-
1 insidiare
insidiare v.tr. (tendere insidie a) to lie* in wait for (s.o.); to lay* snares for (s.o.), to lay* traps for (s.o.): reparti nemici insidiavano i nostri soldati, enemy divisions were lying in wait for our soldiers◆ v.tr. e intr. (attentare) to make* an attempt (on sthg.); to have designs (on s.o.); to make* a play (for s.o.): insidiare (al)la vita di qlcu., to make an attempt on s.o.'s life; insidiare la felicità di qlcu., to undermine s.o.'s happiness // insidiare una donna, to have designs on a woman.* * *[insi'djare] 1.verbo transitivo to set* traps for2.insidiare alla vita di qcn. — to make an attempt on sb.'s life
* * *insidiare/insi'djare/ [1]to set* traps for; insidiare una ragazza to force one's attention on a girl(aus. avere) insidiare alla vita di qcn. to make an attempt on sb.'s life. -
2 sid|ło
n zw. pl (wnyki) snare- zakładać sidła na zające to set snares for hares- chwytać zwierzynę w sidła to snare game■ wpaść w sidła to fall into a trap- wpadł w sidła hazardu he fell into the trap of gambling- wpaść we własne sidła to be hoist with a. by one’s own petard- zastawiać na kogoś sidła to lay snares for sb- złowić kogoś w sidła to snare sb- złowiła w swoje sidła bogatego faceta she snared a wealthy blokeThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > sid|ło
-
3 ἐνεδρεύω
+ V 1-14-0-8-11=34 Dt 19,11; Jos 8,4; Jgs 9,32.34.43to lie in wait for, to lay snares for [τινα] Dt 19,11; to lay or set an ambush [abs.] Jos 8,4*1 Sm 15,5 καὶ ἐνήδρευσεν and he laid in ambush -ויארב for MT וירב he fought; *Jb 24,11 ἐνήδρευσαν -
4 ἐνεδρεύω
Aἐνήδρευον X.Cyr.1.6.39
: [tense] fut.ἐνεδρεύσω Plu.Ant.63
: [tense] aor.ἐνήδρευσα Th.4.67
, X.An.4.1.22, etc.:— [voice] Med., [tense] fut. - σομαι (in pass. sense) Id.HG7.2.18:—[voice] Pass., [tense] aor.ἐνηδρεύθην D.28.2
: [tense] pf.ἐνήδρευμαι Luc.Cal.23
: ([etym.] ἐνέδρα):—lie in wait for, lay snares for,τινά D.40.10
, Men.Kol.44: [voice] Pass., to be caught in an ambush, to be ensnared, of animals, X.Mem.2.1.5;μέλιτι Porph. Antr.16
; of persons to whom poison has been given, Phylarch.10 J.: metaph.,ὑπὸ νόμων τοὺς πολίτας ἐνεδρεύεσθαι Lys.1.49
; εἰ.. μὴ τῷ χρόνῳ ἐνηδρεύθημεν if we had not been deceived by time, D.28.2.2 abs., lay or set an ambush,ἐς τὸ Ἐνυάλιον Th.4.67
, cf. X.An.1.6.2, 4.1.22,etc.II place in ambush,πεζούς App.BC2.76
, v.l. in J.AJ5.8.11:—[voice] Med., abs., set an ambush, X.HG4.4.15:—[voice] Pass., metaph.,οἱ ἐνηδρευμένοι τῇ δημηγορίᾳ λόγοι Hld.10.17
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐνεδρεύω
-
5 snare
sneə 1. noun(a trap for catching an animal.) snare2. verb(to catch with a snare: He snared a couple of rabbits.) fange i snarefelle--------snareIsubst. \/sneə\/( også overført) snare, felle, donelay snares for legge ut snarer for, legge feller forIIverb \/sneə\/fange i snare (også overført, lure til seg, orge (slang) -
6 KASTA
* * *(að), v.1) to cast, throw, with dat. (Egill kastaði þegar niðr horninu);kasta akkerum, to cast anchor;kasta verplum, teningum, to throw with dice;kasta orðum á e-n, to address one;refl., kastast orðum á, to exchange words;kasta kalls-yrðum at e-m, to throw taunts at one;kasta eign sinni á e-t, to seize upon, take possession of;kasta á sik sótt, to feign illness;2) to cast off (er H. heyrði þetta, kastaði hann skikkjunni);kasta trú, to cast off one’s faith;3) impers., e-u kastar, is thrown, flung;tóku þeir gneista þá, er kastat hafði ór Múspellsheimi, they took the sparks that had been cast out from M.;skipinu hafði kastat, had capsized;henni var kastat skinni at beini, the skin was, as it were, thrown over her bones (from leanness);4) with ‘um’;kasta um hesti, to turn, wheel, a horse right round;kasta um sínum hug, to alter one’s (own) disposition; absol. to turn round, wheel about.