-
1 kobieta
* * *f.woman; zwł. form. female; pot. (= dziewczyna, żona) lady; kobieta lekkich obyczajów woman of easy virtue; kobieta pracująca working woman; kobieta z przeszłością woman with a past; moja kobieta my lady; samotna kobieta single woman.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kobieta
-
2 kobieta kobie·ta
-
3 kobie|ta
f 1. (osoba płci żeńskiej) woman- piękna/atrakcyjna kobieta a beautiful/an attractive woman- wiejska kobieta a. kobieta ze wsi a countrywoman- kobieta pracująca a working woman- kobieta zamężna/niezamężna a married/single woman- kobieta wyzwolona/nowoczesna an emancipated/a modern woman- kobieta sukcesu a successful woman- kobieta szpieg/menedżer a woman spy/manager- kobieta jest obdarzona intuicją women are intuitive- kobiety żyją dłużej niż mężczyźni women live longer than men- porady dla kobiet advice for women- czasopisma dla kobiet magazines for women, women’s magazines- psychika/organizm kobiety the female psyche/body- równowaga hormonalna (u) kobiety hormone balance in women, female hormone balance2. (żona, kochanka) woman- miał w życiu wiele kobiet he had lots of women in his life- kobiety jego życia the women in his life- □ kobieta fatalna femme fatale- kobieta wampir vamp pot.■ kobieta lekkich obyczajów a woman of easy virtue przest.- kobieta z przeszłością a woman with a pastThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kobie|ta
-
4 pa|ni
f 1. (kobieta) woman, lady- starsza pani an elderly lady- kim jest ta pani w zielonym kapeluszu? who is that lady in the green hat?- „potrzebna pani do dziecka” ‘a childminder needed’- zdrowie pań! (toast) to the ladies!2. (z imieniem, nazwiskiem, tytułem naukowym) (kobieta zamężna) Mrs; (kobieta niezamężna) Miss; (bez zaznaczenia stanu cywilnego) Ms- spotkałem panią Marię I met a. saw Maria- pani Joanna Strzelecka jest naszą stałą czytelniczką (Ms) Joanna Strzelecka is a regular reader of ours- wywiad z panią profesor/minister Anną Kozub an interview with Professor Anna Kozub/with Anna Kozub, government minister3. (forma grzecznościowa) (oficjalnie) madam; (mniej oficjalnie) you- proszę pani! proszę zaczekać! please wait, madam!- co pani sądzi o…? what do you think of…?- dzwoni pani mąż your husband is calling, (Madam)- Szanowna Pani! (w korespondencji) Dear Madam…- pani Zosiu, proszę mnie połączyć z szefem Zosia, please connect me with the boss- patrz pani, ile to już lat minęło posp. just look at how time flies!4. (włascicielka psa, kota) mistress- Lulu nie odstępowała swojej pani Lulu never left her mistress’ side- chodź koteczku, pani da ci coś dobrego come pussy cat, I’ve got something nice for you!5. (władczyni) mistress- Kleopatra, pani starożytnego Egiptu Cleopatra, the mistress of ancient Egypt6. (kobieta zatrudniająca służbę) mistress- proszę powtórzyć pani, że dzwoniłam please tell your mistress I called7. (właścicielka dóbr ziemskich) lady 8. (nauczycielka) mistress- pani od polskiego/fizyki the Polish/physics mistress9 sgt (Matka Boska) Pani Our Lady- Pani Jasnogórska Our Lady of Jasna Góra- pani czyjegoś serca a. uczuć one’s sweetheart- być panią siebie a. swojej woli to be one’s own mistress- być panią u siebie to be independent- być panią sytuacji to be mistress of the situation, to be in control- mówimy sobie (per) pani we aren’t on first-name terms- powtarzać jak za panią matką (pacierz) (opinię) to parrot sb’s opinions; (postępowanie) to copy sbThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pa|ni
