Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

kleinigkeit

  • 81 querkommen

    vi (s) мешать, ставить палки в колёса. Es bringt ihn immer gleich aus der Fassung, wenn ihm eine Kleinigkeit querkommt.
    Der will bloß jedem querkommen, diese Giftkröte!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > querkommen

  • 82 rennen

    a): wie die Uhr rennt! как быстро бежит время!
    б) спешить, идти вперёд (о часах). Meine Uhr rennt wieder,
    в) то и дело бегать, носиться куда-л. Sie rennt wegen jeder Kleinigkeit zum Arzt.
    Dauernd ins Kino rennen — das bringst du fertig!
    Er ist gleich (wieder) zum Lehrer gerannt und hat ihm alles erzählt.
    Heute habe ich zu viel Kaffee getrunken, nun muß ich dauernd rennen.
    II vt вонзить, воткнуть, всадить что-л. Die Krankenschwester hat mir mit Geschick die Spritze ins Bein gerannt.
    Der Einbrecher hat dem Hausbesitzer ein Messer in die Rippen gerannt.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > rennen

  • 83 Schlips

    m < галстук>: jmdm. auf den Schlips treten задеть, обидеть кого--л. Ich fürchte, ich bin Herrn Kunze sehr auf den Schlips getreten, als ich gesagt habe, daß mir seine Veröffentlichung nicht besonders gefällt, sich auf den Schlips getreten fühlen лезть в бутылку, заводиться. Er fühlt sich bei der geringsten Kleinigkeit auf den Schlips getreten.
    Du mußt dich doch nicht immer gleich bei jeder Bemerkung auf den Schlips getreten fühlen.
    Er macht ein Gesicht wie zehn Tage Regenwetter, er fühlt sich auf den Schlips getreten, jmdn. am Schlips fassen [beim Schlips nehmen] припереть кого-л. к стенке. Ich habe ihn sofort am Schlips gefaßt und seine Argumente widerlegt, einen hinter den Schlips gießen опрокинуть рюмочку. Er kam heute ganz schön angeheitert nach Hause. Er hat sich wieder einen hinter den Schlips gegossen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schlips

  • 84 Schloßhund

    m: wie ein Schloßhund heulen ревьмя реветь. Die Kleine heult wie ein Schloßhund, wenn man ihr auch nur eine Kleinigkeit wegnimmt.
    Als er hinfiel, heulte er gleich los wie ein Schloßhund.
    Ich gebe Ihnen gute Ratschläge, aber manchmal könnte ich selbst losheulen wie ein Schloßhund.
    Ellen sitzt in ihrem Zimmer und heult wie ein Schloßhund. Die Standpauke scheint gewirkt zu haben.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schloßhund

  • 85 Sums

    m -es, о. PL разговоры, шумиха. einen großen [viel] Sums mit jmdm. [um etw.] machen поднимать шумиху [тарарам] вокруг кого/чего-л. Das ganze Unternehmen ist nichts wert und ihr macht soviel Sums darum.
    Mach doch nicht soviel Sums um solche Kleinigkeit [um diese Geschichte], alles ist doch halb so schlimm.
    Viel Sums um nichts, keinen langen Sums machen не тратить лишних слов, не разводить канитель.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Sums

  • 86 Workaholic

    m -s, -s целиком поглощённый работой и только работой
    "трудоголик". Workaholic glaubt, daß ohne ihn im Betrieb alles zusammenbricht, arbeitet Tag und Nacht. Kann nicht delegieren, will jede Kleinigkeit selber machen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Workaholic

  • 87 zusammenstauchen

    vt распекать почём зря, разнести в пух и прах, "снимать стружку". Dieser Vorgesetzte staucht seine Leute wegen der geringsten Kleinigkeit zusammen.
    Er hat ihn wegen seines schlechten Benehmens [wegen seiner schlampigen Arbeit] tüchtig zusammengestaucht.
    Wir haben 'ne ruhige Kugel geschoben. Da kam mal der Neue. Mensch, hat der uns zusammenstaucht! Jetzt ist alles besser organisiert.
    Er muß erst mal richtig zusammengestaucht werden, bis er sich an Ordnung gewöhnt.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > zusammenstauchen

