Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

insincere

  • 21 неискренний

    Универсальный русско-английский словарь > неискренний

  • 22 пустозвонство

    1) General subject: rigmarole, clap-trap (Pretentious, insincere, or empty language; showy, empty talk or writing, intended only to get applause or notice), mere talk, verbiage, verbosity, wordiness
    2) Jargon: hot air

    Универсальный русско-английский словарь > пустозвонство

  • 23 Б-199

    СВОЙ БРАТ coll NP sing only often foil. by an appos denoting the class of people in question when used as obj or (less often) subj, usu. refers to the class as a whole when used as subj-compl with copula, nom only (subj: human, usu. refers to a specific individual within that class fixed WO
    a person or persons similar to the person or persons specified (by the appositive and/or context) with regard to position, profession, social status, views etc (more often of males): (when used as obj or subj) people (men, guys, fellows etc) like us (me, you etc)
    the likes of us (me, you, him, her, them) ( usu. when foil. by an appos) our (my, your, his, her, their) fellow writers (workers etc) (in limited contexts) our (my, your, his, her, their) (own) kind (sort) those (people) of our (your, their) ilk (when used as subj-compl) one of us (you, them) one of us (you) writers (workers etc) one of our (your, their) kind (sort) one of our (my, your, his, her, their) fellow writers (workers etc) our (my, your, his, her, their) fellow writer (worker etc) (in limited contexts) one of our (your, their) ilk.
    Обычно у Крымова складывались хорошие отношения со строевыми командирами, вполне сносные со штабными, а раздражённые и не всегда искренние со своим же братом политическими работниками (Гроссман 2). As a rule, he (Krymov) was able to establish good relations with officers in the field, tolerable relations with staff officers, and only awkward, rather insincere relations with his fellow political-workers (2a).
    Слуги также привязались к нему (Базарову), хотя он над ними подтрунивал: они чувствовали, что он всё-таки свой брат, не барин (Тургенев 2). The servants also grew attached to him (Bazarov), though he was always deriding them: they felt that none the less he was one of them, and not a master (2f).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-199

  • 24 М-30

    ПОД МАРКОЙ чего PrepP Invar Prep the resulting PrepP is adv
    (to do sth.) concealing one's true motives by adopting a false cover, acting in an insincere manner etc (as specified)
    under the guise (the pretext) of.
    Сосед был человек неважнецкий. Комнату занял нахраписто после войны под маркой того, что инвалид (Трифонов 1). This neighbor was not a very nice man. He had seized his own one-room apartment right after the war, and rather highhandedly, under the guise of being a disabled veteran (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-30

  • 25 С-268

    КРОКОДИЛОВЫ (КРОКОДИЛЬИ coll) СЛЁЗЫ (лить, проливать) NP pl only usu. this WO (used sarcastically or mockingly) (to shed) insincere tears, (to make) a false display of pity or sorrow: (shed) crocodile tears.
    "С чувством гнева и возмущения, - говорится в статье, -узнали мы о черном предательстве некоего Голицына, бывшего князя... Теперь, изобличённый с поличным, этот... князь будет лить крокодиловы слёзы и каяться» (Войнович 4). (The article said: J "It was with a sense of anger and indignation that we learned of the black treachery of a certain Golitsyn, a former prince....Now, caught red-handed, this...prince will cry crocodile tears and repent" (4a).
    According to an old belief crocodiles weep while eating their prey.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-268

  • 26 свой брат

    [NP; sing only; often foll. by an appos denoting the class of people in question; when used as obj or (less often) subj, usu. refers to the class as a whole; when used as subj-compl with copula, nom only (subj: human), usu. refers to a specific individual within that class; fixed WO]
    =====
    a person or persons similar to the person or persons specified (by the appositive and/ or context) with regard to position, profession, social status, views etc (more often of males):
    - [when used as obj or subj] people <men, guys, fellows etc> like us <me, you etc>;
    - the likes of us <me, you, him, her, them>;
    - [usu. when foll. by an appos] our <my, your, his, her, their> fellow writers <workers etc>;
    - [in limited contexts] our <my, your, his, her, their> (own) kind < sort>;
    - those (people) of our (your, their) ilk;
    - [when used as subj-compl] one of us (you, them);
    - one of us (you) writers (workers etc);
    - one of our (your, their) kind (sort);
    - one of our (my, your, his, her, their) fellow writers (workers etc);
    - our (my, your, his, her, their) fellow writer (worker etc);
    - [in limited contexts] one of our (your, their) ilk.
         ♦ Обычно у Крымова складывались хорошие отношения со строевыми командирами, вполне сносные со штабными, а раздражённые и не всегда искренние со своим же братом политическими работниками (Гроссман 2). As a rule, he [Krymov] was able to establish good relations with officers in the field, tolerable relations with staff officers, and only awkward, rather insincere relations with his fellow political-workers (2a).
         ♦ Слуги также привязались к нему [Базарову], хотя он над ними подтрунивал: они чувствовали, что он всё-таки свой брат, не барин (Тургенев 2). The servants also grew attached to him [Bazarov], though he was always deriding them: they felt that none the less he was one of them, and not a master (2f).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > свой брат