-
5 bab|ka
f 1. (babcia) grandmother- (czyjaś) babka ze strony ojca/matki sb’s grandmother on their father’s/mother’s side2. (stara kobieta) old woman 3. (żebraczka) beggar; bag lady pot. 4. pot. (atrakcyjna kobieta) chick pot., doll pot.- szałowa/równa babka a classy/nice chick5. przest. (akuszerka na wsi) village midwife 6. (kobieta usuwająca ciąże) abortionist 7. (ciasto) cake- babki wielkanocne Easter cakes- babka drożdżowa a yeast cake- babka ponczowa a baba- babka kartoflana hash browns US- babka marmurkowa marble cake8. (z piasku) sandcastle- stawiać babki z piasku to make sandcastles9. Bot. (roślina) plantain 10. Bot. (grzyb) birch bolete a. boletus 11. Zool. (ryba) goby 12. Zool. (owad) dragonfly 13. Górn. stone blocking the entrance to a mine 14. Techn. double-faced hammer- □ ślepa babka (zabawa) blind man’s buff■ moja babka jego babce podawała gruszki w czapce przysł. we’re very distant relatives- na dwoje babka wróżyła przysł. it’s up in the air, your guess is as good as mine- nie poznała babka swojej wnuczki w tańcu przysł. fancy that!The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > bab|ka
-
6 amazonka
GEOG* * *I.amazonka1f.Gen.pl. -ek1. Amazonka geogr. the Amazon (River); mit. t. przen. (= kobieta po amputacji piersi) Amazon.2. (= kobieta jeździec) horsewoman, equestrian, rider.3. ( strój) riding habit.II.amazonka2f.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > amazonka
-
7 awanturnica
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > awanturnica
-
8 dojarka
- ki; -ki; dat sg -ce; gen pl -ek; f( kobieta) milkmaid; ( urządzenie) milking-machine* * *f.roln.1. ( kobieta) milkmaid, dairymaid.2. ( urządzenie) milking machine, milker.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dojarka
-
9 dziekan
m 1. Uniw. (osoba, tytuł) dean 2. Relig. dean 3. Prawo president a. chairman of the (board of the) Bar Association US, ≈ president of the (council of the) Law Society GB 4. (w dyplomacji) dziekan korpusu dyplomatycznego dean of the diplomatic corps* * ** * *mp1. uniw. dean.4. rz.-kat. dean.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dziekan
-
10 dziewczyna
( młoda kobieta) young woman; ( sympatia) girlfriend* * *f.1. (= młoda kobieta) young woman.2. pot. (= sympatia) girlfriend; masz dziewczynę? have you got a girlfriend?3. przest. (= służąca) maid; dziewczyna do dziecka baby-sitter.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dziewczyna
-
11 dziewczynka
- ki; -ki; dat sg -ce; gen pl; -ek; f* * *f.Gen.pl. -ek1. (= dziecko płci żeńskiej) girl; jesteś już dużą dziewczynką you're a big girl now.2. żart. (= kobieta) young woman; ładna z ciebie dziewczynka you're a pretty woman.3. pot. (= kobieta lekkich obyczajów) slut; iść l. chodzić na dziewczynki (= korzystać z usług prostytutek) whore; = iść na podryw go on a skirt chasing expedition, go girl-hunting.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dziewczynka
-
12 obyczaje
pl( maniery) manners (pl), ( sposób życia) morals (pl)* * *pl.Gen. -ów (= obyczajowość) morals; kobieta lekkich obyczajów woman of easy virtue; upadek obyczajów decline of moral standards; muzyka łagodzi obyczaje music soothes l. calms the savage beast.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > obyczaje
-
13 pani
( kobieta) lady, woman; ( przy zwracaniu się) you; (pot: nauczycielka) mistress, teacherczy wiedziała Pani o tym? — did you know about it (, madam)?
czy to Pani płaszcz? — is this your coat, madam?
