2583— см. - C2584prendere un corno per un fischio
— см. - F934prendere il coraggio a due mani
— см. - C2627— см. - C2760— см. - C2803— см. - C2815— см. - C2991— см. - C3157— см. - C3275— см. - F45— см. - D58— см. - D75prendere qc per denaro contante
— см. - C2489— см. - D185— см. - D186— см. - D187prendere a (или in) diletto (тж. prendersi diletto di...)
— см. - D431— см. - D441 a)prendere un (или II) dirizzone
— см. - D577prendersi il disagio di (+inf.)
— см. - D587prendere il domine Agost.no
— см. -A385— см. - D883— см. - D903— см. - B980— см. - M649prendere due rigogoli a un fico
— см. - R359— см. - D931— см. - E85— см. - E109— см. - E170— см. - E172— см. - E180— см. - E224— см. - F100— см. - F392— см. - F593— см. - F786— см. - F994prendere la fortuna per i capelli (или per un ciuffetto, per il ciuffo)
— см. - F1131— см. - F1274— см. - F1275— см. - F1313— см. - F1314— см. - F1365— см. - F1448— см. - F1479— см. - F1536prendere fuoco come l'esca (или come zolfino, come la polvere, come un solfanello, come lo zolfo)
— см. - F1537— см. - G15— см. - G22prendere una gaffe (или gaffa)
— см. - G27— см. - G173— см. - G194— см. - G200— см. - G497prendersi gioco di...
— см. - G496— см. - G692— см. - G814prendere per la (или alla) gola
— см. - G856— см. - G944prendere un granchio (a secco)
— см. - G961— см. - C3276prendersi il gusto di (или a)...
— см. - G1215— см. - I51— см. - I139— см. - I174— см. - I181— см. - I301— см. - L48— см. - L186— см. - L176— см. - L243— см. - L330— см. - L346prendersi la libertà di (+ш/0
— см. - L545— см. - L581prendersi licenza...
— см. - L582prendere lingua da...
— см. - L688prendersi la Lngua fra I denti
— см. - L684— см. - L785prendere lucciole per lanterne
— см. - L142— см. - L827— см. - L949prendersi il lusso di (+mf.)
— см. - L1023prender(se)la a (или per) male
— см. - M210— см. - P559— см. - P655— см. - S637— см. - M154— см. - M408— см. - M409— см. - M650— см. - M651— см. - M758— см. - M805— см. - M858— см. - M860— см. - M1065— см. - M1088— см. - M1357— см. - M1375— см. - M219— см. - M1525— см. - M1588— см. - M1798— см. - M1797prendere qc per moneta buona (или contante, corrente)
— см. - C2489— см. - M1841— см. - M2077prendere la mossa (или le mosse) da...
— см. - M2075— см. - M2076— см. - M2133— см. - N54— см. - N393— см. - N430— см. - N464— см. - N465— см. - O344— см. - O521— см. - O700— см. - P19prendere la pala per il manico
— см. - P113— см. - P147— см. - P368— см. - P557prendere in (реже sulla) parola
— см. - P555— см. - P558— см. - P513— см. - P653— см. - P654— см. - P705prendere il passo (или i passi)
— см. - P818— см. - P847— см. - P984— см. - P1119prendersi pena di...
— см. - P1138— см. - P1145— см. - P1180— см. - P1354— см. - P1379 b)— см. - P1429— см. - P1474— см. - P1519— см. - P1686— см. - P1732— см. - P1796— см. - P1986prendere ii pori o per la coda
— см. - P2078— см. - P2107— см. - P2139— см. - P2228— см. - C2004— см. - T926— см. - P2407— см. - P2461— см. - P2462— см. - P2537— см. - Q125— см. - R25— см. - R158— см. - R260— см. - R283— см. - R327— см. - R328prendere un rigagnolo per fiume
— см. - R356— см. - P19— см. - S247— см. - S287— см. - S289prendere una scalmana per...