* * *að, [a Scandin. word; Dan.-Swed. kaste, not found in Saxon and Germ., so that Engl. cast must be of Dan. origin]:—to cast, throw, with dat. of the thing ( to throw with a thing), but also absol.; Egill kastaði þegar niðr horninu, E. flung the horn away, Eg. 215; smala-maðr kastar höfðinu niðr, Nj. 71; en er skjöldr Atla var únýttr, þá kastaði hann honum, Eg. 507; hann kastar aptr öllu ok vill ekki þiggja, Man.; kasta brynju, Hkv. 2. 42; kasta akkerum, to cast anchor, Eg. 128; k. farmi, to throw the cargo overboard, 656 C. 21, Sks. 231 B; kasta verplum, to cast with the dice, Grág. ii. 198; Suðrmenn tveir köstuðu um silfr ( gambled); Magn. 528; hana kastaði, ok kómu upp tvau sex, Ó. H. 90: to throw, toss, ef griðungr kastar manni, Grág. ii. 122; k. e-m inn, to cast into prison, Fms. ix. 245.II. with prepp.; kasta um hesti, to turn a horse at full gallop; ven þú hest þinn góðan um at kasta á hlaupanda skrefi, Sks. 374; Jóns-synir köstuðu um hestum sínum, Sturl. ii. 75: metaph., biskupi þótti hann hafa kastað sér um til mótstöðu-manna kirkjunnar, that he had turned round to the enemies of the church, Bs. i. 722; k. um hug sínum, to change one’s mind, Stj. 285: k. til e-s, to cast at one, pelt one, Grág. ii. 7: ef hvarrgi kastar fyrir annan, lay snares for another, Gþl. 426.III. to cast off; kasta trú, to cast off one’s faith, be a renegade, Nj. 166, 272; kasta Kristni, to apostatize, Fms. i. 108, vii. 151.IV. phrases, kasta orðum á e-n, to address one, Ölk. 37; k. kallz-yrðum at e-m, to throw taunts at one, Fms. vi. 194, Fb. i. 214 (at-kast); kasta reiði á e-n, Fms. vii. 228; k. á sik sótt, to feign illness, Nj. 14: k. fram kviðlingi, vísu, stöku, to extemporise, cast abroad, a ditty, Fms. ii. 207; kasta sinni eign á e-t, to seize upon: k. niðr, to cast down, Eg. 730: k. e-u til, to insinuate, Fb. ii. 148; k. móti e-m, to cast in one’s teeth, Stj. 173: kasta upp, to forward, bring forth, Nj. 88.V. impers., of being cast, thrown, flung, esp. by wind, waves, etc.; varð svá mikill eldsgangrinn, at logbröndunum kastaði upp í borgina, Fms. x. 29; er hann frétti at skipinu hafði kastað, capsized, Bs. i. 389; þær síur ok gneista, er kastað hafði ór Múspells-heimi, Edda 5; köldum draug kastar upp á búnka, Skald H. 4. 19; kastaði þú fram seglinu á akkeris-fleininn, Fms. ix. 387; menn dasask, skips-farmi kastar, Sks. 231; enda kasti hvölum eða viði yfir malar-kamb, Grág. ii. 354; þat fé er kastar á land, 388; þá kastar þegar vindi á eptir þeim, it blew up to a breeze, Bs. i. 461; nú kastar á vindi innan eptir firðinum, Fms. ii. 72; henni var kastað skinni at beini, the skin was as it were thrown over her bones, of leanness, Bárð. 176.VI. reflex. or recipr., kastask í móti, to cast against one another, Gþl. 426; kastask orðum á, to exchange words, Eg. 547, Þorst. St. 52.2. pass. to be thrown, Fms. ix. 245, x. 49. -
7 perchonar
v.1 to leave on a vine-stock several long shoots.2 to lay snares for catching game. -
8 δεσμεύω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δεσμεύω
-
9 ἀντισκαιωρέω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀντισκαιωρέω
-
10 ἐπιβουλεύω
A plot, contrive against, c. dat. pers. et acc. rei,ἐ. < κακὸν> πόλει Tyrt.4.8