pani doktor/profesor — Doctor/Professor
* * *f.Acc. -ą1. (= bliżej nieznana kobieta) lady; pani w średnim wieku middle-aged lady; jakieś dwie panie some two ladies.2. ( władczyni) mistress; najjaśniejsza pani My Lady, Her Ladyship; pani dziedziczka lady of the manor; pani domu lady of the house; łaskawa pani! my dear lady!; pani sytuacji mistress of the situation; być panią siebie be one's own mistress; być panią swej woli be the mistress of one's life; pani mojego serca my mistress.3. rz.-kat. ( Matka Boska) Our Lady.4. szkoln. (= nauczycielka) mistress; pani od polskiego Polish teacher.5. (= żona) wife, lady.6. ( oficjalna forma grzecznościowa) you; (przed nazwiskiem, niezależnie od stanu cywilnego) Ms.; ( przed nazwiskiem kobiety niezamężnej) Miss; ( przed nazwiskiem kobiety zamężnej) Mrs.; ( przed nazwiskiem zamężnej Francuzki) madame; pani Kowalska Ms. Kowalska; pani Janina Janina; pani profesor Professor; proszę pani,... madam, ma'am; proszę pani! ( do nauczycielki) miss!; czym mogę pani służyć? (how) can I help you, madam?; czy to pani samochód? it that your car, madam?; pani przewodnicząca, telefon do pani Madam Chairman, a phone call for you; być z kimś na pani not address sb by her first name, not be on intimate terms with sb.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pani
-
14 partyzantka
- ki; -ki; dat sg -ce; gen pl -ek( wojna partyzancka) guerrilla warfare; ( kobieta partyzant) guerrilla* * *f.1. ( walka) guerrilla warfare.2. ( grupy żołnierzy) guerrilla forces, underground army.3. przen. swimming against the tide; uprawiać partyzantkę dziennikarską engage in partisan journalism.4. Gen.pl. -ek ( kobieta żołnierz) guerrilla.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > partyzantka
-
15 piękność
- ci1) ( cecha) beauty ( piękna kobieta) nom pl -ci, gen pl -ci2) beauty* * *f.1. (= bycie pięknym) beauty.2. (= piękna osoba, zwł. kobieta) beauty; salon piękności beauty parlor; konkurs piękności beauty contest l. pageant.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > piękność
-
16 ten
(ta, to, ci, te) pron. 1. (z rzeczownikiem) this; (wcześniej wspomniany, odleglejszy) that- ci/te these; (wcześniej wspomniani, odleglejsi) those- ten mężczyzna/ta kobieta/to dziecko this man/woman/child- ci ludzie/te dzieci these people/children- w tym tygodniu/miesiącu/roku this week/month/year- w tę środę/niedzielę this Wednesday/Sunday- w tej chwili (obecnie) at the moment, at present- tego dnia that day- ten sam/ta sama/to samo the same- to ta sama kobieta it’s the same woman- to już nie ten sam człowiek he’s no longer the same man- wolę ten kolor od tego I prefer this colour to that one- ten wasz syn/samochód pot. that son/car of yours- ci z was/nich, którzy… those of you/them who…2. (zamiast rzeczownika) this/that one- „którą chcesz książkę?” – „tę” ‘which book do you want?’ – ‘this/that one’- ten niebieski the a. this/that blue one- te czerwone the a. these/those red ones- a ten to kto? and who’s this/that (man)?- opowiedziałam o tym Robertowi, a ten Annie I told Robert about it and Robert a. he told Anna- ten albo tamten one or the other- w tę i ową stronę this way and that way- dnia tego a tego on such-and-such a day3. (w zdaniach złożonych) ten, który… the one who/which…- ci, którzy… those who…- ten, który zwycięży the one who wins- jeden z tych filmów, które często pokazują w telewizji one of those films which are often shown on television- ta książka, którą wybrałem the book (that) I chose- te, które widzieliśmy those (that) we saw- ten, kto… he who…- kto szuka, ten znajdzie he who seeks shall find- tą odrobiną chleba, jaka została, nakarmili dzieci what little bread was left they gave to the children- nie ten, co trzeba the wrong one* * *pron( z rzeczownikiem) this; ( bez rzeczownika) this one; ( tamten) that* * *pron.ta, to, t-1. ( określa rzeczownik) this; coś w tym rodzaju l. guście something like this; tego roku this year; ten świat this world; mimo to nevertheless, all the same; poza tym apart from this, except this; ten sam the same one; tym razem this time; w tej chwili at present, at the moment, in this very moment; w te pędy pot. straightaway, at once; ta cała sprawa mi się nie podoba pot. I don't like the whole thing.2. ( zastępuje rzeczownik) this (one); i ten zły i ten niedobry both are no good; ten i ów this one and that one, this one and some other one; ten i ten this and that.3. ( nawiązuje do zdania podrzędnego) wobec tego so; w ten sposób (in) this way; ten, kto... he who...The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ten