  • 27 под маркой

    [PrepP; Invar; Prep; the resulting PrepP is adv]
    =====
    (to do sth.) concealing one's true motives by adopting a false cover, acting in an insincere manner etc (as specified):
    - under the guise < the pretext> of.
         ♦ Сосед был человек неважнецкий. Комнату занял нахраписто после войны под маркой того, что инвалид (Трифонов 1). This neighbor was not a very nice man. He had seized his own one-room apartment right after the war, and rather highhandedly, under the guise of being a disabled veteran (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под маркой

  • 28 крокодиловы слезы

    КРОКОДИЛОВЫ <КРОКОДИЛЬИ coll> СЛЕЗЫ( лить, проливать)
    [NP; pl only; usu. this WO]
    =====
    (used sarcastically or mockingly) (to shed) insincere tears, (to make) a false display of pity or sorrow:
    - (shed) crocodile tears.
         ♦ "С чувством гнева и возмущения, - говорится в статье, - узнали мы о черном предательстве некоего Голицына, бывшего князя... Теперь, изобличённый с поличным, этот... князь будет лить крокодиловы слёзы и каяться" (Войнович 4). [The article said:]"It was with a sense of anger and indignation that we learned of the black treachery of a certain Golitsyn, a former prince....Now, caught red-handed, this...prince will cry crocodile tears and repent" (4a).
    —————
    ← According to an old belief crocodiles weep while eating their prey.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > крокодиловы слезы

  • 29 крокодильи слезы

    КРОКОДИЛОВЫ <КРОКОДИЛЬИ coll> СЛЕЗЫ( лить, проливать)
    [NP; pl only; usu. this WO]
    =====
    (used sarcastically or mockingly) (to shed) insincere tears, (to make) a false display of pity or sorrow:
    - (shed) crocodile tears.
         ♦ "С чувством гнева и возмущения, - говорится в статье, - узнали мы о черном предательстве некоего Голицына, бывшего князя... Теперь, изобличённый с поличным, этот... князь будет лить крокодиловы слёзы и каяться" (Войнович 4). [The article said:]"It was with a sense of anger and indignation that we learned of the black treachery of a certain Golitsyn, a former prince....Now, caught red-handed, this...prince will cry crocodile tears and repent" (4a).
    —————
    ← According to an old belief crocodiles weep while eating their prey.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > крокодильи слезы

  • 30 лицемерный

    прил.
    hypocritical, insincere

    Russian-english psychology dictionary > лицемерный

  • 31 неискренний

    прил.

    Russian-english psychology dictionary > неискренний

  • 32 фальшивый

    прил.
    ( поддельный) spurious; (искусственный, ненастоящий) artificial; ( неискренний) insincere

    Russian-english psychology dictionary > фальшивый

  • 33 криводушный

    уст.
    insincere, dishonest, crooked

    Русско-английский словарь Смирнитского > криводушный

  • 34 неискренний (-яя, -ее, -ие)

    صفت insincere
    (adj.) دو رو، ریاکار، غیر صمیمی، بی صداقت

    Русско-персидский словарь > неискренний (-яя, -ее, -ие)

  • 35 фальшивить (II) > сфальшивить (II)

    ............................................................
    (adj.) دو رو، ریاکار، غیر صمیمی، بی صداقت
    ............................................................
    (adj.) ریاکار، متظاهر، دورو، با ریا
    ............................................................
    (vt.) وانمود کردن، به خود بستن، دعوی کردن
    ............................................................
    4. sing
    (past: sang ; past participle: sung
    (vt. & vi. & n.) آواز، سرود، سرودن، تصنیف، آواز خواندن، سرود خواندن، سرائیدن
    ............................................................
    ............................................................