— см. - S312— см. - S389— см. - S403— см. - S508— см. - S570— см. - S669— см. - S927— см. - S955prendere il sole a quadretti (или a scacchi, a spicchi)
— см. - C1860— см. - S1043— см. - S1082prendere la sorte per i capelli (или per un ciuffetto, per il ciuffo)
— см. - F1131— см. - S1193— см. - S1229— см. - S1235— см. - S1254— см. - S1270prendersi spasso ci...
— см. - S1314— см. - S1444prendere lo spunto da...
— см. - S1551— см. - S1629— см. - S1637— см. - S1691— см. - S1804— см. - S1869— non sapere che strada prendere
— см. - S1870— см. - S1871— см. - S1872— см. - T277— см. - T278— см. - T424— см. - T452— см. - T470— см. - T584— см. - T703— см. - T771— см. - T853— см. - T926— см. - T978— см. - U42— см. - U225prendere qc per valuta corrente
— см. - C2489— см. - V57— см. - V82— см. - V148— см. - V193— см. - V228— см. - V271— см. - V405— см. - V632— см. - V867— см. - V911prendere il volo per altri lidi
— см. - V912— см. - V971— см. - Z52— см. - D335— см. - F89— см. - T109lasciarsi prendere la mano da qd
— см. - M610tra due mali prendersi il minore
— см. - M219— см. - M1699— sproposito da prendere colle molle
— см. - S1532— см. - O645chi dell'altrui (roba) prende, la sua libertà vende
— см. - L547chi ben dona, caro vende, se viIlan non è chi prende
— см. - V574- P2244 —chi ha preso, mal sa lasciare
chi non vuol rendere, fa male a prendere
— см. - R224chi più che (non) deve prende, fila la corda che l'appende
— см. - C2670chi vuol vivere e star bene, prenda il mondo come viene
— см. - M1816come l'anguilla ha preso l'amo, bisogna che vada dov'è tirata
— см. -A755a dargli un dito, prende (tutta) la mano (тж. dategli un dito, vi prendon la mano; gli dài un dito e si prende la mano; se gli dài un dito, ti prende anche il braccio)
— см. - D711donna che prende, si vende
— см. - D809— см. - L600la girandola gli ha preso fuoco
— см. - G651— см. - O640— см. - E231— см. - M984— см. - N239preso il partito, cessato l'affanno
— см. - P712 -
26 avere
I v.t.1.1) (possedere) иметь, владеть + strum.; быть (o, al presente, non si traduce)perse tutto ciò che aveva — он потерял всё, что имел
hai il telefonino? — у тебя есть "мобильник"?
2) (indossare, non si traduce)3) (ricevere) получать4) (tenere) держать5) (avere da + inf.)2.•◆
ho fame — я хочу есть (я голоден)avere a che fare con qd. — иметь дело с + strum.
avere cura di qd. — заботиться о + prepos.
avere a cuore — дорожить + strum.
avere compassione — жалеть + acc.
ha presente la faccenda? — вы знаете, о чём идёт речь?
ce l'ho sulla punta della lingua, quel nome! — это имя вертится у меня на языке
3.•chi ha avuto ha avuto, chi ha dato ha dato — что было, то было (что было, то прошло)
chi più ha, più vuole — а ему всё мало! (глаза завидущие, руки загребущие)
II m.chi più ne ha, più ne metta — и так далее, и тому подобное (всё в том же роде)
2) (pl.) добро (n.), имущество (n.); состояние (n.)perse tutti i suoi averi — он потерял всё, что имел
-
27 danese
1. agg.датский, из ДанииAmleto, principe danese — Гамлет, принц датский
2. m. e f.1) датчанин (m.), датчанка (f.)2) (lingua) датский язык3) (cane) дог -
28 dente
m.1.1) зуб (pl. зубы), dim. зубикdenti finti — вставные зубы (colloq. не свои зубы)
dente cariato — кариозный (гнилой) зуб (colloq. зуб с дуплом)
2) зуб (pl. зубья), dim. зубчикa denti — зубчатый (agg.)