-
17 w
w, we praep. 1. (wskazując na miejsce) in (czymś sth); (o instytucji) at (czymś sth)- w kuchni/łazience in the kitchen/bathroom- w domu/szkole/pracy at home/school/work- w Warszawie/we Wrocławiu in Warsaw/Wrocław- w Polsce/we Włoszech in Poland/Italy- w górach/lesie in the mountains/forest- w powietrzu/wodzie in the air/water- w szklance/pudełku in a glass/box- w prasie in the press- w telewizji/radiu on television/on the radio- w wyobraźni in one’s imagination- otwór w desce a hole in a board- trzymała coś w dłoni she was holding something in her hand- siedział w fotelu he was sitting in an armchair- trzymał ręce w kieszeniach he had his hands in his pockets- byłem wczoraj w kinie/teatrze I went to the cinema/theatre yesterday- uczyła się w szkole muzycznej she was studying at a music school- nagle stanął w drzwiach suddenly he appeared in the doorway- służyć w armii to be in the army- grać w orkiestrze to play with a. in an orchestra- działać w związkach zawodowych to be a trade union activist- to najcenniejszy obraz w całej kolekcji this is the most valuable picture in the entire collection- śledzie w oleju/sosie pomidorowym herring in oil/tomato sauce- zakręciło jej się w głowie she felt dizzy2. (kierunek) (in)to (coś sth)- w stronę czegoś in the direction of sth, towards sth- nie wchodź w kałuże don’t walk in the puddles- samochód wjechał w tłum the car ploughed into the crowd- pies chwycił kość w zęby the dog took the bone in its teeth- wziął ją w ramiona he took her in his arms- wpięła kokardę we włosy she pinned a ribbon in her hair- pojechali w góry they’ve gone to the mountains- spojrzeć w lewo/prawo to look (to one’s) left/right- spojrzeć w górę/dół to look up(wards)/down(wards)- wypłynąć w morze to set sail3. (wskazując na kontakt) on- uderzenie w nos/szczękę a blow on the nose/jaw- pocałować kogoś w usta/policzek to kiss sb on the lips/cheek- uderzyć się w głowę/kolano (o coś) to hit one’s head/knee (on sth)- walić w drzwi to bang on the door- oparzyć się w rękę to burn one’s hand- ugryźć się w język to bite one’s tongue także przen.- pies ugryzł go w nogę a dog bit his leg a. bit him in the leg- podrap mnie w plecy scratch my back- piorun uderzył w drzewo the lightning struck a tree4. (wskazując na rodzaj ubrania, opakowania) in- w spódnicy/sandałach/okularach in a skirt/in sandals/in glasses- mężczyzna w czarnym kapeluszu a man in a. wearing a black hat- (on) zawsze chodzi w dżinsach he always wears jeans- ubrał się w ciemny garnitur he put on a dark suit- kobieta w bieli a woman (dressed) in white- bukiet róż w celofanie a bunch of roses wrapped in cellophane- proszę mi to zapakować w papier/w pudełko please wrap it up in paper/pack it in a box (for me)5. (wskazując na dziedzinę) in- nowe kierunki w sztuce new directions in art- symbole stosowane w matematyce symbols used in mathematics- co nowego w polityce? what’s new in politics?6. (wskazując na stan) in- żyć w skrajnej nędzy to live in extreme poverty- być w wyśmienitym nastroju to be in the best of moods- być w opłakanym stanie to be in a lamentable state- wpakować kogoś w kłopoty to get sb into trouble- wprawić kogoś w zdumienie/zakłopotanie to astonish/embarrass sb- wpaść w furię to fly into a passion7. (wskazując na okoliczności) in- w milczeniu in silence- w samotności in solitude- w całym zamieszaniu in all the confusion- w wielkim skupieniu with great concentration- w tych warunkach in these conditions- w trzydziestostopniowym upale in the 30-degree heatwave- nie wychodzę z domu w taki