-
121 siegestrunken
siegestrunken, laetitiā victoriae elatus (nach erlangtem Siege). – spe victoriae elatus (vor erlangtem Siege). – Siegeswagen, currus triumphalis. – Siegeszeichen, signum victoriae (Zeichen, Anzeige des Sieges). – insigne victoriae (Siegeszeichen, das man dem Feinde abnimmt). – indicium victoriae (Denkmal eines Sieges, von einer Statue etc.). – tropaeum (öffentlich errichtetes Denkmal eines Sieges: ein solches errichten, trop. ponere, statuere, constituere).
-
122 Stab
Stab, radius (ein dünner Stab zu Gitterwerk etc.). – baculum oder (kleiner) bacillum (ein Stock, Stecken, sowohl um sich beim Gehen auf denselben zu stützen, als um damit zu schlagen). – sceptrum (σκῆπτρον); rein lat. scipio (als Zeichen der Ehre u. Herrscherwürde, sceptrum bes. der Königswürde). – rudis oder (kleiner) rudicula (ein dünner Stab zum Umrühren u. zu Fechtübungen). – lituus (der Stab des Augurs). – virga (Rute, Zauberstab). – caduceus (Heroldsstab). – ein St. von Eisen, auch ferrum. – sich auf den St. stützen, baculo inniti: seinen St. weiter setzen, – pergere porro ire; ulterius abire: den St. überjmd. brechen (bildl.), secus od. male de alqo iudicare.
-
123 trauern
trauern, maerere. in maerore esse od. iacēre (tief betrübt sein). – lugere. in luctu esse (trauern und in äußern Zeichen seine Trauer darlegen). – squalere. in squalore esse (von tiefer, äußerer Trauer, die sich in gänzlicher Vernachlässigung der Körperpflege zeigt, ähnlich dem »in Sack und Asche gehen«); auch verb. luctu atque maerore affectum esse; in luctu et squalore esse. – cultu lugubri indutum esse (Trauerkleider tragen). – um jmd. trauern, alqm od. alcis mortem lugere; alcis mortem maerere (tief, graviter): um etw. t., alqd lugere; in luctu esse propter alqd; alqā re maerere: tief im Herzen t., alte animo maerere: nicht mehr t., lugere desinere od. desisse. – Trauern, das, s. Trauer. – laß dein T.! lugere desine!
-
124 treten
treten, I) v. tr. jmd. t., alqm pede od. calce percutere (jmd. mit dem Fuße t.); alqm pedis verbere castigare (jmd. mit einem Fußtritt strafen); sich (einander) t., pedibus se excipere. – jmd. od. etw. mit Füßent., calcare alqm od. alqd (auf jmd. od. etw. herumtreten, z.B. uvas, argillam); verb. obterere et calcare (bildl., z.B. libertatem); conculcare. proculcare (eig. zu Boden treten; dann bildl. = verächtlich behandeln, z.B. senatum, Italiam); pervertere (bildl., gänzlich umstoßen, außer Augen setzen, z.B. omne officium: u. omnia iura: u. amicitiam). – (den Fuß) in etwas t., sich etwas in den Fuß t., se induere alci rei. – II) v. intr.an od. neben od. vor etwas treten, consistere od. assistere ad alqd (an etc. etwas hintreten, sich hinstellen, z.B. ad [2310] mensam cons.: u. ad fores ass.): ans Land, ans Ufer t., exire in terram, in litus. – jmd. an oder vor etwas treten lassen, alqm constituere ad od. ante alqd. – auf etw. treten, pedem ponere in alqa re (den Fuß setzen auf etwas); ingredi alqd (auf etw. schreiten, z.B. pontem); intrare alqd (etwas betreten, z.B. limen); prodire in alqd (hervortreten in einen Raum, z.B. in scaenam); ascendere