  • 88 peanuts

    Denglisch
    Kleinigkeit, Bagatelle, häufig als unbedeutende Geldmenge

    Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > peanuts

  • 89 abfinden

    abfinden I vt удовлетворя́ть (кредито́ров); возмеща́ть убы́тки (кому-л.)
    die Erben abfinden выделя́ть насле́дников, выпла́чивать насле́дникам до́лю насле́дства деньга́ми
    j-n mit einer Kleinigkeit abfinden откупи́ться (от кого́-л.) ме́лкой пода́чкой; отде́латься (от кого́-л.) ме́лкой пода́чкой
    abfinden, sich II (при)мири́ться (со свои́м положе́нием), дово́льствоваться (полу́ченным)
    abfinden (mit D) договори́ться, прийти́ к соглаше́нию (с кем-л. при спо́ре)
    abfinden (bei D) вост.-ср.-нем. отблагодари́ть услу́гой за услу́гу (кого-л.)
    abfinden восстана́вливать иму́щественные права́; выпла́чивать вознагражде́ние; договори́ться; прийти́ к соглаше́нию; удовлетворя́ть (напр. тре́бования кредито́ра)
    abfinden, abdecken, abgeben, ablöschen, ablösen, abzahlen, ausgleichen, tilgen, rücksenden, zurückliefern возвраща́ть
    abfinden, abdecken, ablöschen, ablösen, abzahlen, ausgleichen, tilgen погаша́ть (напр., долг)
    abfinden, abgelten, abtragen, aufkommen, ausgleichen, indemnisieren, rückvergüten компенси́ровать
    abfinden, abgelten, abtragen, aufkommen, indemnisieren, rückvergüten возмеща́ть

    Allgemeines Lexikon > abfinden

  • 90 behandeln

    behandeln vt обраща́ться, обходи́ться (с кем-л., с чем-л.), уме́ть подойти́, знать подхо́д (к кому́-л., к чему́-л.)
    j-n liebevoll обласка́ть кого́-л.
    j-n schimpflich behandeln поноси́ть, оскорбля́ть кого́-л.
    j-n als Freund behandeln обраща́ться с кем-л. по-дру́жески; счита́ть кого́-л. (свои́м) дру́гом
    etw. als Bagatelle [als Kleinigkeit] behandeln не придава́ть чему́-л. большо́го значе́ния, относи́ться (к чему́-л.) как к пустяку́
    er ist leicnt [schwer] zu behandeln к нему́ легко́ [тру́дно] найти́ подхо́д; с ним легко́ [тру́дно] договори́ться; ему́ легко́ [нелегко́] угоди́ть
    diese Sache muß anders behandelt werden э́то де́ло тре́бует ино́го подхо́да
    behandeln vt тех. обслу́живать (маши́ну)
    behandeln vt обраба́тывать, подверга́ть обрабо́тке
    behandeln vt лечи́ть; sich ärztlich behandeln lassen лечи́ться (у кого́-л., где-л.)
    behandeln vt излага́ть, обсужда́ть, трактова́ть, разраба́тывать (те́му), обраба́тывать (материа́л)

    Allgemeines Lexikon > behandeln

  • 91 hapern

    hapern vimp не ла́диться; woran hapert es? за чем де́ло ста́ло?, в чём затрудне́ние?; es hapert mir an einer Kleinigkeit мне не удаё́тся одна́ ме́лочь; мне меша́ет оди́н пустя́к
    hapern vimp не хвата́ть; es hapert an Geld не хвата́ет де́нег

