Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

kiṉkila

  • 1 kinkila

    quincalla, botones, cintas y mercancía de poco valor

    Glosario Euskera Español > kinkila

  • 2 किम्


    kím
    ind. (fr. 1. ki, originally nom. andᅠ acc. sg. n. of 2. q.v.), what? how? whence? wherefore? why?

    kim
    is much used as a particle of interrogation like the Lat. num, an,

    sometimes translatable by « whether?» but oftener serving only like a note of interrogation to mark a question
    (e.g.. kiṉvyādhāvane'sminsaṉcaranti, « do hunters roam about in this wood?»
    In an interrogation the verb, if uncompounded with a preposition, generally retains its accent after kim Pāṇ. 8-1, 44)
    To this sense may be referred the kim expressing inferiority, deficiency, etc. at the beginning of compounds
    (e.g.. kiṉ-rājan, what sort of king? i.e. a bad king Pāṇ. 2-1, 64; V, 4, 70);
    alsoᅠ the kim prefixed to verbs with a similar meaning (e.g.. kim-adhî ̱te, he reads badly Pāṇ. 8-1, 44 Kāṡ.)
    kim-uta, orᅠ kim-uta-vā orᅠ kim-athavā-uta, whether- orᅠ- orᅠ R. Ṡak. Bhartṛ. etc. (cf. utá.)
    is very frequently connected with other particles, as follows:
    kímaṅgá, wherefore then? RV. ;
    athakim seeᅠ átha;
    kimapi, somewhat, to a considerable extent, rather, much more, still further Ṡak. Megh. etc.;
    kimiti, why? Ṡak. Kum. Pañcat. etc.;
    kim-iva, what for? Ṡiṡ. XVI, 31 ;
    kím-u orᅠ kím-utá how much more? how much less? RV. ṠBr. MBh. etc.;
    kiṉkila, what a pity! (expressing dissatisfaction) Pāṇ. 3-3, 146 ;
    kiṉ-ca, moreover, further Pañcat. Kathās. etc.;
    what more (expressing impatience) Ṡak. ;
    kiṉ-cana (originally - cana, negative = « in no way»), to a certain degree, a little Kathās. ;
    (with a negation) in no way, not at all MBh. I, 6132 ;
    kiṉ-cid, somewhat, a little MBh. R. etc.;
    kiṉtarhi, how then? but, however Pāṇ. 2-2, 4 Pat.; IV, 1, 163, Kaṡ. ;
    kiṉ-tu, but, however, nevertheless (bearing the same relation to tu that kiṉ-ca bears to ca) MBh. R. etc.;
    kiṉ-nu, whether indeed? (a stronger interrogative than kim alone) MBh. R. etc.;
    how much more? how much less? Bhag. I, 35 ;
    kiṉnukhalu, how possibly? (a still stronger interrogative) Ṡak. ;
    kimpunar, how much more? how much less? R. Bhag. IX, 33 etc.. ;
    however Bālar. ;
    but ib. ;
    kiṉvā, whether? orᅠ whether? Ṡak. Pañcat. etc.;
    orᅠ (often a mere particle of interrogation);
    kíṉsvid, why? Kathās. XXVI, 75 ;
    a stronger interrogative than kim alone RV. MBh. Kathās. ;
    (in comp.)

    Sanskrit-English dictionary > किम्

  • 3 सम्भू


    sam-bhū
    P. Ā. - bhavati, - te (ind. p. - bhūya, q.v.), to be orᅠ come together, assemble, meet, be joined orᅠ united with (instr. with orᅠ without saha, orᅠ loc.) RV. etc. etc.;

    to be united sexually with (instr. with orᅠ without saha orᅠ sâ̱rdham, orᅠ acc.) AV. ṠBr. MBh. etc.;
    to be born orᅠ produced from (abl.), arise, spring up, develop ib. ;
    to happen, occur, be, be found, exist MBh. Kāv. etc.;
    to be possible Hit. Vedântas. ;
    to be orᅠ become anything (nom.) RV. Br. MBh. ;
    to accrue to, fall to the share of (loc. orᅠ gen.) R. Kathās. ;
    to prevail, be effective ṠBr. ;
    to be able to orᅠ capable of (inf. orᅠ loc.) Ṡiṡ. ;
    to enter into, partake of, attain to (acc.) Yājñ. ;
    to find room in, be contained in orᅠ numbered among (loc.) RV. MBh. etc.;
    to be adequate MBh. ;
    to be capable of holding Pāṇ. 5-1, 52:
    Caus. - bhāvayati, to cause to be together, bring together, present orᅠ affect any one (acc.) with (instr.;
    with dosheṇa, « to attach blame to», with annena, « to give food to») Kāv. Kathās. BhP. ;
    to cause to be born orᅠ produced, effect, accomplish, make AitBr. MBh. etc.;
    to foster, cherish MBh. ;
    to resort to (acc.) ib. ;
    to meet with, find ( jīvantīm, « alive») Hcar. ;
    to honour, revere, salute, greet MBh. Kāv. etc.;
    to receive orᅠ accept graciously Pañcat. ;
    to imply, suggest a possibility, suppose anything possible in any one (loc. orᅠ gen.) MBh. ;
    kāv. etc.;
    to regard orᅠ consider as (two acc.) Kālid. Pañcat. ;
    to think it possible that (Pot. with andᅠ without yad, orᅠ fut.) Pāṇ. 3-3, 155 Sch. ;
    (with na) to think it impossible that (Pot. with andᅠ without yad, yacca, yatra, yadā, yadi, orᅠ jātu;
    fut. with andᅠ without kiṉkila) Pāṇ. 3-3, 145 etc.. Sch. ;
    (Ā.) to reach, arrive at (acc.) Pat.:
    Pass. of Caus. - bhāvyate, to be brought about orᅠ together etc. ( seeᅠ above);
    to be (thought) possible orᅠ probable orᅠ fitting orᅠ consistent Mṛicch. Kālid. etc.:
    Desid. - bubhūshati, to wish to thrive orᅠ prosper SāṇkhṠr.

    Sanskrit-English dictionary > सम्भू

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»