in alqd. conscendere alqd (auf etw. steigen, z.B. in suggestum asc.: u. tribunal consc.): jmd. auf den Fuß t., pede suo pedem alci premere. – aus etwas treten, s. heraustreten no. II. – in etwas treten, inire od. introire alqd od. in alqd. ingredi alqd u. in alqd od. intra alqd. intrare alqd (in einen Raum, Ort hineingehen, -schreiten, z.B. domum inire; domum oder in domum introire; limen intrare: u. ianuam intrare: u. alcis cubiculum intrare od. ingredi); consistere in alqo loco (sich wohin stellen, z.B. in aditu); inscendere alqd oder in alqd (hineinsteigen in etc., z.B. navem od. in navem); transire in alqd (über-, hinübergehen in etc.): die Sonne tritt in das Zeichen des Widders, sol Arietis signum init: die Sonne tritt inchen Skorpion, sol ingreditur Scorpionem: die Sonne tritt aus dem Löwen in die Jungfrau, sol a Leone transit in Virginem: Tränen treten jmdm. in die Augen, lacrimae oboriuntur alci od. alcis oculis: das Blut tritt jmdm. in das Gesicht, sanguis alcis faciem invadit (bei Zorn); rubor suffunditur alci (bei Verlegenheit etc.): in das zehnte Jahr t., annum aetatis decimum ingredi; decimum annum agere coepisse: in das zehnte Jahr getreten sein, annum aetatis decimum agere: noch nicht in das zehnte Jahr getreten sein, annum nonum nondum excessisse od. egressum esse (das neunte Jahr noch nicht überschritten haben); annis decem minorem esse (jünger sein als zehn Jahre). – hinter jmd. od. etw. treten, consistere post alqm od. alqd: der Mond tritt hinter die Erde, luna subit terram. – neben jmd. od. etwas t., assistere propter alqm od. alqd (vgl. oben »an etw. treten«). – um jmd. oder etwas treten, s. herumstellen (sich). – über das Ufer treten, s. austreten no. II, b, α (v. Wasser). – unter etwas treten, subire alqd (z.B. tectum): unter die Augen t., s. Auge. – vor etwas treten, d. i. a) an etwas treten, s. oben. – b) außerhalb eines Orts, exire ex alqo loco: vor die Tür t., exire foras. – c) vor etw. davor; z.B. der Mond tritt vor die Sonne, luna soli subicitur et opponitur; luna subit sub orbem solis. – vor jmd. treten, accedere ad alqm (zu jmd. hingehen); alqm corpore suo protegere (jmd. mit seinem Körper decken und so schützen). – zu etwas treten, accedere ad alqd (zu etwas hingehen, auch bildl. = beitreten, z.B. ad societatem); se applicare ad alqd (bildl., sich anschließen an etc., z.B. ad societatem): zu jmd. t., accedere ad alqm (eig.); alci se adiungere (bildl., sich jmds. Partei anschließen); in alcis partes transire (bildl., zu jmds. Partei von einer andern übergehen).
-
125 wehen
wehen, flare. – der Wind, der aus Norden weht, ventus, qui a septentrionibus oritur: der Wind weht von Epirus her, ventus ab Epiro flat: der Wind, die Luft weht sanft, ventus est lenis et mitis: der Wind weht heftiger ventus increbrescit. – wehen lassen, z.B. die Flagge (zum Zeichen, daß das Wettrennen beginnen soll), mappam mittere: weiße Tücher (als Signal), candidis velis signum dare. – Bildl., der Geist des Lälius weht selbst in seinen Schriften, Laelii mens spirare videtur etiam in scriptis. – Wehen, das, flatus.