2.•◆
dente di leone — (bot.) одуванчикmettere qualche cosa sotto i denti — перекусить (поесть, пожевать)
gli piace la pasta al dente — он не любит, когда макароны переварены
avere il dente avvelenato — иметь зуб на + acc.
difendere con le unghie e coi denti — встать горой за + acc.
mostrare i denti — a) оскалиться; b) (fig.) показать зубы
ragionamento tirato con i denti — соображение, притянутое за уши
ha finalmente trovato pane per i suoi denti — он, наконец, нашёл чем заняться
3.•lingua batte dove dente duole — a) где тонко там и рвётся; b) у кого что болит, тот о том и говорит
occhio per occhio, dente per dente — око за око, зуб за зуб
chi ha i denti non ha il pane, chi ha il pane non ha i denti — если б молодость знала, если б старость могла (бодливой корове Бог рог не даёт)
-
29 penzoloni
avv.на весу, в висячем положенииsedere con le gambe penzoloni — сидеть, свесив ноги
il cane ansimava con la lingua penzoloni — собака, высунув язык, тяжело дышала
-
30 sciolto
agg.1.1) (slegato) развязанный, отвязанный; распущенный2) (liquefatto)3) (sfuso)4) (agile) гибкий2.•◆
ha parlato a briglia sciolta — он разговорилсяè un cane sciolto — он сам по себе (он как та кошка, что гуляет сама по себе)
-
31 -V29
valere oro (или un mondo, un occhio, un occhio della testa, un occhio d'uomo, un Perù, un perù, tant'oro, tanto oro quanto pesa, un tesoro)
очень дорого стоить, быть очень ценным, драгоценным:Domande e risposte di questo genere, per chi non sa ancora nulla del linguaggio tecnologico, e si adatta a vecchi moduli nazional-casalinghi, «valgono un Perù» («La nuova questione della lingua»).
Вопросы и ответы такого рода для тех, кто еще не разбирается в терминах и придерживается старых доморощенных формул, поистине бесценны.«Stia all'erta» disse poi: «sono donne che se le sai tenere valgono un Perù». (G. Arpino, «La suora giovane»)
«Смотри в оба, — сказал он мне потом, — они из той породы женщин, что, если найдешь к ним подход, им цены нет».— Gran bel cane! Gran bella bestia. Che guardia, eh? Vale tant'oro quanto pesa. (L. Pirandello, «Novelle per un anno»)
— Прекрасная собака! Великолепное животное. А какой сторож! Тут никаких денег не жалко.— Dopo la guerra, i miei mattoni varranno tant'oro quanto pesano. (M. Puccini, «Ebrei»)
— После войны моим кирпичам цены не будет.«...non ci mettiamo su questa strada, Antonio! Tu fidi nel fatto di avere per moglie una ragazza che vale tanto oro che pesa...». (V. Brancati, «Il bell'Antonio»)
— Не надо заблуждаться на этот счет, Антонио! Будь уверен в том, что тебе досталась в жены не девушка, а чистое золото... -
32 BATTERE
v- B348 —— см. -A67— см. -A186— см. -A414— см. -A693battere bandiera (di...)
— см. - B194— см. - B757— см. - B1197— см. - C273— см. - C315— см. - C739— см. - C740— см. - C1018— см. - C1250— см. - C1251— см. - C1336— см. - C1742— см. - C1884— см. - C1885— см. - C1886— senza batter ciglio
— см. - C1887— см. - C2730battere il culo in terra (или sul lastrico, sul lastrone)
— см. - C3148— см. - D162battere il deretano sul lastrico
— см. - L203— см. - D300— см. - D301— см. - F109— см. - M1832— см. - F441battere il ferro mentre (или finché, quando) è caldo
— см. - F442— см. - F518— см. - F523— см. - F1381— см. - F1583— см. - G318— см. - G452— см. - G1184— см. - I184— см. - L114— см. - L198— см. - L203— см. - L332— см. - L978— см. - M558— см. - M751— см. - M841— см. - M842— см. - M895— см. - T122— см. - M1271— см. - M2214— см. - M2236— см. - M2251battere il naso in...