    Allgemeines Lexikon > hapern

  • 92 um

    um l prp (A) ука́зывает на движе́ние и́ли расположе́ние вокру́г чего́-л. вокру́г, о́коло
    die Erde dreht eich um die Sonne Земля́ враща́ется вокру́г Со́лнца
    die Truppen lagerten sich um die Stadt войска́ расположи́лись вокру́г города́
    um den Tisch sitzen сиде́ть вокру́г стола́
    eine Reise um die Welt путеше́ствие вокру́г све́та
    um die Ecke gehen [biegen] идти́ [повора́чивать] за у́гол
    er wohnt gleich um die Ecke он живё́т сра́зу же за угло́м
    um den Kranken sein не отходи́ть от больно́го, уха́живать за больны́м
    er hat stets j-n um sich о́коло него́ всегда́ кто-то есть
    er band ein Tuch um den Hals он повяза́л ше́ю платко́м
    sie trug einen Gürtel um die Hüften её́ та́лию охва́тывал по́яс
    j-m um den Hals fallen бро́ситься кому́-л. на ше́ю
    du kannst dir nicht vorstellen, wie mir ums Herz war! ты не мо́жешь себе́ предста́вить, что бы́ло у меня́ на се́рдце [как бы́ло у меня́ на душе́]
    die Krankheit greift um sich боле́знь распространя́ется
    das Gespräch drehte sich um die jungsten Ereignisse разгово́р враща́лся вокру́г после́дних [нове́йших] собы́тий
    um l prp (A) ука́зывает на вре́мя: в, че́рез, о́коло
    um fünf Uhr в пять часо́в
    um Mitternacht в по́лночь; о́коло полу́ночи
    um Mittag в по́лдень; о́коло полу́дня
    um diese Zeit в э́то вре́мя; к э́тому вре́мени
    um welche Zeit können Sie kommen? в како́е вре́мя вы мо́жете прийти́?
    das Gemälde stammt aus der Zeit um 1600 карти́на бы́ла напи́сана приме́рно в 1600 году́
    um Ostern о́коло па́схи; приме́рно на па́сху
    um ein Jahr kehrt er zurück уст. че́рез год он вернё́тся
    um ein paar Tage sollst du alles wissen уст. че́рез не́сколько дней ты всё узна́ешь
    um l prp (A) ука́зывает на обме́н, це́ну, вознагражде́ние на, за
    das habe ich um zehn Mark gekauft уст. я купи́л э́то за де́сять ма́рок
    una Lohn urbeiten рабо́тать за пла́ту
    die Ware um jeden Preis verkaufen прода́ть това́р за любу́ю це́ну
    um jeden Preis muß ich dahinterkommen я до́лжен разузна́ть [вы́пытать] э́то любо́й цено́й
    um keinen Preis ни за что, ни за каки́е де́ньги
    ich täte das um alles in der Welt nicht я ни за что на све́те не сде́лал бы э́того
    es gebt um alles [ums Ganze] перен. на ка́рту поста́влено всё
    um nichts und wieder nichts ни за что ни про что
    um Geld spielen игра́ть на де́ньги
    wir laufen um ale Wette мы бежи́м наперегонки́
    um l prp (A) употр. при сравне́нии, ука́зывая на коли́чественное разли́чие на, в
    er ist um fünf Jahre jünger als ich он на пять лет моло́же меня́
    um zehn Mark teurer на де́сять ма́рок доро́же
    um die Hälfte mehr [weniger] на полови́ну бо́льше [ме́ньше]
    um einen Zentimeter kleiner на оди́н сантиме́тр ме́ньше
    um eine Kleinigkeit kürzer [länger] чу́точку коро́че [длинне́е]
    er überragt ihn um Haupteslänge он вы́ше его́ на го́лову
    um vieles, um ein Vielfaches, um ein Mehrfaches во мно́го раз, намно́го
    um das Doppelte в два ра́за, вдво́е
    um das Dreifache в три ра́за, втро́е
    um ein bedeutendes, um ein beträchtilches, um ein erkleckliches значи́тельно, о́чень
    um nichts ниско́лько, ничу́ть
    um so besser тем лу́чше
    um so größer тем бо́льше
    um so menr тем бо́лее
    um so weniger тем ме́нее
    um l prp (A) ука́зывает на предме́т и́ли лицо́, в отноше́нии кото́рых соверша́ется како́е-л. де́йствие о, об, за
    er bekümmert sich um die Schule он забо́тится о шко́ле
    die Mutter ängstigt sich um ihn мать бои́тся за него́, мать беспоко́ится о нём
    um den Verlust klagen сожале́ть об утра́те, опла́кивать поте́рю
    um Hilfe rufen звать на по́мощь
    um den Frieden kämpfen боро́ться за мир
    wir beneiden dich um deine Gesundheit мы зави́дуем твоему́ здоро́вью
    ich weiß um die Sache я зна́ю об э́том де́ле
    es handelt sich um... речь идё́т о..., де́ло идё́т о...
    wie steht es um ihn? как его́ дела́?
    es ist schade [es ist mir leid] um ihn мне жаль его́
    es ist um ihn geschehen он поги́б, он пропа́л
    das hat er nicht um dich verdient э́того он не заслужи́л от тебя́
    ein Buch um Goethe кни́га о Гё́те