mróz/upał I don’t go out when it’s that cold/hot8. (w określeniach czasu) in- w XX wieku/w 1873 roku in the 20th century/in 1873- w latach dwudziestych XIX wieku in the eighteen twenties- w zimie/lecie in (the) winter/summer- w maju/we wrześniu in May/September- w poniedziałek/we wtorek on Monday/Tuesday- w ubiegły/przyszły czwartek last/next Thursday- w ubiegłym/przyszłym roku last/next year- w następnym roku in the following year- we dnie i w nocy day and night- w ten dzień a. w tym dniu (on) that day- w dniu 11 listopada on the 11th of November- w starożytności/średniowieczu in ancient times a. antiquity/the Middle Ages- w dawnych czasach in the old days- w przeszłości/przyszłości in the past/the future- w młodości in sb’s youth- w rok/miesiąc/tydzień później a year/month/week later- w dwie godziny/w trzy miesiące/w rok in two hours/three months/a year9 (podczas) in, during- zginął w powstaniu he was killed during/in the uprising- w rozmowie ze mną wspomniał, że… in conversation with me he mentioned that…- w podróży (on) najczęściej śpi he usually sleeps when travelling10 (wskazując na formę) in- komedia w trzech aktach a comedy in three acts- mapa w skali 1:100000 a map to a scale of 1:100,000- stoły ustawione w podkowę tables arranged in a horseshoe- otrzymać honorarium w gotówce to be paid in cash- mówili w jakimś obcym języku they were speaking in a foreign language- cukier w kostkach cube sugar, sugar cubes- herbata w granulkach granulated tea- mleko w proszku powdered milk- mydło w płynie liquid soap- spodnie w jasnym kolorze light-coloured trousers- sukienki w kilku kolorach dresses in several colours- rzeźba w marmurze a sculpture in marble- 10 tysięcy złotych w banknotach dwudziestozłotowych ten thousand zlotys in twenty-zloty notes11 (wzór) sukienka w grochy a polka-dot dress- spódnica w kwiaty a flower-patterned skirt- zasłony w paski striped curtains- papier w kratkę squared paper- rękawy haftowane w srebrne gwiazdy sleeves embroidered with silver stars12 (wskazując na przemianę) into- pokroić coś w kostkę/plastry to cut sth into cubes/slices, to cube/slice sth- czarownica przemieniła królewicza w żabę the witch turned the prince into a frog- mżawka przeszła w ulewę the drizzle turned into a downpour13 (wskazując na ilość) in- podanie w dwóch/trzech egzemplarzach an application in duplicate/triplicate- spali we trójkę w jednym łóżku the three of them slept in one bed- poszliśmy w piątkę do kina the five of us went to the cinema- romantyczna podróż we dwoje a romantic journey for two14 (jeśli chodzi o) cierpki w smaku bitter in taste- szorstki w dotyku rough to the touch- on jest miły/niemiły w obejściu he’s pleasant/unpleasant- za ciasny/luźny w pasie too tight/loose round the waist- ciasny w ramionach tight across the shoulders- szeroki w ramionach/biodrach broad-shouldered/broad-hipped- urządzenie proste w obsłudze an easy-to-use appliance- był zawsze rozsądny w planowaniu wydatków he was always prudent in planning his expenditure15 (wskazując na powód) in- w uznaniu jego zasług in recognition of his services- w obawie o jej/własne bezpieczeństwo in fear of a. fearing for her/one’s own safety- w poszukiwaniu lepszego życia in one’s search for a better life- w nadziei, że… in the hope that…16 (wskazując na cel) pójść w odwiedziny do kogoś to go to visit a. see sb- ruszyć w pogoń za kimś to set off in pursuit of sb- puścić się w tany to start dancing17 (wskazując na cechę) in- wahanie w jego/jej głosie hesitation in his/her voice- było coś dostojnego w jej zachowaniu there was something dignified in her manner* * *1. nt2. abbrW jak Wacław — ≈W for William
