Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

kellega

  • 1 переписка

    72 С ж. неод. (без мн. ч.)
    1. ümberkirjutamine, ümberkirjutus;
    2. kirjavahetus, korrespondents; деловая \перепискаа ametlik kirjavahetus v korrespondents, вести \перепискау с кем kellega kirjavahetust pidama, быть v находиться v состоять в \перепискае с кем kellega kirjavahetuses v kelle kirjasõber olema, завязать \перепискау с кем kellega kirjavahetusse astuma, издать \перепискау поэта luuletaja kirjavahetust välja andma

    Русско-эстонский новый словарь > переписка

  • 2 связь

    90 С ж. неод.
    1. side, seos, suhe; дружеские \связьи sõbralikud suhted, культурные \связьи kultuurisidemed, торговые \связьи kaubandussidemed, родственные \связьи sugulussidemed, любовная \связьь armusuhted, причинная \связьь põhjuslik seos, логическая \связьь loogiline seos, \связьь науки и производства teaduse side tootmisega, \связьь теории с практикой teooria side v seos praktikaga, \связьи между людьми inimestevahelised suhted, \связьь с массами side(med) rahvahulkadega, установить \связьи с кем kellega sidemeid looma, поддерживать \связьь с кем kellega suhteid pidama v alal hoidma v säilitama, прервать \связьи с кем kellega suhteid katkestama;
    2. \связьи мн. ч. (kasulikud, tulutoovad) sidemed, tutvus(ed); у него хорошие \связьи где tal on hea tutvus kus;
    3. seotis, liitekoht, side, ühendus, sidestus; телефонная \связьь telefonside, междугородная v дальняя \связьь kaugside, зрительная \связьь silmside, visuaalne side, видеотелефонная \связьь videotelefonside, обратная \связьь tagasiside, el. tagasisidestus, ионная \связьь keem. ioonside, elektrovalentne side, \связьь между балками ehit. taladevaheline side, \связьь жёсткости ehit. jäikur, jäigastusside, jäikusside, põikside, резистивная \связьь raad. takistussidestus, работники \связьи sidetöötajad, sidelased, в \связьи с чем предлог seoses millega, mille puhul

    Русско-эстонский новый словарь > связь

  • 3 соединить

    285a Г сов.несов.
    соединять кого-что, чем, с кем-чем ühendama, liitma, siduma (ka ülek.; keem.), seondama; \соединить провода juhtmeid ühendama, \соединить теорию с практикой teooriat praktikaga ühendama, \соединить железной дорогой вокзал с пристанью jaama ja sadamat raudteega ühendama, jaamast sadamasse ühendusraudteed rajama, последовательно \соединить järjestikku ühendama, \соединить силы jõudusid koondama, \соединить водород с кислородом keem. vesinikku hapnikuga siduma, \соединить свою жизнь с кем oma elu kellega siduma, \соединить браком abielusidemetega ühendama v siduma, \соединить по телефону кого с кем keda kellega telefoni teel ühendama v kokku viima, kellega telefoniühendust andma, с этой датой соединено важное событие selle kuupäevaga on seotud tähtis sündmus, \соединить что сваркой mida (kokku) keevitama v keevitades ühendama, \соединить краски värve segama, \соединить такелажной скобой mer. seekeldama, seekliga kinni panema

    Русско-эстонский новый словарь > соединить

  • 4 сравнение

    115 С с. неод. võrdlemine, võrdlus (ka mat., lgv.); mat. kongruents; lgv. kompareerimine, komparatsioon; \сравнениее языков keelte võrdlemine, неожиданные \сравнениея ootamatud võrdlused, по \сравнениею, в \сравнениеии с кем-чем kellega-millega võrreldes, \сравнениея нет v не может быть, не поддаётся никакому \сравнениею с кем-чем ei saa kellega-millega võrreldagi, ei ole kellega-millega võrreldavgi, не идёт ни в какое \сравнениее võrdlemisest ei saa juttugi olla, степени \сравнениея lgv. võrded, võrdlusastmed