-
126 unzulässig
unzulässig adj 1. GEN unsuitable; 2. RECHT illegal, inadmissible • als unzulässig zurückzuweisen RECHT to be rejected as improper* * ** * *unzulässig
inadmissible, undue, (verboten) prohibited, unlawful, incompetent, out of order, defective;
• Klage für unzulässig erklären to dismiss (rule out, US) a case;
• Berufung als unzulässig verwerfen to disallow an appeal;
• unzulässige Beeinflussung undue influence;
• unzulässige Bevorzugung von Konkursgläubigern undue preference of one debtor over the others;
• unzulässiges Beweismaterial incompetent evidence;
• unzulässiger Gebrauch improper use;
• unzulässiges Rechtsgeschäft unlawful act;
• unzulässiges Zeichen (Computer) invalid character. -
127 second penalty mark
-
128 Kreuz
Adv.: kreuz und quer parken / liegen etc. be parked / lying etc. all over the place; kreuz und quer durch die Stadt gehen walk this way and that all through the town* * *(Spielkartenfarbe) clubs;das Kreuz(Form) cross;(Musik) sharp; sharp sign* * *I[krɔyts]nt -es, -edas Kréúz des Südens (Astron) — the Southern Cross
jdn ans Kréúz schlagen or nageln — to nail sb to the cross
ein Kréúz schlagen or machen — to make the sign of the cross
zwei Gegenstände über Kréúz legen — to put two objects crosswise one on top of the other
es ist ein or ich habe mein Kréúz mit ihm/damit — he's/it's an awful problem
zu Kréúze kriechen (fig) — to eat humble pie, to eat crow (US)
ich habe Schmerzen im Kréúz — I've got (a) backache
ich habs im Kréúz (inf) — I have back trouble
aufs Kréúz fallen — to fall on one's back; (fig inf) to be staggered (inf), to fall through the floor (inf)
See:→ leiern3) (ARCHIT = Fensterkreuz) mullion and transom5) (= Autobahnkreuz) intersectiondie Kréúzdame — the Queen of Clubs
7) (TYP) dagger, obeliskIIfin die Kréúz und in die Quer — this way and that
* * *1) ((sometimes treated as noun singular) one of the four card suits which is black and shaped like a clover: the six of clubs.) clubs2) (a symbol formed by two lines placed across each other, eg + or x.) cross3) (two wooden beams placed thus (+), on which Christ was nailed.) cross4) (the symbol of the Christian religion.) cross5) (a monument in the shape of a cross.) cross6) (any of several types of medal given for bravery etc: the Victoria Cross.) cross7) (a sign (\#) to show that a note is to be raised a semitone.) sharp* * *<-es, -e>[krɔyts]ntjdn ans \Kreuz schlagen to nail sb to the cross, to crucify sb2. (Symbol) crucifixdas Eiserne \Kreuz the Iron Crossdas Rote \Kreuz the Red Crossdas \Kreuz nehmen to embark on a crusade3. (Zeichen in Form eines Kreuzes) crossein \Kreuz schlagen [o machen] to cross oneself, to make the sign of the crossüber[s] \Kreuz crosswisees im \Kreuz haben (fam) to have back troubleeine Frau aufs \Kreuz legen (sl) to lay a woman7. MUS sharp8.▶ mit jdm über \Kreuz liegen to be on bad terms [or at daggers drawn] with sb▶ ein \Kreuz hinter jdm schlagen [o machen] (fam) to be glad when sb has left, to bid sb good riddance▶ das \Kreuz des Südens the Southern Cross* * *das; Kreuzes, Kreuze1) cross; (Symbol) cross; crucifixetwas über Kreuz legen/falten — lay something down/fold something crosswise
jemanden ans Kreuz schlagen od. nageln — nail somebody to the cross
das/ein Kreuz schlagen — make the sign of the cross; (sich bekreuzigen) cross oneself
drei Kreuze machen — (ugs.) heave a sigh of relief
2) o. Pl. (Leid) crosssein Kreuz auf sich nehmen/tragen — take up/bear one's cross
es ist ein Kreuz mit jemandem/etwas — (ugs.) somebody is a real strain or is really trying/something is a real problem
3) (Teil des Rückens) small of the backich hab's im Kreuz — (ugs.) I've got back trouble or a bad back
jemanden aufs Kreuz legen — (salopp) take somebody for a ride (fig. coll.)
4) (Kartenspiel) clubs pl.; (Karte) club; s. auch Pik II5) (Kreuzung) interchange6) (Musik) sharp* * *1. cross; (Kruzifix) crucifix;über Kreuz crosswise;das Eiserne Kreuz the Iron Cross;das Rote Kreuz the Red Cross;Kreuz des Südens ASTRON Southern Crosssein Kreuz auf sich nehmen/tragen take up/bear one’s cross;zu Kreuze kriechen eat humble pie, US auch eat crow;er ist mit ihm über(s) Kreuz they’ve fallen out (with each other);ich hab drei Kreuze gemacht umg I was glad to see ( oder hear) the last of that, I heaved a sigh of relief3. ANAT lower back, small of the back;jemandem etwas aus dem Kreuz leiern umg scrounge sth off sb;(beinah[e]) aufs Kreuz fallen be flabbergasted, be knocked sideways4. (Autobahnkreuz) intersection;rund um das Kreuz München-Nord werden Staus gemeldet there are jams all around the Munich North intersectionist Trumpf clubs are trump(s)6. MUS sharp7. TYPO daggerKreuz… im subst, Spielkarte: … of clubs* * *das; Kreuzes, Kreuze1) cross; (Symbol) cross; crucifixetwas über Kreuz legen/falten — lay something down/fold something crosswise
jemanden ans Kreuz schlagen od. nageln — nail somebody to the cross
das/ein Kreuz schlagen — make the sign of the cross; (sich bekreuzigen) cross oneself
drei Kreuze machen — (ugs.) heave a sigh of relief
2) o. Pl. (Leid) crosssein Kreuz auf sich nehmen/tragen — take up/bear one's cross
es ist ein Kreuz mit jemandem/etwas — (ugs.) somebody is a real strain or is really trying/something is a real problem
3) (Teil des Rückens) small of the backich hab's im Kreuz — (ugs.) I've got back trouble or a bad back
jemanden aufs Kreuz legen — (salopp) take somebody for a ride (fig. coll.)
