-
41 manteca
-
42 miscuglio
-
43 замес
м. спец.impasto, impastatura f -
44 carne
carne f 1) тело; плоть carni flosce -- дряблое тело carne viva -- живое мясо; открытая рана carne battezzata -- крещеный люд, христиане carne da lavoro -- рабочий скот( о людях) carne venduta -- продажная шкура avere poca carne addosso -- быть худым essere (bene) in carne -- быть в теле rimettersiin carne -- потолстеть, поправиться, нагулять тело (разг) egli Х la mia carne, Х carne della mia carne -- он моя плоть и кровь 2) мясо carne bovina -- говядина carne di vitello -- телятина carne di montone -- баранина carni bianche -- белое мясо (напр куриное) carni rosse -- мясо (говядина, свинина, конина и др.) carni nere -- дичь, дичина carne congelata -- мороженое мясо carne salata -- солонина carne in scatola -- мясные консервы carne tritata, impasto di carne -- мясной фарш carne lavorata -- мясопродукты carne insaccata -- колбасные изделия carne da macello а) убойный скот б) (тж carne da cannone) fig пушечное мясо 3) non com мякоть( фруктов) in carne ed ossa -- самолично; во плоти siamo tutti di carne e d'ossa -- все мы из одного теста сделаны né carne né pesce -- ни рыба ни мясо trovare carne per i propri denti -- найти достойного соперника non Х carne per i suoi denti -- ~ это ему не по зубам mettere troppa carne al fuoco -- хвататься за все сразу; взять на себя слишком много tra carne ed ugna nessun ci pugna prov -- ~ свои люди -- сочтемся; свои собаки грызутся -- чужая не приставай -
45 carne
carne f 1) тело; плоть carni flosce — дряблое тело carne viva — живое мясо; открытая рана carne battezzata — крещёный люд, христиане carne da lavoro — рабочий скот ( о людях) carne venduta — продажная шкура avere poca [molta] carne addosso — быть худым [толстым] essere (bene) in carne — быть в теле rimettersiin carne — потолстеть, поправиться, нагулять тело ( разг) egli è la mia carne, è carne della mia carne — он моя плоть и кровь 2) мясо carne bovina¤ in carne ed ossa — самолично; во плоти siamo tutti di carne e d'ossa — все мы из одного теста сделаны né carne né pesce — ни рыба ни мясо trovare carne per i propri denti — найти достойного соперника non è carne per i suoi denti — ~ это ему не по зубам mettere troppa carne al fuoco — хвататься за всё сразу; взять на себя слишком много tra carne ed ugna nessun ci pugna prov — ~ свои люди — сочтёмся; свои собаки грызутся — чужая не приставай -
46 acqua
(f) -
47 betoniera
(f)бетоносмеситель, бетономешалка -
48 consistenza
-
49 formula
(f) -
50 palco
-
51 procedimento
(m)1. способ, метод2. ход, развитие -
52 processo
(m) -
53 prova
(f)1. испытание; опыт; проверка2. проба; образецprova a [di] compressione — испытание на сжатие
prova a [di] termofrattura — испытание на термостойкость
prova a [di] torsione — испытание на кручение
prova a [di] trazione — испытание на растяжение
prova ad [di] urto — испытание на удар, ударное испытание
-
54 tempo
-
55 tramoggia
-
56 densità
f.густота, плотность; насыщенностьcontrolla la densità dell'impasto — проверь, достаточно ли густо замешано тесто
densità di tiro (milit.) — плотность огня
-
57 gonfiare
1. v.t.1) надувать, накачивать2) пучить3) (fig.) преувеличивать, раздувать; делать из всего сенсациюhanno gonfiato l'accaduto per farsi pubblicità — они раздули это событие, чтобы сделать себе рекламу
2. gonfiarsi v.i.распухать, раздуваться, разбухать, набухатьattendete che l'impasto si gonfi — ждите, когда тесто подойдёт
3.•◆
gonfiare di botte — избить (надавать тумаков, исколошматить) -
58 lavorare
1. v.i.работать, трудиться; (gerg.) (на)пахать; (studiare) заниматьсяlavorare a domicilio — быть надомником (f. надомницей)
lavorare sodo — трудиться в поте лица (не за страх, а за совесть; fam. вкалывать, gerg. горбатиться)
lavorare con passione — работать с увлечением (увлечённо, со страстью, с огоньком)
lavorare giorno e notte — работать сутками напролёт (день и ночь, денно и нощно)
lavorare alla carlona — работать спустя рукава (работать кое-как, fam. работать шаляй-валяй, gerg. крутить вола)
lavora come un mulo (come un dannato, come un negro) — он работает как вол (до седьмого пота; fam. он вкалывает по-чёрному)
non ha voglia di lavorare — ему неохота работать (ему где бы ни работать, лишь бы не работать)
lavorare per vivere — зарабатывать на жизнь (на хлеб, на кусок хлеба)
2. v.t.обрабатывать, перерабатывать, выделывать3.•◆
lavorare di fantasia — фантазировать (давать волю воображению)lavorare sott'acqua (ai fianchi) — действовать исподволь (исподтишка, незаметно)
lasciami fare, me lo lavoro io! — предоставь это мне, я его уговорю!