    Русско-эстонский новый словарь > сравнение

  • 5 биться

    325 Г несов.
    1. с кем, на чём võitlema, sõdima kellega, millega; \биться на шпагах mõõkadega võitlema, \биться насмерть elu ja surma peale võitlema, \биться с врагом vaenlastega sõdima;
    2. обо что, чем, без доп. visklema, pekslema, peksma millega mille vastu; птица бьётся о стекло lind peksleb vastu klaasi, волны бьются о берег lained löövad v laine lööb vastu kallast, \биться головой об стену peaga vastu seina peksma;
    3. tuksuma, põksuma, lööma, pekslema (südame, pulsi kohta);
    4. в чём vappuma milles; \биться в истерике hüsteeria(hoogude)s vappuma;
    5. над кем-чем, с кем-чем ülek. kõnek. vaevlema, maadlema kelle-mille kallal, kellega-millega; \биться над решением задачи ülesandega maadlema;
    6. (без 1 и 2 л.) purunema; стекло бьётся klaas puruneb;
    7. löödama, tapetama, purustatama; ‚
    \биться, как рыба об лёд visklema nagu kala kuival;
    \биться из-за куска хлеба iga palukese pärast vaeva nägema, palehigis leiba teenima;
    \биться один на один mees mehe vastu võitlema;
    \биться головой об стен(к)у pead vastu seina taguma;
    \биться об заклад kihla vedama, kihlvedu sõlmima

    Русско-эстонский новый словарь > биться

  • 6 бороться

    252 Г несов.
    1. с кем maadlema kellega ( ka sport);
    2. с кем-чем, против кого-чего, за кого-что, без доп. võitlema kelle-mille vastu v eest, kellega-millega (ka ülek.); \боротьсяться с контрреволюцией v против контрреволюции kontrrevolutsiooni vastu võitlema, \боротьсяться с предрассудками eelarvamuste vastu võitlema, eelarvamusi ületama, \боротьсяться за свободу vabaduse eest võitlema, vabadusvõitlust pidama, \боротьсяться за свои убеждения oma veendumuste v tõekspidamiste eest võitlema v välja astuma, зависть \боротьсялась в нём с великодушием temas võitlesid kadedus ja suuremeelsus, нужно \боротьсяться с отсталостью mahajäämusest tuleb jagu saada

    Русско-эстонский новый словарь > бороться

  • 7 жить

    330 (прош. вр. жил, жила, жило, не жил и не жил, не жила, не жило и не жило, не жили и не жили) Г несов.
    1. в ком-чём, с кем-чем elama, elunema, olema; \жить долго kaua elama, я жил три года в Москве ma elasin kolm aastat Moskvas, \жить в дружбе с кем kellega sõpruses elama, \жить с братом vennaga koos elama, \жить полной жизнью täisverelist elu elama, \жить отшельником erakuna elama, \жить припеваючи elama nagu kuninga kass, \жить в ладу с кем kellega (rahus ja) üksmeeles elama;
    2. чем, на что elatuma, elama; \жить своим трудом oma tööst elatuma, \жить на свой заработок oma palgast elama v elatuma, она живёт детьми lapsed on tema elu sisu v elumõte, \жить надеждой lootusest elama; ‚
    \жить своим умом oma aru järgi elama;
    \жить на широкую ногу laialt elama;
    \жить на всём готовом priiülalpidamisel olema;
    приказал долго \жить kõnek. lahkus siit ilmast, heitis hinge

    Русско-эстонский новый словарь > жить

  • 8 заниматься

    169 Г несов.
    1. кем-чем, без доп. õppima mida; tegelema kellega-millega, harrastama mida; \заниматься математикой matemaatikat õppima, \заниматься в читальном зале lugemissaalis õppima, сегодня ученики не занимаются täna (kooli)tunde v kooli ei ole, \заниматься хозяйством majapidamisega tegelema, \заниматься детьми lastega tegelema, \заниматься собой enda eest hoolitsema, \заниматься чтением lugema, \заниматься спортом sporti tegema v harrastama, sportima, \заниматься в кружке ringi tööst osa võtma;
    2. с кем töötama kellega, õpetama keda; \заниматься с отстающими mahajäänutega töötama, \заниматься с детьми lapsi õpetama;
    3. страд. к
    займётся hing jääb kinni