    Русско-персидский словарь > фальшивить (II) > сфальшивить (II)

  • 36 фальшивый (-ая, -ое, -ые)

    ............................................................
    (adv. & adj.) دروغ، کذب، کاذبانه، مصنوعی، دروغگو، ساختگی، نادرست، غلط، قلابی، بدل
    ............................................................
    { forge: ـ(v.) کوره آهنگری، دمگاه، کوره قالگری، جعل، تهیه جنس قلابی، جعل کردن، اسناد ساختگی ساختن، آهنگری کردن، کوبیدن، جلو رفتن}
    ............................................................
    (n.) تقلید، پیروی، چیز تقلیدی، بدلی، ساختگی، جعلی
    ............................................................
    (adj.) دو رو، ریاکار، غیر صمیمی، بی صداقت

    Русско-персидский словарь > фальшивый (-ая, -ое, -ые)

  • 37 неискренний

    faux (f fausse), dissimulé; hypocrite ( лицемерный); feint ( притворный)

    неи́скренняя похвала́ — louange f hypocrite

    * * *
    adj
    gener. de convention, insincère, sournois, conventionnel, tortu, oblique

    Dictionnaire russe-français universel > неискренний

  • 38 притворный

    feint, simulé

    притво́рные слёзы — larmes feintes; larmes étudiées

    * * *
    adj
    1) gener. d'emprunt, feint, insincère, simulé, hypocrite, artificiel, plâtré, postiche, sournois, comédien, de commande
    2) obs. affété

    Dictionnaire russe-français universel > притворный

  • 39 фальшивить

    без доп.
    1) dissemble, be a hypocrite, play the hypocrite; be false; be insincere, act insincerely
    2) муз. sing out of tune, sing off key (в пении); play out of tune, play off key, play falsely (в игре на муз. инструменте)
    * * *
    * * *
    dissemble, be a hypocrite, play the hypocrite

    Новый русско-английский словарь > фальшивить

  • 40 неискренен

    hollow-hearted
    insincere
    lip-deep
    seeming
    tongue-in-cheek
    undevout
    unsincere

    Новый русско-английский словарь > неискренен

См. также в других словарях:

  • insincère — [ ɛ̃sɛ̃sɛr ] adj. • 1794; de 1. in et sincère ♦ Littér. Qui n est pas sincère. Enthousiasme insincère. ⇒ factice, hypocrite. ● insincère adjectif Littéraire. Qui n est pas sincère ; hypocrite. ⇒, adj. Littér. Qui n est pas sincère. Déformer,… …   Encyclopédie Universelle

  • Insincere — In sin*cere , a. [L. insincerus. See {In } not, and {Sincere}.] [1913 Webster] 1. Not being in truth what one appears to be; not sincere; dissembling; hypocritical; disingenuous; deceitful; false; said of persons; also of speech, thought; etc.;… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • insincere — I adjective artificial, deceitful, deceptive, dishonest, disingenuous, disreputable, dissembling, dissimulating, evasive, faithless, false, false league, fraudulent, guileful, hollow, hypocritical, illegitimate, illusive, lying, mendacious,… …   Law dictionary

  • insincere — (adj.) 1620s (implied in insincerely), from L. insincerus not genuine, not pure, adulterated, from in not (see IN (Cf. in ) (1)) + sincerus (see SINCERE (Cf. sincere)) …   Etymology dictionary

  • insincere — [adj] dishonest, pretended ambidextrous, backhanded, deceitful, deceptive, devious, disingenuous, dissembling, dissimulating, double, double dealing, duplicitous, evasive, faithless, fake, false, hollow, hypocritical, lying, mendacious,… …   New thesaurus

  • insincere — ► ADJECTIVE ▪ not expressing genuine feelings. DERIVATIVES insincerely adverb insincerity noun (pl. insincerities) …   English terms dictionary

  • insincere — [in΄sin sir′] adj. [L insincerus] not sincere; deceptive or hypocritical; not to be trusted insincerely adv …   English World dictionary

  • insincere — [[t]ɪ̱nsɪnsɪ͟ə(r)[/t]] ADJ GRADED (disapproval) If you say that someone is insincere, you are being critical of them because they say things they do not really mean, usually pleasant, admiring, or encouraging things. Some people are so terribly… …   English dictionary

  • insincere — in|sin|cere [ˌınsınˈsıə US ˈsır] adj pretending to be pleased, sympathetic etc, especially by saying nice things, but not really meaning what you say ▪ an insincere smile ▪ an offer which she knew to be impractical and insincere >insincerely… …   Dictionary of contemporary English

  • insincere — adjective pretending to be pleased, sympathetic etc, especially by saying nice things, but not really meaning what you say: insincere praise | an insincere smile insincerely adverb insincerity / InsIn seriti/ noun (U) …   Longman dictionary of contemporary English

  • insincere — in|sin|cere [ ,ınsın sır ] adjective not expressing your feelings or opinions honestly: an insincere smile ╾ in|sin|cere|ly adverb ╾ in|sin|cer|i|ty [ ,ınsın serəti ] noun uncount ─ opposite SINCERE …   Usage of the words and phrases in modern English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»