lavorare per la gloria — a) работать бесплатно; b) (per passione) работать для души
lavorare di gomiti — работать локтями (пробиваться, рваться вперёд, подмять под себя)
è un arrampicatore sociale: lavora di gomiti e va come un treno — он рвётся вперёд, подомнёт всех и сделает карьеру
4.•chi non lavora non mangia — кто не работает, тот не ест
-
59 lievito
m.1) дрожжи (pl.)di lievito — дрожжевой (agg.)
la carestia è stata il lievito di molte rivolte contadine — причиной многих крестьянских восстаний был голод (многие крестьянские восстания вспыхивали из-за голода)
-
60 manipolare
v.t.1) (impastare) месить, мять, разминать2) (adulterare)manipolare il vino — подмешивать что-л. в вино (фальсифицировать вино)
См. также в других словарях:
impasto — (n.) laying on of colors thickly, 1784, from It. impasto, noun of action from impastare to raise paste; to put in paste, from assimilated form of in into, in (see IN (Cf. in ) (2)) + pasta paste (see PASTA (Cf. pasta)) … Etymology dictionary
Impasto — Im*pas to, n. [It. See {Impaste}.] (Paint.) The thickness of the layer or body of pigment applied by the painter to his canvas with especial reference to the juxtaposition of different colors and tints in forming a harmonious whole. Fairholt.… … The Collaborative International Dictionary of English
Impasto — (ital., Empaste, franz. Empâtement), in der Malerei das dicke Auftragen der Farben; in der Kupferstecherkunst das geschickte Verwischen der Punkte und Striche … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Impasto — (ital.), Empâtement (frz.), das dicke Auftragen der Farben; impastieren, in der Malerei: die Farben dick auftragen; beim Kupferstich: die Punkte durch Striche und Schraffierungen verwischen … Kleines Konversations-Lexikon
Impasto — er en betegnelse for en tyk farvepålægning … Danske encyklopædi
impasto — s.m. [der. di impastare ]. 1. [azione di impastare: l i. della malta ] ▶◀ impastatura. 2. (estens.) [ciò che si ottiene impastando più sostanze: un i. morbido ] ▶◀ amalgama, composto, (non com.) impastatura, pasta. 3. (fig.) [unione di elementi… … Enciclopedia Italiana
impasto — ► NOUN Art ▪ the process or technique of laying on paint or pigment thickly so that it stands out from a surface. ORIGIN Italian, from pasta a paste … English terms dictionary
impasto — [im päs′tō, impas′tō] n. [It < impastare: see IMPASTE] 1. painting in which the paint is laid thickly on the canvas 2. paint so laid on … English World dictionary
Impasto — In English, the borrowed Italian word impasto most commonly refers to a technique used in painting, where paint is laid on an area of the surface (or the entire canvas) very thickly, usually thickly enough that the brush or painting knife strokes … Wikipedia
Impasto — Die Impastotechnik Impasto (italienisch: „Teig“) ist eine Maltechnik, bei der die Farben sehr dick aufgetragen werden. Man kann die Pinselstriche oder die Abdrücke des Malmessers deutlich erkennen. Die Farbe kann auch so dick aufgetragen werden,… … Deutsch Wikipedia
impasto — 1im·pà·sto s.m. 1. BU l impastare, l impastarsi e il loro risultato; impastamento 2a. CO amalgama ottenuto impastando sostanze differenti: un impasto molle, consistente, un impasto di farina e uova 2b. TS edil. qualsiasi amalgama costituito da… … Dizionario italiano