    Geschichten um Tiere расска́зы о живо́тных
    es ist eine schöne Sache um ein gutes Gedächtnis о́чень прия́тно име́ть хоро́шую па́мять
    um l prp (A) ука́зывает на сме́ну, сле́дование друг за дру́гом во вре́мени за
    Tag um Tag день за днём, оди́н день за други́м
    Jahr um Jahr verfloß проходи́л год за го́дом [оди́н год за други́м]
    ein (en) Tag um den anderen, einen um den andern Tag че́рез день; ка́ждый второ́й день
    ein Jahr ums andere че́рез год; ка́ждый второ́й год
    man schickte Boten um Boten посыла́ли гонца́ за гонцо́м [посы́льного за посы́льным]
    um l prp (A) ука́зывает на лише́ние: j-n um sein Geld betrügen лиши́ть кого́-л. обма́ном [обма́нным путё́м] де́нег
    j-n um sein Vermögen bringen лиши́ть кого́-л. состоя́ния
    du kommst um die hundert Mark ты потеря́ешь сто ма́рок
    ums Leben kommen лиши́ться жи́зни
    um l prp (A) ука́зывает на приблизи́тельное коли́чество о́коло
    um 2000 Mark о́коло 2000 ма́рок
    beide waren ungefähr gleichen Alters, so um die fünfzig о́ба бы́ли приблизи́тельно одного́ во́зраста, так о́коло пяти́десяти
    um ll adv круго́м; rechts um! напра́во! (кома́нда), um und um со всех сторо́н; alles um und um kehren переры́ть всё, переверну́ть всё вверх дном
    um ll adv : die Zeit ist um вре́мя око́нчилось [истекло́]
    um lll cj с inf с zu что́бы, с це́лью
    er nahm die Feder, um finen Brief zu schreiben он взял перо́, что́бы написа́ть письмо́
    er kommt, um uns zu helfen он придё́т, что́бы нам помо́чь
    um Ihnen zu beweisen, dass... что́бы вам доказа́ть, что...
    um die Wahrheit zu gestehen... по пра́вде сказа́ть...
    um mich kurz zu fassen... коро́че говоря́...
    um so mehr [eher] als (австр. umsomehr, umso mehr), при отрица́нии um so weniger als (австр. umsoweniger, umso weniger) тем бо́лее что
    ich bin überrascht und erfreut, um so mehr [eher], als ich dich nicht erwartet habe я удивлё́н и обра́дован, тем бо́лее что я не ожида́л тебя́
    ich war gar nicht erfreut, um so weniger, als ich ihn so spät nicht erwartet habe я во́все не был обра́дован его́ визи́ту, тем бо́лее что не ожида́л его́ в тако́е по́зднее вре́мя
    um= I отд. преф. гл., ука́зывает на поворо́т, око́льное и́ли обра́тное движе́ние: umdrehen повора́чивать, повё́ртывать
    umfahren де́лать крюк, е́хать в объе́зд
    sich umblicken осма́триваться, озира́ться (вокру́г), огляде́ться
    um= I отд. преф. гл., ука́зывает на расположе́ние вокру́г чего́-л.: umbinden обвя́зывать, повя́зывать; umgürten опоя́сать
    um= I отд. преф. гл., ука́зывает на паде́ние (с поворо́том): umfallen упа́сть, опроки́дываться; umwerten опроки́дывать
    um= I отд. преф. гл., ука́зывает на видоизмене́ние, перемеще́ние: umpacken за́ново пакова́ть; umarbeiten перераба́тывать, переде́лывать; umstellen переставля́ть
    um= II неотд. преф. гл., ука́зывает на движе́ние и́ли нахожде́ние вокру́г кого́-л., вокру́г чего́-л.: umlaufen обе́гать, бе́гать вокру́г
    umstehen окружа́ть (кого́-л., что-л.)
    umtoben бушева́ть, свире́пствовать (вокру́г кого́-л., вокру́г чего́-л.)
    um= II неотд. преф. гл., ука́зывает на охва́т, покры́тие: umflechten оплета́ть, обвива́ть
    umwickeln обма́тывать, об (в)ё́ртывать; оку́тывать
    umfassen о (б)хва́тывать
    umrahmen вставля́ть в ра́мку; обрамля́ть
    umnebeln оку́тывать тума́ном, затума́нивать
    umschatten затеня́ть
    um... herum вокру́г
    sie zögen um die Stadt herum они́ обошли́ вокру́г города́
    um den Tisch herum sitzen сиде́ть вокру́г стола́
    wir standen um ihn herum мы стоя́ли вокру́г него́
    er wohnte um die Ecke herum он жил за угло́м
    um... herum ука́зывает на вре́мя, разг. о́коло; um Weihnachten herum о́коло рождества́, приме́рно на рождество́
    um... herum ука́зывает на приблизи́тельное коли́чество о́коло
    um 2000 Mark herum о́коло 2000 ма́рок
    um... willen ра́ди, во и́мя
    um des Friedens willen ра́ди [во и́мя] (сохране́ния) ми́ра
    um der Gerechtigkeit willen ра́ди [во и́мя] справедли́вости
    um unserer alten Freundschaft willen ра́ди на́шей ста́рой дру́жбы
    um ihres Kindes willen ра́ди своего́ ребё́нка
    um seiner selbst willen ра́ди самого́ себя́
    um Gottes willen! ра́ди бо́га!