;ἐπανάστασίν τινι Hdt.3.119
; θάνατόν τινι ib. 122, And.4.15; ;κατάλυσιν τῇ τυραννίδι Th.6.54
.b. c. dat. only, plot against, lay snares for,τῇ πόλει A. Th.29
codd., SIGl.c.; , Th.6.60; ;τῇ πολιτείᾳ D.8.40
: c. dat. rei, tamper with, σφραγῖδι Cat.Cod. Astr.2.193: abs., οὑπιβουλεύων the plotter, S.OT 618, cf. Pl.Lg. 856c, Arist.EN 1135b33: also in [tense] aor.1 [voice] Med., plot, Arr.Epict.4.1.160.c .c.acc. rei only, plan secretly,τὸν ἔκπλουν Th.7.51
;ἀπόστασιν Id.8.60
, etc.2. c.dat. rei, form designs upon, aim at,πρήγμασι μεγάλοισι Hdt.3.122
;ἀνδριάντι Id.1.183
; , etc.; ἔργοιςτοιούτοις Lys.28.8
.3. c. inf., purpose or design to do, Ἀρίοναἐκβαλόντες ἔχειν τὰ χρήματα Hdt.1.24
;ἐπιχειρήσειν Id.6.137
; ;ἐξελθεῖν Th.3.20
;καταλῦσαι τὴν δημοκρατίαν Lys.13.12
;ἀποκτεινύναι Pl.R. 566b
; alsoἐ. ὅπως.. X.Cyr.1.4.13
: abs., Th.3.82.4. to be injurious,δριμύτητα τοῖς ὀφθαλμοῖς -εύουσαν Paul.Aeg. 6.9
.II. [voice] Pass., with [tense] fut. [voice] Med. - εύσομαι (in pass. sense) X.Cyr. 5.4.34: [tense] fut. [voice] Pass.- ευθήσομαι D.C.52.33
: [tense] aor.- εβουλεύθην Antipho 4.2.6
, Th.1.82, D.22.1, Men.481.15, etc. (but v. supr. 1.1 b):—to have plots formed against one, to be the object of plots, Antiphol.c.; ὑπό τινος Th.4.60, 64, Isoc.4.140; εἰς χρήματα D.l.c.2. of things, to be designed against, : abs., Antipho 2.1.1, Th.3.96; τὰ ἐπιβουλευόμενα plots, X.Eq.Mag.9.8.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπιβουλεύω
-
11 lękti
lękti Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `bend'Page in Trubačev: XV 62-63Church Slavic:lęšti `bend' [verb]Czech:léci (arch.) `bend' [verb];líct (dial.) `lay snares (for birds)' [verb]Upper Sorbian:Lower Sorbian:lěc `set traps' [verb]Proto-Balto-Slavic reconstruction: lenkteiLithuanian:leñkti `bend' [verb]Latvian:lìekt `bend' [verb]Indo-European reconstruction: lenk-Page in Pokorny: 676 -
12 molior
I.Neutr.A.To set one's self or one's powers in motion, to make exertions, exert one's self, to endeavor, struggle, strive, toil, etc. (rare but class.;B.syn.: conor, nitor): viden ut misere moliuntur?
Plaut. Curc. 1, 3, 32:agam per me ipse et moliar,
Cic. Fam. 6, 10, 2:nōsti mores mulierum: Dum moliuntur, dum comuntur, annus est,
Ter. Heaut. 2, 2, 11:horam amplius jam in demoliendo signo permulti homines moliebantur,
Cic. Verr. 2, 4, 43, § 95.—To set one's self in motion, endeavor to depart, to depart:II.molientem hinc Hannibalem,
Liv. 28, 44:dum naves moliuntur a terra,
id. 37, 11:in quam (insulam) gladiatores navibus molientes,
Tac. H. 2, 35.—Act.A.To labor upon any thing, exert one's self at or upon, set in motion, work an instrument or engine; to work any thing (cf. ago; class.).1.Nihil enim agit (vita deorum),... nulla opera molitur, Cic. N. D. 1, 19, 51:2.res dura et regni novitas me talia cogant moliri,
Verg. A. 1, 564: validam in vites molire bipennem, to work, i. e. wield, id. G. 4, 331: ancoras, to work, i. e. hoist the anchor, weigh anchor, Liv. 28, 17:agricola incurvo terram molitus aratro,
i. e. to work, cultivate, till the ground, Verg. G. 1, 494; Col. 1 praef. 17;11, 2, 19: erro molirier arva,
Lucr. 5, 932: fores, to work, i. e. to force, to break open, Tac. A. 1, 39; 2, 82; Liv. 23, 18, 2; 24, 46, 5:Atharrias ad Philotam missus clausum aditum domus moliebatur,
Curt. 6, 8, 20:habenas,
to guide, Verg. A. 12, 327:fulmina molitur dextrā,
hurls, id. G. 1, 329:ignem,
id. A. 10, 131:opera,
to begin work, Col. 11, 2, 2:aliquid sub divo moliri potest,