— см. - N43— см. - N339— см. - O124— non batter gli occhi
— см. - O125— см. - P85— см. - P169— см. - P196— см. - P784— см. - P1169battersi in (или il, nel) petto
— см. - P1423— см. - P1632— см. - P2092— см. - S153— см. - T926— см. - P2516— см. - R437— см. - S857— см. - S968— см. - S1844— см. - S1843— см. - T14— см. - T16— см. - T258— см. - T535— см. - T926— см. - T970— см. - C618battere il vento (или i venti)
— см. - V251— см. - V476non sapere dove battere il capo
— см. - C799non sapere dove batter la testa
— см. - T593— см. -A409- B350 —— см. - C1881— см. - O75— см. - S961— см. - P1991— см. - T56— uscire a tamburo battente
— см. - T58si batte la sella per non battere il cavallo (тж. per non battere il cavallo si batte la sella)
— см. - S603— см. - G976— см. - C3303— см. -A724è come battere il muro (тж. è un batter al muro)
— см. - M2199— см. - P2544 -
33 CALDO
agg e m— см. - C152— см. - S1528- C150 —- C151 —- C153 —- C154 —— см. - S1980— см. - C1122— см. - L464— см. - P317— см. - T132— см. - T472- C156 ——prendere a caldo
- C158 —né caldo né freddo (тж. né freddo né caldo)
— см. - O77— см. - B1064— см. - S142— см. -A1386battere il ferro mentre (или finché, quando) è caldo
— см. - F442— см. - R112— см. - F452— см. - C156— см. -A192- C165 —non sapere più né caldo né freddo (тж. non sentire più né caldo né gelo)
scaldare il ferro mentre (или finché, quando) è caldo
— см. - F442- C167 —- C168 —bfcogr.a cuocere il pane quando il forno è caldo
— см. - P289- C169 —il caldo delle lenzuola (или de' lenzuoli) non fa bollire la pentola (или le pentole)
caldo di panno, non fa mai danno
— см. - P337cane (или chi fu) scottato dall'acqua calda, ha paura (anche) della fredda
— см. -A229dov'è stato il fuoco, ci riman sempre la cenere calda
— см. - F1549— см. -A244 -
34 CATTIVO
I см. тж. CATTIVO IIagg— см. -A104 a)— essere (или navigare, nuotare, trovarsi) in cattive acque
— см. -A106— см. -A1123— см. -A1179— см. - C3196— см. - L656— см. - Q43— passare (или avere, vivere) un cattivo quarto d'ora
— см. - Q44— см. - S1581— см. - S1681— nascere sotto cattiva stella
— см. - S1682— см. -A1272— см. -A823— см. - S1581— см. - U10— см. - V562- C1296 —— см. -A1337— см. - C2438di (или in, con) cattiva fede
— см. - F360— см. - L292a (или in, sotto) cattiva luna
— см. - L891— essere (или trovarsi, stare) in cattiva luna
— см. - L892— nascere (или esser piantato) sotto cattiva luna
— см. - L893con le buone o con le cattive (тж. alle buone e alle cattive)
— см. - B1443— см. - B867— см. - C1522— см. - C2392aver cattivo partito (alle mani)
— см. - P687— см. - S147— см. - S1610— см. - V557— см. - B1494— см. - T379— см. - V844— см. - C2530— см. - F714— см. - C2394— см. - C3128— см. - D732— см. - N280fare buon viso a cattivo gioco (или a cattiva fortuna, a cattiva sorte)
— см. - V658 b)— см. - C1525— см. - E30— см. - F718— см. - F819— см. - O177— см. - B898— см. - L824a— см. - R71mettersi per una cattiva strada
— см. - S1862— см. - L821— см. - L893— см. - S1682— см. - P655— см. - L821— см. - B920— см. - T128— см. - O177— см. - M684— см. -A204— см. - C1518— см. - P369le buone parole ungono, le cattive pungono
— см. - P592a cattivo cane, corto legame
— см. - C488d'un cattivo ceppo non può venire una buona scheggia (или non si leva una buona stecca)
— см. - C1511cattivo lavoratore a ogni ferro pon cagione (тж. al cattivo lavoratore ogni zappa dà dolore; al cattivo lavoratore, ora manca la zappa, ora il zappone или ora gli manca la vanga, ora il marrone)
— см. - L264d'un cattivo legno non può venire una buona scheggia (или non si leva una buona stecca)
— см. - C1511— см. -A434a cattiva vacca Dio dà corte corna
— см. - V7cuor forte vince cattiva sorte
— см. - C3300è un cattivo andare contro vento
— см. - V279— см. - F125non v'è cattivo paniere, che non s'adopri alla vendemmia
— см. - P313— см. - M2088tutto il rosso non è buono, e tutto il giallo non è cattivo
— см. - R561 -
35 CORTO
agg— см. - C1556— см. - V678— см. - M769— см. - V676- C2845 —alle corte (тж. a или per farla corta)
- C2847 —a corto di...