    Allgemeines Lexikon > um

  • 93 erledigen

    I.
    1) tr ausführen: Arbeit, Aufgabe, Auftrag, Geschäft выполня́ть вы́полнить. seine Korrespondenz < die Post> erledigen отвеча́ть отве́тить на пи́сьма. Besorgungen erledigen де́лать с- поку́пки. jd. hat noch viel < eine Menge> zu erledigen у кого́-н. ещё мно́го дел. etw. für jdn. erledigen де́лать /- что-н. за кого́-н. wird erledigt! бу́дет сде́лано
    2) tr fertigmachen, zu Ende arbeiten зака́нчивать /-ко́нчить. etw. pünktlich < im Handumdrehen> erledigen зака́нчивать /- что-н. своевре́менно
    3) tr in Ordnung bringen: Angelegenheit, Formalität, Frage, Kleinigkeit, Sache, Streit, Zweifel ула́живать /-ла́дить. erledigt! всё ула́жено !
    4) tr jdn. ermorden расправля́ться /-пра́виться <поко́нчить pf> с кем-н.
    5) tr jdn. zugrunde richten, unmöglich machen, mit Geringschätzung abtun разде́лываться /-де́латься с кем-н. jd. ist politisch erledigt кто-н. полити́чески ко́нченый челове́к. jd./etw. ist für jdn. erledigt с кем-н. чем-н. у кого́-н. поко́нчено, кто-н. что-н. для кого́-н. бо́льше не существу́ет