id. 1, 8, 9.—To set in motion, bestir, rouse, cause to remove, displace (syn.:3.deicio, deturbo): montes suā sede,
displaces, Liv. 9, 3:corpora ex somno moliebantur,
aroused, id. 36, 24, 3:onera objecta,
id. 25, 36.—To build, make, erect, construct (syn.:B.condo, fundo, construo): muros,
to build, Verg. A. 3, 132:classem,
id. ib. 3, 6:arcem,
id. ib. 1, 424:atrium,
Hor. C. 3, 1, 46:aedem,
Flor. 1, 7:locum,
prepares, Verg. A. 7, 158:pocula de inimicorum capitibus hominum,
to construct, make, Sol. 15.—Trop., to endeavor to do; to undertake, attempt, set about any thing (cf.:aggredior, apparo): nec ea, quae agunt, molientes cum labore operoso,
performing, doing, Cic. N. D. 2, 23, 59:viam clipei molita per oras,
made its way, Verg. A. 10, 477:inde datum molitur iter,
id. ib. 6, 477:jamque alio moliris iter,
Stat. S. 5, 2, 61:viam et gressus,
Claud. Rapt. Pros. 1, 278; 3, 438: animum, to form or acquire for one's self, Ov. A. A. 2, 119:laborem,
to undertake, Verg. A. 4, 233:struere et moliri aliquid calamitatis alicui,
to try to bring upon, Cic. Clu. 64, 178:fortissimis atque optimis civibus periculum moliri,
id. Sest. 1, 1:pestem patriae nefarie,
id. Cat. 2, 1, 1:perniciem rei publicae,
id. ib. 1, 2, 5: insidias avibus, to lay snares, Verg. G. 1, 271:crimina et accusatorem,
to bring about, find out, Tac. A. 12, 22:triumphos,
Ov. M. 14, 719:fugam,
Verg. A. 2, 109:moram,
to cause, make, occasion, id. ib. 1, 414:opem extremam alicui,
Val. Fl. 6, 431:dolos apertos,
to devise, id. 5, 249:bellum in animo,
to design, meditate, Vell. 2, 46:Athenienses urbem ex integro condere moliuntur,
Just. 2, 15, 1:mundum efficere moliens deus,
attempting, Cic. Univ. 4:fallere,
Val. Fl. 3, 491:de occupando regno moliens,
striving to usurp the government, Cic. Rep. 2, 35, 60:nuptias,
to bring about, Tac. A. 12, 3:apud judices oratione molienda sunt amor, odium, etc.,
are to be excited, called forth, Cic. de Or. 2, 51, 206:tumorem,
Col. 6, 17:vorandi facultatem,
Cels. 1, 3:fidem moliri coepit,
began to meddle with, disturb, Liv. 6, 11, 8. -
13 δεσμεύω
+ V 2-2-1-2-2=9 Gn 37,7; 49,11; JgsB 16,11; 1 Sm 24,12; Am 2,8to bind [τινα] JgsB 16,11; to bind, to tie together [τι] (as corn in the sheaf) Gn 37,7; to bind fast to [τι πρός τι] Gn 49,11; to bind up [τι] (of wounds) Ps 146 (147),3*1 Sm 24,12 δεσμεύεις (you) shut up, bind-צרר (part.) for MT צדה (part.) (you) lay snares; *Am 2,8δεσμεύοντες binding-חבלים ⋄חבלI for MT חבלים ⋄חבלII (taken in) pledgeCf. CAIRD 1968b=1972 123(1 Sm 24,12); →NIDNTT(→ἀποδεσμεύω, καταδεσμεύω,,) -
14 snara
* * *I)(að), v.1) to turn quickly, twist, wring; K. snarar skjöldinn svá fast, at spjótit brotnaði, K. twists the shield so smartly that the spear broke; hann snarar af honum höfuðit, he wrings off his head;2) to translate (s. bók upp í norrœnu);3) s. atgönguna, to push or press the attack;4) to throw, fling, with dat. (Þ. snaraði hallinum ok broddinum);5) to make a quick turn, step quickly (hón snarar þegarinn hjá honum);6) refl., snarast, to turn oneself (pass) quickly (hann snarast fram hjá þeim); S. snarast þá út ór stofunni, then S. hastens out of the room; s. við e-m, to turn quickly towards one (M. snaraðist við honum ok mæIti); s. í karlföt, to dress in man’s clothes.f.1) snare; leggja snörur fyrir e-n, to lay or spread snares for one;2) halter (gáIginn var reistr ok snaran þar við fest).* * *u, f., pl. snörur, [A. S. sneare], a snare (prop. a ‘hard-twisted cord’). Fms. i. 206, MS. 623. 36; egna snöru, Grett. (in a verse), Mar.; eigi sá hann snaruna, O. H. L. 53; ek mun sitja í snörunni, Fms. vi. 13; leggja snörur fyrir e-n, ix. 309; þá fann hann í hverja snöru hann hafði gengit, Ó. H. 232: a halter, Mar.; dæma e-n til snöru, Pr. 413. -