    Русско-эстонский новый словарь > заниматься

  • 9 знакомство

    94 С с. неод. tutvus, tutvumine; tutvus(ring)kond; заводить v завести v завязать \знакомствоо с кем kellega tutvust sobitama, возобновить старое \знакомствоо vana tutvust uuendama, дорожить чьим \знакомствоом tutvust kellega hindama v kalliks pidama, достать что по \знакомствоу mida tutvuse kaudu hankima, шапочное \знакомствоо teretutvus, põgus tutvus, \знакомствоo с литературой kirjandusetundmine

    Русско-эстонский новый словарь > знакомство

  • 10 идти

    371 Г несов.
    1. куда, откуда, с кем-чем, за кем-чем, на кого-что, с инф., без доп. minema, tulema, liikuma ( sõltuvalt kontekstist: kõndima, sammuma, astuma, jooksma, ujuma, aerutama, purjetama, traavima, voolama, tõusma, laskuma, mööduma jne.); \идтити туда sinna minema, \идтити сюда siia tulema, \идтити оттуда sealt tulema, \идтити вперёд edasi minema, \идтити назад tagasi minema v tulema, \идтити навстречу vastu minema v tulema, \идтити домой koju minema v tulema, \идтити в библиотеку raamatukokku minema, \идтити на работу tööle minema, \идтити из театра teatrist tulema, \идтити из школы koolist tulema, \идтити со стадиона staadionilt v spordiväljakult tulema, \идтити к врачу arstile v arsti juurde minema, \идтити от подруги sõbratari poolt tulema, \идтити в гости külla minema, \идтити из гостей külast tulema, \идтити с друзьями koos sõpradega minema v tulema, \идтити пешком jala v jalgsi minema v tulema, \идтити шагом sammuma, sammu käima, \идтити гуськом hanereas minema v tulema v liikuma, \идтити друг за другом üksteisele v teineteisele järgnema, \идтити по дороге mööda teed minema v tulema v kõndima v liikuma, \идтити к реке jõe äärde v jõele minema, \идтити мимо mööduma, \идтити в магазин за хлебом poest leiba tooma minema, \идтити за сыном в детский сад pojale lasteaeda järele minema, \идтити обедать lõunale minema, \идтити гулять jalutama minema, \идтити на охоту jahile minema, \идтити на медведя karujahile minema, \идтити по ягоды marjule minema, \идтити в монастырь kloostrisse minema, \идтити на войну sõtta minema, \идтити в атаку rünnakule minema, rünnakut alustama, \идтити в наступление peale tungima, pealetungile minema, \идтити в разведку luurele minema, \идтити на выручку appi minema, \идтити в отпуск puhkusele minema, \идтити к намеченной цели eesmärgi poole minema v liikuma, всё \идтиёт к лучшему kõik läheb paremaks, asjad liiguvad paremuse poole, \идтити по пути технического прогресса tehnilise edu teed käima, \идтити за своим учителем oma õpetaja jälil v jälgedes käima, \идтити за Коммунистической партией и пролетариатом kommunistlikule parteile ja proletariaadile järgnema, \идтити рука об руку käsikäes minema v sammuma, \идтити в авангарде esirinnas sammuma, поезд \идтиёт! rong tuleb v saabub, следующий поезд \идтиёт утром järgmine rong läheb hommikul, от вокзала до центра города автобус \идтиёт двадцать минут jaamast kesklinna sõidab buss kakskümmend minutit, грядою \идтиут облака pilved sõuavad reas, машины шли плотной колонной autod liikusid tiheda kolonnina, про него \идтиёт слух v молва tema kohta liigub kuuldus, письма \идтиут долго kirjad lähevad v tulevad v käivad kaua, \идтити рысью traavima, traavi sõitma, \идтити на вёслах aerutama, \идтити на парусах purjetama, с севера шли холода põhja poolt lähenes külm, põhja poolt tuli üks külmalaine teise järel, день \идтиёт за днём päev möödub päeva järel, время \идтиёт aeg läheb v möödub, весна идёт kevad tuleb, из трубы \идтиёт дым korstnast tõuseb v tuleb suitsu, из раны \идтиёт кровь haavast tuleb verd, сон не \идтиёт uni ei tule, \идтити на растопку tulehakatuseks v läiteks minema, \идтити в пищу toiduks minema, \идтити (замуж) за кого kellele (mehele) minema v (naiseks) tulema, \идтити в починку parandusse minema, \идтити в продажу müügile minema, \идтити на экспорт ekspordiks minema, \идтити на подъём tõusuteed käima v minema, \идтити в уровень с веком ajaga sammu pidama, \идтити ко дну v на дно (1) põhja minema, (2) ülek. põhja kõrbema, товар \идтиёт за бесценок kaup tuleb poolmuidu käest anda, \идтити походом на кого kelle vastu sõjakäiku alustama, \идтити в открытую против кого kelle vastu otse v avalikult välja astuma, \идтити добровольцем в армию vabatahtlikuna sõjaväkke astuma, \идтити в комсомол komsomoli astuma, \идтити в ремесленное училище tööstuskooli astuma v (õppima) minema, река \идтиёт изгибами jõgi lookleb, шрам \идтиёт через всю щеку arm jookseb üle kogu põse, жалованье \идтиёт kõnek. palk jookseb, на экранах \идтиёт новая кинокомедия kinodes jookseb uus komöödiafilm, картофель \идтиёт в ботву kartul kasvab pealsesse, \идтити на убыль kahanema, \идтити впрок кому kellele kasuks tulema, \идтити к концу lõpule lähenema, \идтити на поправку paranema, \идтити на снижение laskuma, \идтити на понижение alanema, \идтити на посадку maandele v maandumisele minema v tulema, maandumist alustama, \идтити на сближение lähenema, \идтити на примирение (ära) leppima, \идтити на риск riskima, riskile välja minema, \идтити на обман pettusele välja minema, \идтити на уступки järele andma, järeleandmisi tegema, \идтити на жертвы ohvreid tooma, \идтити на хитрость kavaldama, \идтити на всё kõigeks valmis olema, не \идтиёт ни на какие уговоры ta ei lase end karvavõrdki veenda, не \идтиёт ни в какое сравнение ei lase end võrreldagi;
    2. käima, toimuma, olema; часы \идтиут точно kell käib täpselt, разговор \идтиёт об уборке урожая jutt käib viljakoristusest, речь \идтиёт о судьбе девушки jutt on neiu saatusest, \идтиут последние приготовления on käimas viimased ettevalmistused, \идтиут экзамены on (käimas) eksamid, \идтиёт заседание koosolek käib (parajasti), \идтиут бои käivad lahingud, \идтиёт 19-й год on aasta 19, ребёнку \идтиёт пятый год laps käib viiendat aastat, он \идтиёт первым в списке ta on nimekirjas esimene;
    3. (välja) käima, käiku tegema; \идтити конём ratsuga käima, \идтити козырем trumpi välja käima;
    4. edenema, laabuma; работа \идтиёт вяло töö edeneb visalt v aeglaselt, работа не \идтиёт töö ei laabu v ei lähe, дело \идтиёт на лад asi hakkab laabuma;
    5. кому, к чему sobima; этот цвет ей очень \идтиёт see värv sobib talle väga;
    6. на кого-что kuluma, minema; много сил \идтиёт на подготовку ettevalmistuseks kulub palju jõudu, на костюм \идтиёт три метра материи ülikonnale v kostüümile läheb kolm meetrit riiet, много денег \идтиёт на ремонт remont läheb palju maksma;
    7. sadama; \идтиёт дождь vihma sajab, \идтиёт снег lund sajab;
    8. куда viima; дверь \идтиёт в кабинет uks viib kabinetti, дорога \идтиёт в гору tee viib v läheb mäkke;
    9. от кого-чего pärinema, tulenema; его музыкальность \идтиёт от матери musikaalsuse on ta pärinud emalt, musikaalsuse poolest on ta emasse;
    10. на что kõnek. näkkama (kala kohta);
    11. kõnek. õppima; она хорошо \идтиёт по всем предметам tal on edu kõigis õppeaineis; ‚
    \идтити в гору ülesmäge minema v sammuma;
    \идтити в ногу с кем-чем sammu pidama kellega-millega;
    \идтити к венцу v
    под венец с кем van. altari ette astuma kellega;
    \идтити v
    отправиться на боковую kõnek. põhku pugema, küliti viskama;
    \идтити на поводу у кого kelle lõa otsas olema;
    \идтити на удочку kõnek. õnge v liimile minema;
    \идтити насмарку kõnek. vett vedama v mokka v aia taha minema;
    \идтити по миру kerjama, kerjakotiga käima;
    \идтити по следам v
    стопам кого kelle jälgedes käima; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > идти