    II.
    sich (von selbst) erledigen ула́живаться /-ла́диться (само́ собо́й). die Sache hat sich < ist> (hiermit) erledigt де́ло (э́тим) ула́жено

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > erledigen

  • 94 Furz

    1) Blähung бздёх. einen Furz fahren lassen перде́ть, бздеть. semelfak пёрнуть, бзднуть
    2) Kleinigkeit, belanglose Äußerung ерунда́, пустя́к jd. braucht nur einen Furz zu lassen, schon steht es in der Zeitung сто́ит кому́-н. сказа́ть како́й-нибудь пустя́к, как э́то уже́ попада́ет в газе́ту. einen Furz im Kopf < gefrühstückt> haben спя́тить pf

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Furz

  • 95 gering

    1) klein ма́лый, небольшо́й, ма́ло mit G . eine geringe Menge [Abweichung] небольшо́е коли́чество [отклоне́ние]. etw. für geringes Geld <um einen geringen Preis> kaufen покупа́ть купи́ть что-н. за небольшу́ю це́ну. geringe Neigung zu etw. haben быть ма́ло скло́нным де́лать с- что-н. geringen Wert auf etw. legen придава́ть /-да́ть чему́-н. ма́ло значе́ния. etw. macht geringe Mühe что-н. не составля́ет большо́го труда́. geringe Anforderungen an jdn. stellen предъявля́ть /-яви́ть к кому́-н. небольши́е тре́бования. ein geringes Gewicht haben ма́ло ве́сить, быть лёгким [хк]. sich in nicht geringer Verlegenheit befinden быть в большо́м замеша́тельстве. etw. bis auf die geringste Kleinigkeit durchdenken проду́мывать /-ду́мать что-н. до мельча́йшей подро́бности. zum geringsten Teil наиме́ньшей ча́стью. das ist meine geringste Sorge об э́том я ме́ньше всего́ беспоко́юсь. nicht die geringste Lust haben, etw. zu tun не име́ть ни мале́йшего жела́ния де́лать что-н. | gering gerechnet < geschätzt> wird es 100 Mark kosten бу́дет сто́ить по ме́ньшей ме́ре сто ма́рок | nicht das geringste überhaupt nichts ро́вно ничего́ | nicht im geringsten ниско́лько, ничу́ть. sich nicht im geringsten schämen ниско́лько <ничу́ть> не стыди́ться по-. sich nicht im geringsten um jdn. kümmern ниско́лько не забо́титься о- о ком-н. | das geringste, was du tun könntest, wäre … по ме́ньшей ме́ре ты мог бы сде́лать … jdm. entgeht nicht das geringste от чьего́-н. внима́ния не ускольза́ет ни мале́йшая дета́ль
    2) minderwertig: Sorte дешёвый. Qualität ни́зкий
    3) einfach просто́й. von geringer Herkunft просто́го происхожде́ния. jdn. gering einschätzen, gering von jdm. denken быть невысо́кого мне́ния о ком-н. | er war kein geringerer als Napoleon э́то был ни бо́льше ни ме́ньше как Наполео́н

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > gering

  • 96 Geringfügigkeit

    незначи́тельность. Kleinigkeit ме́лочь

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Geringfügigkeit

  • 97 Katzendreck

    1) Kleinigkeit ме́лочь f
    2) Kot v. Katze коша́чий помёт

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Katzendreck

  • 98 Klacks

    ein Klacks geringe Menge чуть-чуть. das ist ein Klacks für jdn. a) v. Essen э́то кому́-н. то́лько на́ зуб (положи́ть) b) eine Kleinigkeit э́то для кого́-н. па́ра пустяко́в <ме́лочь>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Klacks