15 SNARA
* * *I)(að), v.1) to turn quickly, twist, wring; K. snarar skjöldinn svá fast, at spjótit brotnaði, K. twists the shield so smartly that the spear broke; hann snarar af honum höfuðit, he wrings off his head;2) to translate (s. bók upp í norrœnu);3) s. atgönguna, to push or press the attack;4) to throw, fling, with dat. (Þ. snaraði hallinum ok broddinum);5) to make a quick turn, step quickly (hón snarar þegarinn hjá honum);6) refl., snarast, to turn oneself (pass) quickly (hann snarast fram hjá þeim); S. snarast þá út ór stofunni, then S. hastens out of the room; s. við e-m, to turn quickly towards one (M. snaraðist við honum ok mæIti); s. í karlföt, to dress in man’s clothes.f.1) snare; leggja snörur fyrir e-n, to lay or spread snares for one;2) halter (gáIginn var reistr ok snaran þar við fest).* * *að, [Engl. to snare], to turn quickly, twist, wring; hann snaraði skjöldinn, Nj. 43, 262, Valla L. 213; hann snarar ( wrings) af honum höfuðit, Finnb. 228; Bárðr snaraði glóvana sundr milli handa sér, Fms. ii. 148; strengr var snaraðr at fótum þeim. i. 179; hann snaraði, svá at fætr vissu upp, Eg. 508; Hrappr tekr báðum höndum um fal spjótsins, ok snarar af út, Ld. 98; snaraði hann hárit um hönd sér, Landn. 152; snaraði hann at sér klæði, Fms. iii. 77; snaraði Þorkell höttinn at höfði honum, Landn. 146; snaraðr ok snúinn, wrung and twisted, Bs. i. 560: to translate a book, snara bók upp í Norrænu, Stj. 1, 40; hér byrjar sögu OÓlafs konungs er Bergr ábóti snaraði, H. E. i. 591.2. to throw, fling; hann snaraði hallinum ok broddinum, Fms. iii. 193; þá var snarat út ór hólnum einum krókstaf, 176; snaraða ek síðan í lopt upp, Pr. 411; snarandi í lopt upp, of water, bubbling up. Mar.3. [A. S. snyrian], to make a quick turn, step out quick; hón snarar þegar inn hjá honum, Nj. 153; þeir snara þegar á þingit, Fms. xi. 85; eitt skip snarar fram hjá hólminum, Mar.; hann snaraði þá inn í stofuna, Fms. vi. 33; þessi maðr snaraði fram fyrir konung, 66.II. reflex. to turn oneself quickly; nema þar snarisk stærri menn í bragð, Fms. vi. 254; hann snarask (= snarar) fram hjá þeim, Háv. 52; Skjálgr snarask þá út ór stofunni, Fms. iv. 263; snörumk ór sem skjótask, ok göngum til skripta, Hom. 71; snaraðisk öxin ofan á herðarnar, the axe rebounded, Fms. vii. 325; þau vötn er snarask í lopt upp, that bubble up or gush into the air, Rb. 354.2. snarask í karlföt, to dress in man’s clothes, Ld. 276. -
16 trampa
f.1 trap.2 trapdoor (trampilla).3 trick (engaño).caer en la trampa to fall into the traptender una trampa (a alguien) to set o lay a trap (for somebody)hacer trampas to cheat4 debt (deuda).5 double-cross, frame-up, gin gin trap.6 plant, misleading evidence.* * *1 (abertura) trapdoor, hatch2 (para cazar) trap, snare5 MILITAR (emboscada) ambush\caer en la trampa to fall into the traphacer trampa / hacer trampas to cheattender una trampa to set a trap, lay a traptiene trampa there's a catch* * *noun f.1) trap2) trick* * *SF1) [para cazar] trap; (=lazo) snaretrampa explosiva — (Mil) booby trap
2) (=engaño) trapno vayas, es una trampa — don't go, it's a trap
esto tiene trampa, aquí hay trampa — there's a catch here
tender una trampa a algn — to set o lay a trap for sb
ni trampa ni cartón —
3) [en el juego]¡eso es trampa! — that's cheating!