  • 11 иметь

    229b Г несов. кого-что olema kellel-millel, evima, omama; он \иметьет на это право tal on selleks õigus, надо \иметьть терпение peab olema kannatust, он \иметьет большой опыт tal on suured kogemused, это \иметьет важное значение sel on suur tähtsus, see on väga tähtis, я против него ничего не \иметью mul pole tema vastu midagi, он \иметьл смелость заявить, что…; tal oli julgust v südant öelda, et, \иметьть хорошую репутацию heas kuulsuses v hea mainega olema, \иметьть успех edukas olema, kellel edu olema, \иметьть целью sihiks olema, он \иметьл всё под рукой v под руками tal oli kõik käepärast v käe-jala juures, он не \иметьет понятия об этом tal pole sellest aimu(gi), я \иметью на него влияние mul on tema üle mõjuvõimu, честь \иметью доложить mul on au teatada, \иметьть разрыв mat. katkema, \иметьть место toimuma, mat. kehtima, \иметьть запах lõhnama, \иметьть намерения kavatsema; ‚
    \иметьть в виду кого-что silmas pidama (näit. mingit asjaolu), (siinjuures) mõtlema, arvesse võtma keda-mida;
    \иметьть виды на кого-что arvestama kellega-millega, pretendeerima, hammast ihuma kellele-millele, kelle-mille peale;
    \иметьть голову на плечах kõnek. pead v nuppu olema kellel;
    \иметьть дело с кем-чем tegemist tegema kellega-millega;
    \иметьть зуб против кого kõnek. vimma v viha kandma kelle peale;
    \иметьть сердце на кого kõnek. okast südames kandma kelle vastu, vimma kandma kelle peale

    Русско-эстонский новый словарь > иметь

  • 12 компания

    89 С ж. неод.
    1. seltskond, kamp, punt (kõnek.); весёлая \компанияя lõbus seltskond, в \компанияи с кем kelle seltsis, kellega mestis, составить \компанияю кому seltsiks tulema v olema kellele, поддержать \компанияю kampa v kambameheks jääma;
    2. maj. kompanii, selts; акционерная \компанияя aktsiakompanii, aktsiaselts; ‚
    за \компанияю, для \компанияи с кем kõnek. solidaarsuse v seltskonna mõttes; (он тебе)
    не \компанияя temast ei ole sulle seltsilist, ta ei sobi sulle seltsi;
    водить \компанияю с кем kõnek. sõbrustama, läbi käima kellega

    Русско-эстонский новый словарь > компания

  • 13 контакт

    1 С м. неод.
    1. (kokku)puude, ühendus, side, kontakt (ka med., geol., el.); линейный \контакт joonpuude, -kontakt, полный \контакт täispuude, стыковой \контакт põkkpuude, põkk-kontakt, установить \контакты с кем kellega sidet v sidemeid looma, поддерживать \контакты sidemeid hoidma, тесные \контакты tihedad sidemed, tihe kontakt, быть v находиться в \контакте с кем kellega kokku puutuma, kontaktis olema;
    2. el. kontakt (lülitusseadme osa); настенный \контакт seinakontakt, pistikupesa, роликовый \контакт rullkontakt

    Русско-эстонский новый словарь > контакт

  • 14 мнение

    115 С с. неод. arvamus, mõte; общественное \мнениее avalik arvamus, особое \мнениее eriarvamus, высказать своё \мнениее oma arvamust avaldama, остаться при своём \мнениеи oma arvamuse juurde jääma, разделять чьё \мнениее kelle arvamust jagama, kellega samal arvamusel olema, быть о себе высокого \мнениея endast heal arvamusel olema, быть хорошего \мнениея о ком kellest heal arvamusel olema, быть одного \мнениея с кем kellega samal arvamusel v sama meelt olema, по моему \мнениею minu arvates, minu meelest, обмениваться \мнениеями mõtteid vahetama