( =wat) W. ( watt)* * *I.wn.II.wprep.+ Loc.1. (miejsce, lokalizacja) in, at, inside; w domu at home; w pracy at work; w kinie at the movie theater; Br. at the cinema; w górach in the mountains; w lesie in the forest; w szklance in a glass; w samochodzie in the car; w pociągu on the train; w areszcie in detention; w biurze at the office; w odległości stu metrów 100 meters away, within 100 meters; w prasie in the papers; w radiu on the radio; w telewizji on TV; w wojsku in the army; w sądzie in court; w pamięci in memory; w wyobraźni in one's imagination; w sercu in one's heart; w duchu in one's soul; zimno mi w nogi my feet are cold.2. ( okoliczności) in; w bójce in fight; w płomieniach in flames; w trzech tomach in three volumes; w dwóch egzemplarzach in two copies; w skrócie in short; w poszukiwaniu prawdy in search for the truth; w części (odnowiony) partly (redecorated).3. ( stan) in; w chorobie in illness; w gorączce in fever; w miłości in love; w milczeniu in silence; w nędzy in poverty; w panice in panic; w budowie under construction; w blasku sławy in a blaze of glory; być w dobrym humorze be in a good mood; być w błędzie be mistaken; coś jest w modzie sth is in vogue l. fashion.4. ( ograniczenie) in; w pasie round the waist; szorstki w dotyku rough to the touch; szczupła w biodrach slim-hipped; miły w kontaktach osobistych pleasant in personal relations.5. ( ubiór lub jego część) in; w futrze in a fur coat; w okularach wearing glasses; w kapeluszu with a hat on, in a hat; kobieta w bieli a woman in white.6. (to, w czym się coś trzyma) in; w ręce in hand; w pułapce in a trap; trzymać kogoś w ramionach hold sb in one's arms.7. ( postać) in; mydło w płynie liquid soap; cukier w kostkach cube sugar; rzeźba w marmurze sculpture in marble; milion dolarów w złocie a million dollars in gold; 1000 zł w banknotach stuzłotowych a thousand zlotys in one hundred zloty bills; Br. a thousand zlotys in one hundred zloty notes.8. ( typ działania) in; dostać (coś) w prezencie get l. receive (sth) as a present; płacić w gotówce/ratach pay in cash/in installments.9. + Acc. ( kierunek) in, to; w lewo/prawo to the left/right; w dół/górę downwards/upwards; patrzeć w niebo look up in the sky; pojechać w góry go to the mountains; wyjść w morze set sail.10. (kształt, właściwość) in; w kratkę checked, checkered, Br. chequered; w kwiaty flowered, millefleurs; w paski striped; w parach in pairs; pokroić (coś) w kostkę cut (sth) into cubes, cube (sth).11. ( przedmiot działania) on, in; bić w dzwony ring the bells; celować w serce aim at the heart; inwestować w swoją przyszłość invest in one's future; uderzyć się w palec ( u nogi) stub one's toe; ( u ręki) hit one's finger; uderzyć się w głowę get a bang on the head; walić w drzwi bang on the door; wdać się w bójkę get into a fight; wierzyć w Boga believe in God; wprawić w zdumienie astonish, amaze; puknij się w czoło are you out of senses?12. + Acc. ( całość) in; w całości in full; w pełni to the full; w całym słowa tego znaczeniu par excellence; układać fakty w logiczną całość arrange facts logically.13. + Acc. ( wyposażenie) with; uzbrojony w karabin armed with a gun; wyposażony w narzędzia equipped with tools; obfitować w ryby swarm l. teem with fish; zaopatrzyć w żywność provide with food.14. + Acc. ( sposób) in; rozumieć w lot be quick on the uptake; śmiać się w głos laugh up l. in one's sleeve; wyciąć w pień kill every last one; żyć w nędzy live in poverty.15. + Acc. ( cel) in; grać w karty play cards; pójść (do kogoś) w odwiedziny pay (sb) a visit; zapaść w sen lapse into sleep, fall asleep.16. + Acc. ( skutek) into; obrócić się w popiół turn to dust; rozpaść się w kawałki fall into pieces; śpiew przerodził się w krzyk the singing turned into a scream.17. + Acc. ( odczucia) in; być w dobrym humorze be in a good mood; leżeć w bólach be lying in pains.18. + Acc. l. Loc. ( czas) at, on, in; we wtorek on Tuesday; w dzień during the day, by day; w południe at noon; w nocy at night; w maju in May; w roku 1995 in 1995; w lecie in the summer; w porze lunchu at lunchtime; w czasie urlopu during the holiday; w dniu ślubu on the wedding day; w wieczór wigilijny on Christmas Eve; w rok po spotkaniu a year after the meeting; w godzinę po twoim wyjściu an hour after you left; w ostatniej chwili at the last minute l. moment, at the eleventh hour; w ostatnich latach in recent years; w biały dzień in broad daylight; w młodości in one's youth; dzień w dzień day after day.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > w