4) (=puerta) trapdoor; [de mostrador] hatch5) (Golf) bunker, sand trap (EEUU)6) (Com) bad debt7) † (=bragueta) fly* * *a) ( para animales) trap; ( de lazo) snareb) ( ardid) traple tendieron una trampa — they laid o set a trap for him
c) ( en el juego)* * *= pitfall, trap, snare, catch, ambush, entrapment, chicanery, trick, gaff, kicker.Ex. Nevertheless, it is worth drawing a comparison between them so that menu-based information retrieval systems might avoid some of the pitfalls of traditional classification.Ex. This article discusses benefits along with goals to be aimed for and traps to be avoided.Ex. Whilst telematics for Africa is full of snares, it is the way towards the road to mastery in the future.Ex. Whilst these achievements are commendable, there is a catch in them -- there can be used to 'intensify' the economic exploitation of women.Ex. Although ' Ambush' will be published in hardcover in several international markets, including Brazil, France and Spain, it will available only in audio format in the USA.Ex. A similar linear relationship between age and entrapment indicated that as librarians mature, they become bound to their line of work because of accumulated investments and decreased career options = Una relación directa similar entre la edad y la sensación de sentirse atrapado indicaba que a medida que los bibliotecarios envejecen se sienten ligados a su línea de trabajo debido al esfuerzo invertido y una disminución de las oportunidades de trabajo.Ex. With zeal, perseverance, charm, and even chicanery, they recruited and trained the 1st users.Ex. But if variable-length keys are not supported by a data base, various tricks are often necessary to provide access to the library data which has inherently variable-length keys.Ex. There are magicians that choose not to work with gaffs of any type because they want to take magic in new directions.Ex. The kicker is that this type of money transfer service is less convenient and no safer than many online money transfers.----* caer en la trampa = fall into + the trap, fall for + it, fall into + the snare.* caer en una trampa = tumble into + pitfall.* caza con trampas = trapping.* hacer trampa = fiddle.* ordenador trampa = honeypot.* picar en una trampa = fall for + a joke, fall for + it.* trampa de la pobreza = poverty trap.* * *a) ( para animales) trap; ( de lazo) snareb) ( ardid) traple tendieron una trampa — they laid o set a trap for him
c) ( en el juego)* * *= pitfall, trap, snare, catch, ambush, entrapment, chicanery, trick, gaff, kicker.Ex: Nevertheless, it is worth drawing a comparison between them so that menu-based information retrieval systems might avoid some of the pitfalls of traditional classification.
Ex: This article discusses benefits along with goals to be aimed for and traps to be avoided.Ex: Whilst telematics for Africa is full of snares, it is the way towards the road to mastery in the future.Ex: Whilst these achievements are commendable, there is a catch in them -- there can be used to 'intensify' the economic exploitation of women.Ex: Although ' Ambush' will be published in hardcover in several international markets, including Brazil, France and Spain, it will available only in audio format in the USA.Ex: A similar linear relationship between age and entrapment indicated that as librarians mature, they become bound to their line of work because of accumulated investments and decreased career options = Una relación directa similar entre la edad y la sensación de sentirse atrapado indicaba que a medida que los bibliotecarios envejecen se sienten ligados a su línea de trabajo debido al esfuerzo invertido y una disminución de las oportunidades de trabajo.Ex: With zeal, perseverance, charm, and even chicanery, they recruited and trained the 1st users.Ex: But if variable-length keys are not supported by a data base, various tricks are often necessary to provide access to the library data which has inherently variable-length keys.Ex: There are magicians that choose not to work with gaffs of any type because they want to take magic in new directions.Ex: The kicker is that this type of money transfer service is less convenient and no safer than many online money transfers.* caer en la trampa = fall into + the trap, fall for + it, fall into + the snare.* caer en una trampa = tumble into + pitfall.* caza con trampas = trapping.* hacer trampa = fiddle.* ordenador trampa = honeypot.* picar en una trampa = fall for + a joke, fall for + it.* trampa de la pobreza = poverty trap.* * *1 (para animales) trap; (de lazo) snare2 (ardid) trapno caí en la trampa I didn't fall into the trap, I didn't fall for it ( colloq)me tendieron una trampa they laid o set a trap for meni trampa ni cartón ( Esp): no hay/no tiene ni trampa ni cartón there's no catchmira, sin trampa ni cartón now as you can see, there's no trick o there's nothing up my sleeve3(en el juego): eso es trampa that's cheatinghacer trampa(s) to cheat* * *