    Русско-эстонский новый словарь > мнение

  • 15 нога

    71 (вин. п. ед. ч. ногу) С ж. неод. jalg; правая \ногаа parem jalg, левая \ногаа vasak v pahem jalg, передняя \ногаа esimene jalg, задняя \ногаа tagumine jalg, стропильная \ногаа ehit. sarikas, опорная \ногаа sport tugijalg, не по \ногае ei sobi jalga, ei ole jala järgi, стол на трёх \ногаах kolme jalaga laud, в \ногаах кровати voodi v sängi jalutsis, быть весь день на \ногаах kogu päeva jalul v jalgadel v püstijalu olema, взобраться v залезть \ногаами на стул jalgupidi toolile ronima, сбиться с \ногаи vale jalga astuma (marssimisel), волочить v едва таскать ноги vaevalt jalgu järele vedama, вскакивать на ноги püsti kargama, удержаться v устоять на \ногаах jalul püsima, у кого ноги отнялись v подломились v подкосились kelle jalad läksid nõrgaks, kes vajus kokku, kes püsib vaevalt jalul, переступать v переминаться с \ногаи на ногу paigal tammuma, ühelt jalalt teisele astuma, надевать на босу ногу palja jala otsa panema v torkama, перенести болезнь на \ногаах püstijalu haigust läbi põdema, сидеть \ногаа на ногу jalg üle põlve istuma, сбивать v сшибать с ног jalust maha lööma, подставить ногу кому jalga taha panema (ka ülek.), хромать на обе \ногаи mõlemat jalga luukama v lonkama (ka ülek.); ‚
    без задних ног (спать) madalk. nagu kott magama;
    валиться с ног (от усталости) (väsimusest) ümber kukkuma;
    бежать со всех ног jooksma, nagu jalad võtavad, kõigest jõust jooksma;
    сбиться с ног kandu rakku jooksma;
    с головы до ног, с ног до головы pealaest jalatallani; (вооружённый)
    с головы до ног hambuni relvastatud v relvis;
    одна \ногаа здесь, другая там kõnek. kähku, kibekiiresti (kuhugi jooksma v. kusagil ära käima);
    вверх \ногаами uperkuuti, kummuli;
    отбиваться руками и \ногаами от кого-чего käte-jalgadega tagasi tõrjuma;
    поставить вверх \ногаами pea peale pöörama;
    колосс на глиняных \ногаах liter. hiiglane savijalgadel;
    валяться в \ногаах у кого kelle ees põlvili maas roomama;
    дружеской \ногае с кем kellega heal jalal v sõbramees olema;
    с левой \ногаи v
    не с той \ногаи вставать v
    встать vasaku jalaga voodist tõusma;
    \ногаи чьей
    не будет где kõnek. kes ei tõsta v ei too enam oma jalgagi kuhu;
    держат, едва на \ногаах стоит v
    держится, ноги не держат kõnek. ei seisa v püsib vaevalt jalul (väsimusest, haigusest vm.);
    ноги протянуть kõnek. vedru välja viskama, koibi sirgu ajama;
    (быть) одной \ногаой в могиле haua äärel olema, ühe jalaga hauas olema;
    ни \ногаой куда kõnek. ei tõsta jalgagi kuhu;
    ни в зуб \ногаой madalk. tume nagu tökatipudel, mitte mõhkugi (ei tea);
    жить на широкую ногу laialt v külla otsas elama

    Русско-эстонский новый словарь > нога

  • 16 покончить

    271b (повел. накл. покончи) Г сов. с чем lõpetama, lõpule viima mida; piiri panema, lõppu tegema millele; с кем keda hävitama, lõppu tegema kellele; suhteid katkestama kellega; \покончить с полем põldu lõpetama, \покончить с работой tööga maha saama, tööle lõppu peale tegema, \покончить с беспечностью muretusele lõppu tegema; ‚
    \покончить с собой v
    с жизнью, \покончить жизнь самоубийством endalt elu võtma, endale lõppu v otsa tegema;
    \покончить счёты с кем-чем kellega-millega arveid klaarima v lõppu tegema

    Русско-эстонский новый словарь > покончить

  • 17 похожий

    124 П (кр. ф. \похожийж, \похожийжа, \похожийже, \похожийжи)
    1. на кого-что kelle(ga) v mille(ga) sarnane, kelle v mille moodi v taoline, kelle nägu; он \похожийж на отца ta on isa sarnane v isa nägu, как две капли воды \похожийж v \похожийжа на кого (ta) sarnaneb kellega nagu kaks tilka vett, (ta) on täiesti ühte nägu kellega v nagu kelle suust kukkunud, это на него не \похожийже see pole tema moodi, что-то \похожийжее на грусть midagi nukruse taolist, на кого ты стал \похожийж? kuidas sa küll välja näed?
    2. похоже кр. ф. с. (в функции вводн. сл.) kõnek. tundub, näib, näikse, paistab; ‚
    ни на что не \похожийже kõnek. mis ei kõlba enam mitte kuhugi, paneb ainult käsi kokku lööma;
    на что это \похожийже? kõnek. kuhu see kõlbab?