— см. - C2851— см. -A730— см. - V137— см. - C2845— см. - F428— lotta ai ferri corti
— см. - F429— polemica ai ferri corti
— см. - F430— mettere ai ferri corti
— см. - F431— venire ai ferri corti
— см. - F459— см. - M1126- C2850 —- C2851 —per la (più) corta (тж. per le più corte)
— см. - S733— см. -A413— см. - C2026— см. - F579— см. - P783- C2853 —— см. - P2331- C2855 —- C2856 —- C2857 —- C2858 —- C2860 —a cattivo cane, corto legame
— см. - C488a cattiva vacca Dio dà corte corna
— см. - V7chi ha poco panno, porti il vestito corto
— см. - P340— см. - C2058— см. - F1579gente grande, camicia corta
— см. - G367lingua lunga, corta mano
— см. - L709— см. - M1181 -
36 COSA
f- C2872 —cosa che [non] fa fare un buon chilo
— см. - C1728- C2873 —cose che non stanno né in cielo né in terra (тж. cose da matti или da pazzi)
- C2874 —cose che non (le) tengono (или hanno, vendono) gli speziali
— см. - V143— см. - G317— см. - G324- C2875 —cosa da niente (или da nulla, da poco)
— см. - P620— см. - C2873— см. - C2875— см. - Q16— см. - V143- C2877 —cose da turchi (тж. cose turche)
- C2878 —- C2879 —- C2880 —a cosa fatta (или finita; тж. a cose fatte или finite)
- C2882 —— см. - N134— см. - M1771- C2883 —- C2885 —- C2886 —- C2896 —essere l'ogni cosa di...
— см. - O518- C2899 —fare le sue cose (тж. fare una cosa)
— см. - P1505— см. - P2435— см. - P2566— см. - C385— см. - T141— см. - T860— см. - V107altra cosa il dire, altra il fare
— см. -A561— см. -A1250- C2904 —bella cosa! (тж. belle cose!)
- C2905 —chi non sa dir qualche volta di no, cosa buona oprar non può
— см. - N318- C2906 —cosa bella è mortale, passa e non dura
a cose di casa, lingua rasa
— см. - L704- C2907 —la cosa è da galeotto a marinaro
— см. - G52- C2914 —le cose non sono come sono, ma come si vedono
- C2918 —cosa prevista, è mezzo provvista
— см. - S527— см. - C2079- C2920 —la necessità gran cose insegna
— см. - N137— см. - B261- C2922 —non c'è cosa vietata, che non sia desiderata
- C2923 —- C2924 —non si fa cosa di notte che non si risappia di giorno (тж. non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra)
- C2925 —non può aver cosa bona, chi non liscia la padrona
ogni cosa va presa per il manico (тж. a ogni cosa bisogna trovare il suo manico)
— см. - M414- C2929 —ogni cosa vuol modo e tempo (тж. in tutte le cose ci vuole il suo tempo e il suo modo)
pazienza, tempo e danari, vincono ogni cosa
— см. - P922pigliar vantaggio, cosa da saggio
— см. - V69- C2930 —quando una cosa sta ben che basta, lasciala stare, se non si guasta
— см. - T321— см. - T323il tempo è padre della verità, e l'esperienza madre delle cose
— см. - T326— см. - E145 -
37 GROSSO
agg, m e avv- G1092 —grosso come un'antenna (или una balena, un elefante, un monte, un pagliaio, un palo, una quercia)
— см. - C186— mettere in moto grossi calibri
— см. - C187— см. - E253— см. -A1155— см. - T34— см. - C427— см. - F565— avere il fiato grosso
— см. - F566— dare il fiato grosso a qd
— см. - F567— см. - M771— см. -A1130— см. - P1342— см. - P1440— см. - S1532— см. - T192- G1093 —- G1094 —di grosso (тж. della grossa)