  • 99 lamentieren

    (über jdn./etw.) се́товать по- (на кого́-н. что-н.). bei jeder Kleinigkeit lamentieren се́товать /- из-за вся́кого пустяка́ | lamentieren се́тование

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > lamentieren

  • 100 läppisch

    1) albern a) Bemerkung, Geschichte, Spielerei, Furcht неле́пый b) Pers, Gebaren глу́пый. sich läppisch benehmen глу́по вести́ по- себя́
    2) lächerlich, unbedeutend смешно́й. ein paar läppische Kopeken смешны́е не́сколько копе́ек. eine läppische Kleinigkeit соверше́нный пустя́к

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > läppisch

См. также в других словарях:

  • Kleinigkeit — ↑Bagatelle, ↑Lappalie, ↑Nuance, ↑Peanuts, ↑Petitesse …   Das große Fremdwörterbuch

  • Kleinigkeit — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • Imbiss Bsp.: • Wir nahmen einen Imbiss zu uns und gingen weiter. • Um 10.30 Uhr gibt es einen kleinen Imbiss …   Deutsch Wörterbuch

  • Kleinigkeit — Eine Kleinigkeit ist eine Sache mit einer geringen Bedeutung oder einem geringen Wert. Trotz dieser klassischen Definition kann der Begriff auch in anderen Zusammenhängen mit in Verbindung gebracht werden. Inhaltsverzeichnis 1 Die verschiedenen… …   Deutsch Wikipedia

  • Kleinigkeit — Kinkerlitzchen (umgangssprachlich); Lappalie; Nichtigkeit; Einzelheit; Detail; Apokryphe; Belanglosigkeit; Bagatelle; Peanuts (engl.) (umgangssprachlich); …   Universal-Lexikon

  • Kleinigkeit — Klei·nig·keit die; , en; 1 etwas, das nicht sehr teuer ist: der Nachbarin eine Kleinigkeit zum Geburtstag schenken; Ich muss noch ein paar Kleinigkeiten in der Stadt besorgen 2 meist Pl; unwichtige Details ≈ Nebensächlichkeiten, Bagatellen: sich… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Kleinigkeit — 1. Et is keine Kleinigkeit, wenn de Osse in der Wèige list. In Danzig; Dat s kên Klênet, wenn t Pêrd in de Wêg liggt. (Frischbier, 3042.) In Schwaben: S ist keine Kleinigkeit, wenn man einen Ochsen in der Wiege wieget. (Birlinger, 408.) Holl.:… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Kleinigkeit — Bagatelle, Belanglosigkeit, Geringfügigkeit, Katzendreck, Kinderspiel, Lappalie, Unwichtigkeit, Wenigkeit; (geh.): Nichtigkeit; (bildungsspr.): Petitesse, Quisquilien; (ugs.): Kinkerlitzchen, Klacks, kleine Fische, Läpperei, Tüttelchen,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Kleinigkeit — die Kleinigkeit, en (Mittelstufe) eine sehr kleine Sache Beispiele: Er hat eine Kleinigkeit für die Kinder mitgebracht. Ich muss noch einige Kleinigkeiten kaufen …   Extremes Deutsch

  • Kleinigkeit — Fitzche (et), Kleinigkeit (de), Nüsel (der) …   Kölsch Dialekt Lexikon

  • Kleinigkeit — klein: Mhd. kleine »rein; fein; klug, scharfsinnig; zierlich, hübsch, nett; zart, schmächtig, hager, dünn; unansehnlich, schwach, gering«, ahd. kleini »glänzend, glatt; sauber; sorgfältig; zierlich; dünn, gering«, niederl. klein »klein, gering,… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Kleinigkeit, die — Die Kleinigkeit, plur. die en, ein kleines, d.i. unerhebliches, unwichtiges Ding, in der 4ten und 5ten figürlichen Bedeutung des Wortes klein. Zehen Thaler sind ihm eine Kleinigkeit. Sich über eine Kleinigkeit veruneinigen. Man mag gerne, wie… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»