    Русско-эстонский новый словарь > похожий

  • 18 рядом

    Н
    1. kõrvuti, kõrvu, üksteise v teineteise kõrval, reastikku, ühes reas, ühte ritta, lähestikku; lähedal v siinsamas; сесть \рядом kõrvuti v kõrvu istuma, он живёт совсем \рядом ta elab päris lähedal v siinsamas;
    2.
    рядом с предлог с твор. п. kelle-mille kõrval, kellega kõrvuti, kellega-millega võrreldes; сесть \рядом с отцом isa kõrvale istuma, жить \рядом с театром teatri kõrval elama, \рядом с твоей бедой мои заботы -- ничто sinu hädadega võrreldes on minu mured tühised; ‚
    сплошь и \рядом kõnek. ühtelugu, tihtilugu, ilmast ilma, alailma, alalõpmata, alatasa

    Русско-эстонский новый словарь > рядом

  • 19 согнуть

    336a Г сов.несов.
    сгибать 1. что kõveraks v alla painutama v koolutama, maad ligi suruma; \согнуть проволоку traati painutama v koolutama, \согнуть подкову hobuserauda painutama, \согнуть газету ajalehte kokku panema v murdma, \согнуть ветку oksa alla painutama;
    2. что kõverdama, kägardama; könksu v konksu v krõnksu v kägarasse tõmbama; кого-что ülek. küüru vajutama; \согнуть руку в локте kätt küünarnukist kõverdama, \согнуть пальцы sõrmi konksu tõmbama, \согнуть спину (1) selga looka tõmbama, küürutama (ka ülek.), (2) ülek. koogutama, \согнуть колени põlvi nõtkutama v konksu tõmbama, \согнуть шею kaela kõverdama, прыжок согнув ноги sport kägarhüpe, сед согнув ноги sport kägariste, время согнуло его ta on v oli vanaduskoorma all küürus;
    3. кого-что ülek. painutama, murdma, alistama; ‚
    \согнуть v
    сгибать голову перед кем (1) end küüru v looka tõmbama kelle ees, (2) lömitama, kintsu kaapima;
    \согнуть в дугу v
    в три дуги кого kõnek. (1) seitset imet tegema kellega, sõlme keerama keda, keda liistule tõmbama, (2) seitset nahka kelle seljast võtma, kelle nahka nülgima;
    \согнуть в три погибели кого kõnek. seitset nahka kelle seljast võtma;
    \согнуть в бараний рог кого kõnek. keda oinasarveks keerama, kellega seitset imet tegema, keda sõlme keerama; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > согнуть

  • 20 состоять

    258 Г несов.
    1. из кого-чего koosnema; семья \состоятьит из четырёх человек perekonnas on neli inimest, \состоятьящий из двух частей kaheosaline;
    2. в чём seisnema, seisma; в чём \состоятьят обязанности кого milles seisnevad v seisavad v missugused on kelle kohustused, ошибка \состоятьит в том, что…; viga seisab v on selles, et…;;
    3. кем-чем, при ком-чём, в чём, на чём, где olema; \состоятьять на учёте arvel olema, \состоятьять под судом kohtu all olema, \состоятьять в браке abielus olema, \состоятьять в родстве v в родственных отношениях с кем kellega sugulane v suguluses olema, \состоятьять в переписке с кем kellega kirjavahetuses olema v kirjavahetust pidama, \состоятьять в комсомоле komsomolis olema, komsomoli liige olema, \состоятьять в должности заведующего juhataja ametikohal olema, \состоятьять на чьём иждивении kelle ülal pidada v ülalpidamisel olema

    Русско-эстонский новый словарь > состоять

См. также в других словарях:


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»