- G1095 —ingannarsi (in) di grosso (тж. sbagliare di grosso или della grossa)
— см. - M1644— см. - P843— см. - G941— см. - P841— см. - D681— см. -A1131— см. - C325— см. - C2674— см. - C3235avere una grossa carta in mano
— см. - C1069— см. - P1029— см. - L666— см. - T525- G1097 —bere grosso (тж. berle grosse)
contarne delle grosse (тж. contarle grosse)
— см. - C2491- G1098 —dirle (или dirne delle, raccontarle, прост. sballarle, spararle, tagliarle) grosse (тж. schiantarla grossa)
- G1099 —— см. - C2831— см. - P124— см. - C1363— см. - T646— см. - C764fare il capo grosso d: qc
— см. - C765— см. - G972- G1102 —- G1103 —— см. - O161— см. - T558— см. - V849- G1107 —— см. - C1083— см. - C3276raccontarle (прост, sballarle, spararle, tagliarle) grosse (тж. schiantarla grossa)
— см. - G1098capo grosso, cervello magro
— см. - C812chi vuol lavoro gentile, ordisca grosso e trami sottile
— см. - L280grasso ventre, poco ingegno
— см. - V239i pesci grossi stanno in fondo
— см. - P1364- G1110 —— см. - T328all'uomo grosso, camicia larga
— см. - U157 -
38 LASCIARE
v— см. - C463— см. -A14— см. -A35— см. -A589— см. -A716lasciarsi andare su...
— см. -A717— см. -A168— см. - C133soldo; тж. lasciare andare due soldi per ventiquattro denari)
— см. - D106— см. - M999— см. - P2341— см. -A798— см. -A1260— см. -A1282— см. - B26— см. - B177— см. - B613— см. - B703— см. - B899— см. - B795lasciare la bocca buona [cattiva]
— см. - B898— см. - B900— см. - B804— см. - B1223— см. - B1321— см. - N428— см. - C49— см. - F63— см. - C279— см. - C380— см. - C464— см. - C578— essere lasciato da (или in un) canto
— см. - C573— см. - C594— см. - C602— см. - C879— см. - C966— см. - C1221lasciare il certo per l'incerto
— см. - C1552— см. - C1670— см. - C1749— см. - C2089— см. - C2193— см. - C2665— см. - C2787— см. -A168— см. -A169— см. - D7— см. - D107— см. - D175lasciare il deserto dietro di sé
— см. - D250— см. - D251— non lasciare mai nulla a desiderare
— см. - D252— см. - D254— см. - D508— см. - D341— см. - D437— см. - D508a— см. - D637— см. - D840— см. - F191— см. - D461— см. - N101— см. - F1264— см. - F1566— см. - G1— см. - G160— см. - G687— см. - I153— см. - I329— см. - I400— см. - I405lasciare sul (или in) lastrico
— см. - L204— см. - C219— см. - L673— см. - M609lasciare margine alla fantasia
— см. - M830— см. - M1349— см. - M1786— см. - M2009— см. - M2168— см. -A1282— см. - N545— см. - O180— см. - N101— см. - O698— см. - P14— см. - N52— см. - P316— см. - P645— см. - P736— см. -A170— см. - P790— см. - P877— см. - P1044— см. - P1108— см. - P1173— см. - P1174— см. - P1175— см. - P1284— см. - P1391— см. - P1548— см. - P1549— см. - P1913non lasciare il poco per l'assai, che forse l'uno e l'altro perderai
— см. - P1925— см. - C2651— см. - P1982lasciarsi prendere la mano da qd
— см. - M610— см. - P2254— см. - C1467— см. - R156— см. - M611— см. - S500— см. - S546 b)— см. - S611— см. - S621— см. - S1262— см. - S1612— см. - S1642— lasciamo stare che...