-
18 Angiel|ka
f 1. (kobieta z Anglii) Englishwoman; (dziewczyna z Anglii) English girl 2. pot. (z Wielkiej Brytanii) Brit pot.; (kobieta) British woman; (dziewczyna) British girlThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > Angiel|ka
-
19 bab|a1
f 1. pot., pejor. (kobieta) woman- wstrętna/paskudna baba a horrid/horrible woman- nie cierpię tej baby I can’t stand that woman2. pot. (żona) old lady pot.; (kochanka) woman pot.- jego baba znowu zrobiła mu awanturę his old lady had another go at him pot.- ma jakąś babę he’s got some woman- latać za babami pot. to chase (after) women3. pot. (wieśniaczka) countrywoman, peasant (woman) 4. pot. (handlarka) street trader 5. pot. (stara kobieta) (old) biddy pot., pejor.; hag obraźl. 6. pot. (żebraczka) bag lady pot.; beggar 7. pot., obraźl. (zniewieściały mężczyzna) sissy pot., pejor., (old) woman pot., pejor.; pussy US pot., obraźl.- przestań płakać, nie bądź babą stop crying, you sissy8. augm. (ciasto) cake 9. augm. (z piasku) sandcastle 10. Techn. tup■ masz babo placek pot. just my luck- baba z wozu, koniom lżej przysł. that solves that (problem), that’s that problem out of the way przysł.- nie miała baba kłopotu, kupiła sobie prosię przysł. now we’re/you’re in troubleThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > bab|a1
-
20 białogł|owa
f 1. żart. (kobieta) lady 2. daw. (kobieta zamężna) married woman, matronThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > białogł|owa
См. также в других словарях:
kobieta — z przeszłością «kobieta, która miała w życiu wielu kochanków lub uprawiała prostytucję»: Każda femme fatale jest kobietą z przeszłością, ma bogate doświadczenie życiowe, zna wartość pieniędzy i złą siłę niszczycielskich namiętności. KF 1/1996.… … Słownik frazeologiczny
kobieta — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. ż Ia, CMc. kobietaecie {{/stl 8}}{{stl 7}} dorosły, dojrzały człowiek płci żeńskiej : {{/stl 7}}{{stl 10}}Piękna kobieta. Kobieta niezamężna. Samotna kobieta. Odważna kobieta. Kobieta demon. Mądra kobieta.{{/stl 10}}{{stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
kobieta — ż IV, CMs. kobietaecie; lm D. kobietaet «dorosły człowiek płci żeńskiej» Elegancka, piękna, ponętna, przystojna, wytworna, wyzywająca kobieta. Inteligentna, mądra, rozumna kobieta. Gospodarna, pracowita kobieta. Kobieta niestała, zmienna. Kobiety … Słownik języka polskiego
kobieta [dziewczyna] z przeszłością — {{/stl 13}}{{stl 33}} o kobiecie, dziewczynie, która miała w swoim życiu wielu kochanków lub uprawiała prostytucję {{/stl 33}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
kobieta lekkich obyczajów — {{/stl 13}}{{stl 7}} oględne, eufemistyczne określenie kobiety prowadzącej tryb życia napiętnowany przez obowiązującą moralność, utrzymującej kontakty seksualne z wieloma mężczyznami, miewającej częste romanse; dziwka, ulicznica, prostytutka… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
szaława — kobieta … Słownik gwary warszawskiej
prowadzić się — Kobieta, dziewczyna źle się prowadząca «kobieta, dziewczyna mająca przygodne kontakty seksualne z mężczyznami, uprawiająca nierząd; kobieta lekkich obyczajów, prostytutka»: Ja bym jej nie wynajmowała, to dziewczyna źle się prowadząca (...) będzie … Słownik frazeologiczny
łania — Kobieta, dziewczyna jak łania «kobieta, dziewczyna piękna, postawna, odznaczająca się zdrowiem i energią»: (...) ciągnęło go przecie do tej dziewczyny jak łania: coś go ciągnęło i odpychało na przemian (...). I. Newerly, Pamiątka … Słownik frazeologiczny
przeszłość — Kobieta z przeszłością zob. kobieta. Odejść w przeszłość zob. odejść 2 … Słownik frazeologiczny
cichodajka — Kobieta, która skrycie utrzymuje kontakty seksualne z wieloma mężczyznami; kobieta rozwiązła Eng. A woman who enjoys frequent yet discreet sexual encounters, likely with more than one partner; a sexually promiscuous woman … Słownik Polskiego slangu
obyczaj — Kobieta, dziewczyna lekkich obyczajów zob. lekki 1 … Słownik frazeologiczny