5) (Kreuzung) interchange6) (Musik) sharp* * *-e n.cross n.(§ pl.: crosses)crucifix n.
См. также в других словарях:
Zeichen von Aleppo — Zeichen von Aleppo, s. Aleppokrankheit … Pierer's Universal-Lexikon
Im Zeichen von etwas stehen — Die gehobene Wendung bedeutet »von etwas geprägt, entscheidend beeinflusst werden«: Die ganze Stadt stand im Zeichen des bevorstehenden Papstbesuches. Die Wettkämpfe am kommenden Wochenende stehen bereits im Zeichen der Olympiaqualifikation. In … Universal-Lexikon
Zeichen (Begriffsklärung) — Zeichen (von althochdeutsch zeihhan ‚zeihen‘, ‚hinweisen‘) steht für: Zeichen, ein Grundelement der Kommunikation Schriftzeichen, die Grundeinheit der Schrift Zeichen (Stadt Wehlen), Ortsteil der Stadt Wehlen, Landkreis Sächsische Schweiz… … Deutsch Wikipedia
Zeichen — Sigel; Kürzel; Symbol; Vorzeichen; Signal; Token; Markierung; Merkmal; Mal; Fleck; Letter; Buchstabe; … Universal-Lexikon
Zeichen — das Zeichen, (Grundstufe) eine Geste o. Ä., die einen Hinweis geben soll Beispiele: Er hat uns ein Zeichen zum Start gegeben. Zum Zeichen der Versöhnung haben sie sich die Hände gedrückt. Vergeblich wartete sie auf ein Zeichen von ihm. das… … Extremes Deutsch
Zeichen in der Kommunikation — Die Entwicklung der Schrift ermöglicht es einem Sender, anderen Menschen Informationen weiterzugeben, selbst wenn er nicht anwesend oder bereits tot ist. Die Schrift dient uns heute fast ausschließlich dazu, Sprache niederzuschreiben. Sie ist… … Universal-Lexikon
Zeichen [2] — Zeichen, 1) chemische, s. Chemische Zeichen; 2) mathematische, Bilder der Größen, ihrer Formen u. Verbindungen. A) Größenzeichen. Zahlen, welche im allgemeinen jeden beliebigen Werth haben können, von welchen man die Gesetze ihrer Verbindung mit… … Pierer's Universal-Lexikon
Zeichen & Wunder — Beschreibung Kultur und Literaturzeitschrift Sprache deutsch Erstausgabe 1989 … Deutsch Wikipedia
Zeichen der Zeit (Band) — Zeichen der Zeit ist ein Musik Projekt, an dem eine Reihe christlicher deutscher Pop Musiker teilnahmen, unter anderem Rolf Stahlhofen und Xavier Naidoo. Initiiert wurde das Projekt von der Musikgruppe Allee der Kosmonauten, mit dem Ziel den… … Deutsch Wikipedia
Zeichen — Sn std. (8. Jh.), mhd. zeichen, ahd. zeihhan, as. tēkan Stammwort. Aus g. * taikna n. Zeichen, Erscheinung , auch in gt. taikn, anord. teikn, ae. tācn , afr. tēken. Dieses gehört letztlich zu der Grundlage ig. * dei(ə) scheinen, erscheinen in ai … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Von der babylonischen Gefangenschaft der Kirche — (lateinischer Titel: De captivitate Babylonica ecclesiae praeludium ) ist eine der reformatorischen Hauptschriften des Jahres 1520, in der Martin Luther erstmals die Siebenzahl der Sakramente öffentlich in Frage stellt. Inhaltsverzeichnis 1… … Deutsch Wikipedia