— см. - S1642a— см. - S1667— см. - S1668— см. - S1797— см. - S1922— см. - M612— см. - N52— см. - T259— см. - T567— см. - T568lasciarsi trascinare dalle gambe
— см. - G161— см. - T950— см. - M611— см. - V189— см. - V791— см. - V791??— см. - V741— см. - V987— см. - Z1— см. - L193— см. - P2243— см. - B1188— см. - R256bisogna vivere e lasciar vivere
— см. - V794chi due lepri caccia, l'una non piglia e l'altra lascia
— см. - L397chi ha preso, mal sa lasciare
— см. - P2244chi si lascia mettere in spalla la capra, indi a poco è sforzato a portar la vacca
— см. - S1280chi lascia la via vecchia per la nuova, spesse volte ingannato si (ri)trova
— см. - V517— см. -A678Dio lascia fare, ma non sopraffare
— см. - D473— см. - T306— см. - T307legala bene e lasciala andare (или stare, trarre)
— см. - L301— см. - M849la predica fa come la nebbia, lascia il tempo che trova
— см. - P2230quando una cosa sta ben che basta, lasciala stare, se non si guasta
— см. - C2930quanto più l'uccello è vecchio, tanto più malvolentieri lascia le piume
— см. - U25tanto va la gatta al lardo, che ci lascia lo zampino
— см. - G278tanto va l'oca al torso, che ci lascia il becco
— см. - O17tante volte al pozzo va la secchia che ci lascia (или ch'ella vi lascia) il manico e l'orecchia
— см. - S537 -
39 MANCARE
v— см. -A854— см. - E150mancare di forma (или di forme)
— см. - F1069— см. - O386— см. - P397— см. - P538— см. - D276— см. - R1— см. - S803— см. - S1351— см. - V810sentire mancare il terreno sotto i piedi
— см. - T450 b)alle carogne non mancano mosche
— см. - C1005al cattivo lavoratore, ora gli manca la vanga, ora il marrone (или ora manca la zappa, ora il zappone)
— см. - L264c'è mancato poco che...
— см. - P1926chi manca a un amico, ne perde cento
— см. -A624a chi manca il panno, non può ben coprirsi
— см. - P341chi all'onor suo manca un momento, non si ripara poi in anni cento
— см. - O394chi tosto cresce, tosto manca
— см. - T803— см. - M1674adal conto manca sempre il lupo
— см. - C2569— см. - C3101dove manca natura, arte procura
— см. - N103ci mancherebbe altro! (тж. ci mancherebbe anche questa!)
— см. - M326— см. -A872— см. - C3305— см. - D536— см. - E268— см. - F609— см. - G190— см. - G458gli manca un giorno della settimana (тж. gli manca un giovedì)
— см. - G601— см. - M112— см. - M1675— см. - M327— см. - P104— см. - P1723— см. - P1870— см. - P1922— см. - N598— см. - R565- M326 —ci manca questo! (тж. ci mancherebbe anche questa!; ci mancherebbe altro!)
mancan sei mesi a finir l'anno
— см. - M1250gli manca sette lire a far uno scudo {или un soldo per fare la lira)
— см. - M327- M327 —gli manca uno a far due (или nove a far dieci, sette lire a far uno scudo, un soldo per fare la lira, ventuna lira a far tre scudi; тж. gli mancano diciannove soldi per fare una lira)
— см. - G601né peli, né guai non mancan mai
— см. - P1128— см. - F321— см. - M867— см. - P450— см. - P308poco è mancato che...