trampa sustantivo femenino
( de lazo) snare
◊ le tendieron una trampa they laid o set a trap for himc) ( en el juego):
eso es trampa that's cheating
trampa sustantivo femenino
1 trap
caer en la trampa, to fall into the trap
tender una trampa, to set a trap
2 (puerta en el suelo, techo, trampilla) trap door
3 (fullería, fraude) fiddle: eso es hacer trampa, that's cheating
hizo una trampa en la declaración de Hacienda, he fiddled his tax return, US he cheated on his tax return
4 (deuda) debt
' trampa' also found in these entries:
Spanish:
cebar
- engaño
- red
- tender
- tongo
- caer
- cepo
- encerrona
- ratonera
- valer
English:
bluff
- booby trap
- cheat
- entrap
- fiddle
- frame
- free
- lay
- pitfall
- set
- set up
- snare
- trap
- trick
- walk into
- booby
- catch
- gimmick
- pit
* * *trampa nf1. [para cazar] trap;la trampa del fuera de juego [en fútbol] offside trap2. [trampilla] trapdoor3. [engaño] trick;caer en la trampa to fall into the trap;tender una trampa (a alguien) to set o lay a trap (for sb);sin trampa ni cartón: ha ganado el premio sin trampa ni cartón he won the prize fair and square;en este espectáculo no hay trampa ni cartón everything you see in this show is for realhacer trampas to cheat5. [deuda] debt6. [en golf] hazard* * *f1 trap;caer en la trampa fall into the trap;lay a trap2 ( truco) scam fam, trick;hacer trampas cheat* * *trampa nf1) : trap2)hacer trampas : to cheat* * *trampa n trap -
17 Schlinge
f; -, -n1. loop; sich zusammenziehende: noose; (Armschlinge) sling; (Fangschlinge) snare; fig. (Falle) snare, trap; den Arm in der Schlinge tragen have one’s arm in a sling; Schlingen legen set snares; den Kopf aus der Schlinge ziehen fig. wriggle out of it; jemandem die Schlinge um den Hals legen place a noose around s.o.’s neck; fig. tighten the noose around s.o.’s neck; bei einer Fahndung: close in on s.o.; bei jemandem die Schlinge zuziehen fig. tighten the noose around s.o.’s neck; sich in seiner eigenen Schlinge fangen fig. be hoist with one’s own petard2. von Textilien: loop3. Eiskunstlauf etc.: figure of eight, Am. figure eight* * *die Schlingemesh; loop; noose; snare* * *Schlịn|ge ['ʃlɪŋə]f -, -nloop; (an Galgen) noose; (MED = Armbinde) sling; (= Falle) snare* * *die1) (a doubled-over part of a piece of rope, chain etc: She made a loop in the string.) loop2) (a loop in rope, wire etc that becomes tighter when pulled.) noose3) (such a loop in a rope used for hanging a person.) noose4) (a type of bandage hanging from the neck or shoulders to support an injured arm: He had his broken arm in a sling.) sling5) (a trap for catching an animal.) snare* * *Schlin·ge<-, -n>[ˈʃlɪŋə]f2. (Falle) snare\Schlingen legen [o stellen] to lay out [or set] a snare* * *die; Schlinge, Schlingen2) (Fanggerät) snaresich in der eigenen Schlinge fangen — (fig.) be hoist with one's own petard
* * *1. loop; sich zusammenziehende: noose; (Armschlinge) sling; (Fangschlinge) snare; fig (Falle) snare, trap;den Arm in der Schlinge tragen have one’s arm in a sling;Schlingen legen set snares;den Kopf aus der Schlinge ziehen fig wriggle out of it;jemandem die Schlinge um den Hals legen place a noose around sb’s neck; fig tighten the noose around sb’s neck; bei einer Fahndung: close in on sb;bei jemandem die Schlinge zuziehen fig tighten the noose around sb’s neck;sich in seiner eigenen Schlinge fangen fig be hoist with one’s own petard2. von Textilien: loop3. Eiskunstlauf etc: figure of eight, US figure eight* * *die; Schlinge, Schlingen2) (Fanggerät) snaresich in der eigenen Schlinge fangen — (fig.) be hoist with one's own petard
* * *-n f.loop n.noose n.snare n. -
18 schlinge
f; -, -n1. loop; sich zusammenziehende: noose; (Armschlinge) sling; (Fangschlinge) snare; fig. (Falle) snare, trap; den Arm in der Schlinge tragen have one’s arm in a sling; Schlingen legen set snares; den Kopf aus der Schlinge ziehen fig. wriggle out of it; jemandem die Schlinge um den Hals legen place a noose around s.o.’s neck; fig. tighten the noose around s.o.’s neck; bei einer Fahndung: close in on s.o.; bei jemandem die Schlinge zuziehen fig. tighten the noose around s.o.’s neck; sich in seiner eigenen Schlinge fangen fig. be hoist with one’s own petard2. von Textilien: loop3. Eiskunstlauf etc.: figure of eight, Am. figure eight* * *die Schlingemesh; loop; noose; snare* * *Schlịn|ge ['ʃlɪŋə]f -, -nloop; (an Galgen) noose; (MED = Armbinde) sling; (= Falle) snare* * *die1) (a doubled-over part of a piece of rope, chain etc: She made a loop in the string.) loop2) (a loop in rope, wire etc that becomes tighter when pulled.) noose3) (such a loop in a rope used for hanging a person.) noose4) (a type of bandage hanging from the neck or shoulders to support an injured arm: He had his broken arm in a sling.) sling5) (a trap for catching an animal.) snare* * *Schlin·ge<-, -n>[ˈʃlɪŋə]f2. (Falle) snare\Schlingen legen [o stellen] to lay out [or set] a snare* * *die; Schlinge, Schlingen2) (Fanggerät) snaresich in der eigenen Schlinge fangen — (fig.) be hoist with one's own petard