— см. - P1926quando II diavolo vuol andare in processione, non gli mancano mai le croci
— см. - D377quanto più vino manca, tanto più la botte suona
— см. - B1086in quella casa chiedi e domanda, non manca nulla
— см. - C1719tu sei un bel merlo, ma ti manca il becco giallo
— см. - M1230— см. - P2545 -
40 OSSO
m- O677 —osso duro (da rodere или a rosicchiare, per i denti)
— см. - M126— см. - M127— см. - S540— см. - C949— см. - O44— см. - S17— bagnato fino alle ossa (или fino al midollo delle ossa; тж. molle fino all'ossa)
— см. - B75- O682 —— см. - O684- O683 —con le ossa rotte (тж. rotte le ossa)
— см. -A992— см. - C948— см. - C950— siamo tutti di carne e d'ossa
— см. - C951— см. - O683senza spina né ossa (тж. senza spine e senz'ossa)
— см. - S1428- O684 —(tutto) pelle e ossa (тж. pelle e tutt'ossa; tutt'ossa; ossa e pelle)
— см. - O114- O691 —- O694 —essere all'osso a) (тж. ridursi all'osso)
— см. - M1869- O697 —— см. - C2120— см. - C2111- O698 —lasciar la polpa e l'ossa in qc
— см. - P1983- O700 —pigliare a rodere un osso duro (тж. prendersi un osso da rodere)
- O701 —— см. - O700- O702 —— см. - O694 a)- O703 —- O704 —— см. - C2120— см. - O690— см. - O705- O709 —— см. - C985— см. - S2055— см. - G323- O713 —- O714 —a tutto c'è rimedio, tranne l'osso del collo
— см. - R390
См. также в других словарях:
Hund — 1. A guate Hund ve laft se nit1 u2 an schlecht n is kua Schad. (Unterinnthal.) – Frommann, VI, 36, 63. 1) Verläuft sich nicht. 2) Und. 2. A klenst n Hund na hengt mer di grössten Prügel ou (an). (Franken.) – Frommann, VI, 317. 3. A muar Hüünjen a … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Native American music — Introduction music of the indigenous peoples of the Western Hemisphere. The Americas contain hundreds of native communities, each with its own distinctive history, language, and musical culture. These communities although united in placing… … Universalium
Pijin language — Pijin redirects here. For the lingua francas composed from two or more languages, see Pidgin. Pijin Spoken in Solomon Islands Native speakers 24,400 (1999) u … Wikipedia
Indians in Fiji — Infobox Ethnic group group=Indo Fijians population = 460,000 region1 = flag|Fiji pop1 = 311,591(2007 census) ref1 = [cite news |first= |last= |authorlink= |coauthors= |title= Fiji population up 50,000 in 10… … Wikipedia
Hindi-Urdu — हिन्दुस्तानी, ہندوستانی Hindustānī … Wikipedia
Romance languages — Romance Geographic distribution: Originally Southern Europe and parts of Africa; now also Latin America, Canada, parts of Lebanon and much of Western Africa Linguistic classification: Indo European Italic … Wikipedia
Portuguese Empire — Portuguese Empire … Wikipedia
India — /in dee euh/, n. 1. Hindi, Bharat. a republic in S Asia: a union comprising 25 states and 7 union territories; formerly a British colony; gained independence Aug. 15, 1947; became a republic within the Commonwealth of Nations Jan. 26, 1950.… … Universalium
Louisiana Creole people — Ethnic group group=Louisiana Creoles poptime=Unknown popplace=Louisiana, East Texas [ [http://www.ethnologue.com/show language.asp?code=lou Ethnologue report for language code:lou ] ] , Los Angeles County, California, coastal Mississippi, Chicago … Wikipedia
Sarde — Pour les articles homonymes, voir Sarde (homonymie). Sarde limba sarda, lìngua sarda, sardu Parlée en Italie … Wikipédia en Français
avere — 1a·vé·re v.tr., v.intr. (io ho) FO I. v.tr. I 1a. possedere beni, cose materiali: avere una casa, molti terreni, tanti soldi | ass., possedere ricchezze, essere ricco: non sempre quelli che hanno sono generosi | e chi più ne ha più ne metta,… … Dizionario italiano