* * *…schlinge f im subst:Drahtschlinge wire snare;Nylonschlinge nylon sling;Henkersschlinge hangman’s noose;Lassoschlinge lasso noose* * *die; Schlinge, Schlingen2) (Fanggerät) snaresich in der eigenen Schlinge fangen — (fig.) be hoist with one's own petard
* * *-n f.loop n.noose n.snare n. -
19 निधा
ni-dhā
to intrust, commit, present to (dat. orᅠ loc.);
put into, fix in (loc., orᅠ loc. with antár, orᅠ antar ifc.) RV. etc. etc.;
put orᅠ lay before a person (dat.) KenUp. ;
(with bhūmau Hit. > orᅠ avaṭe < R. >) to bury;
with ṡirasi, rarely - sā) to esteem highly R. Kālid. Pañc. ;
(with dṛiṡam) to fix the eyes upon (loc.) Kathās. ;
(with manas) to fix orᅠ direct the thoughts upon orᅠ towards i.e. resolve, determine to (dat.) Hariv. ;
(with manasi, - sā, orᅠ hṛidaye) to keep in mind, bear in mind, remember, lay to heart Kāv. Pur. ;
(with hṛidayam) to give one's heart to (loc.);
(with ātmānam) to intrust one's self to (loc.) Kathās. ;
(with kriyām) to take pains with (loc.) Hit. ;
(with karmaṇi) to appoint a person to a work Rājat. ;
to keep down, restrain Kāv. Pur. ;
to end, close ṠBr.:
Pass. - dhīyate, to be put orᅠ laid down etc.;
to be contained orᅠ situated orᅠ absorbed in, to rest in (loc.) RV. AV. etc. etc.:
Caus. - dhāpayati, to cause to be put orᅠ laid down etc. Vait. R. Hcat. ;
to cause to be deposited orᅠ preserved Mn. VIII, 30 ;
to lay up, preserve Car. ;
to appoint BhP.:
Desid. - dhitsate, to intend to put down etc. Naish.:
Intens. nídedhyat (?), to settle down VS. MaitrS. ;
ni-dhā́f. a net orᅠ snare RV. ;
- pati (-dhā́-) m. possessor orᅠ bearer of snares ib.
-
20 snare
n. (val)strik, val--------v. strikken, verstrikkensnare1[ sneə] 〈 zelfstandig naamwoord〉4 → snare drum snare drum/♦voorbeelden:lay a snare for someone • voor iemand een valstrik leggen————————snare2〈 werkwoord〉♦voorbeelden:
- 1
- 2
См. также в других словарях:
sierwan — 1 wv/t1b 3rd pres siereþ past sierede ptp gesiered, gesierwed 1. in a good sense, to plan, devise, use art in doing something; 2. in a bad sense, (1) wv/t1b to plan, contrive, devise, plot, attempt with craft; (a) to devise a plan; (b) to lie in… … Old to modern English dictionary
Psalms 38 — 1 O lord, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure. 2 For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore. 3 There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones … The King James version of the Bible
Hay — Hay, v. i. To lay snares for rabbits. Huloet. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
St. Paul — St. Paul † Catholic Encyclopedia ► St. Paul I. PRELIMINARY QUESTIONS A. Apocryphal Acts of St. Paul Professor Schmidt has published a photographic copy, a transcription, a German translation, and a commentary of a Coptic… … Catholic encyclopedia
technology, history of — Introduction the development over time of systematic techniques for making and doing things. The term technology, a combination of the Greek technē, “art, craft,” with logos, “word, speech,” meant in Greece a discourse on the arts, both… … Universalium
St. Thomas Aquinas — St. Thomas Aquinas † Catholic Encyclopedia ► St. Thomas Aquinas Philosopher, theologian, doctor of the Church (Angelicus Doctor), patron of Catholic universities, colleges, and schools. Born at Rocca Secca in the Kingdom of Naples,… … Catholic encyclopedia
Fox hunting — For other uses, see Fox hunting (disambiguation). Master of foxhounds leads the field from Powderham Castle in Devon, England, with the hounds in front. Fox hunting is an activity involving the tracking, chase, and sometimes killing of a fox,… … Wikipedia
Predation — For alternative meanings of predator and prey, see Predator (disambiguation) and Prey (disambiguation). Predating can also mean dating earlier than : see wiktionary:predate. Indian Python swallowing a small Chital deer at Mudumalai National Park … Wikipedia
Chinstrap Penguin — For other uses, see Chinstrap (disambiguation). Chinstrap Penguin Conservation status … Wikipedia
Crested penguin — Eudyptes Macaroni Penguin, Eudyptes chrysolophus Scientific classification Kingdom … Wikipedia
Doggumentary — Studio album by Snoop Dogg Released March 29, 2011 … Wikipedia