-
101 langue
langue [lɑ̃g]1. feminine nouna. ( = organe) tongue• tu as avalé ta langue ? has the cat got your tongue?• je donne ma langue au chat ! I give in!• je ne voudrais pas être mauvaise langue mais... I don't want to gossip but...b. ( = langage) language• langue étrangère/parlée foreign/spoken language2. compounds* * *lɑ̃g1) Anatomie tonguetirer la langue — ( comme insulte) to stick out one's tongue ( à quelqu'un at somebody); ( au médecin) to put out one's tongue; ( avoir soif) to be dying of thirst; ( avoir des problèmes d'argent) to struggle financially
3) ( personne)4) ( forme allongée)•Phrasal Verbs:••avoir la langue bien pendue — (colloq) to be very talkative
* * *lɑ̃ɡ nf1) ANATOMIE, CUISINE tongueUn petit garçon m'a tiré la langue. — A little boy stuck out his tongue at me.
donner sa langue au chat — to give up, to give in
2) LINGUISTIQUE languagelangue maternelle — native language, mother tongue
3) (= étendue, bande)* * *langue ⇒ Les langues nf1 Anat tongue; avoir la langue blanche or chargée to have a coated ou furred tongue; tirer la langue ( comme insulte) to stick out one's tongue (à qn at sb); ( au médecin) to put out one's tongue; ( avoir soif) to be dying of thirst; ( avoir des problèmes d'argent) to struggle financially; donner des coups de langue to lick; se passer la langue sur les lèvres to lick one's lips; ⇒ chat, sept;2 Ling ( système) language; ( discours) speech; aimer les langues to love languages; langue vivante gén living language; ( comme matière) modern language; langue morte dead language; langue officielle/étrangère official/foreign language; langue artificielle/naturelle artificial/natural language; langue écrite/parlée written/spoken language; en langue familière/populaire/soutenue in informal/popular/formal speech; en langue vulgaire in vulgar language; professeur/centre de langues language teacher/centreGB; la langue de Racine the language of Racine; les industries de la langue language industries; ne pas parler la même langue lit, fig not to speak the same language; en langue anglaise in English; être un écrivain de langue anglaise to write in English; radio/journal de langue anglaise English-language radio/newspaper; les pays de langue anglaise English-speaking countries;3 ( personne) les langues vont aller bon train people will talk; mauvaise or méchante langue malicious gossip; être mauvaise langue to be a malicious gossip; être/avoir une langue de vipère to be/have a wicked tongue;langue d'apprentissage foreign language; langue d'arrivée target language; langue de bœuf ox tongue; langue de bois political cant; langue cible = langue d'arrivée; langue de départ source language; langue maternelle mother tongue; langue d'origine native language; langue source = langue de départ; langue verte slang.avoir la langue bien pendue○ to be very talkative; avoir la langue bien affilée to have a vicious tongue; les langues sont bien affilées aujourd'hui the knives are out today; tenir sa langue to hold one's tongue; avoir la langue trop longue to be unable to keep one's mouth shut; ça lui brûle la langue he's dying○ to talk about it; avoir qch sur le bout de la langue to have sth on the tip of one's tongue; prendre langue avec qn fml to make contact with sb.[lɑ̃g] nom fémininA.[ORGANE]avoir la langue blanche ou chargée to have a coated ou furred tongueune mauvaise langue, une langue de vipère a (malicious) gossiples mauvaises langues prétendent que... some (ill-intentioned) gossips claim that...c'est une langue de vipère she's got a venomous ou spiteful tonguemauvaise langue! that's a bit nasty of you!, that's a rather nasty thing to say!a. (familier & figuré) [avoir soif] to be gasping (for a drink)b. [avoir du mal] to have a hard ou rough timec. [être fatigué] to be worn outas-tu avalé ou perdu ta langue? have you lost ou (has the) cat got your tongue?avoir la langue bien affilée ou bien pendue (familier) to be a chatterbox, to have the gift of the gable vin délie les langues wine always gets people chatting ou loosens people's tongueselle n'a pas la langue dans sa poche (familier) she's never at a loss for something to say ou for wordsdans les réunions, il ne sait jamais tenir sa langue he can never keep quiet in meetingstourne sept fois ta langue dans ta bouche avant de parler (familier) think twice before you open your mouthB.linguistiquelangue cible ou d'arrivée target languagedans la langue parlée colloquially, in the spoken languagelangue source ou de départ source languagelangues anciennes ou mortes dead languagesb. [utilisées de nos jours] living languages2. [jargon] languagela langue populaire/littéraire popular/literary language3. [style - d'une époque, d'un écrivain] languagedans la langue de Molière/Shakespeare in French/EnglishC.[FORME]1. [généralement] tongue2. GÉOGRAPHIEune langue de terre a strip of land, a narrow piece of land -
102 procès
procès [pʀɔsε]masculine nounproceedings ; [de cour d'assises] trial• gagner/perdre son procès to win/lose one's case* * *pʀɔsɛnom masculin invariableintenter un procès à quelqu'un — to take somebody to court, to sue somebody
2) ( critique) indictmentfaire le procès de quelque chose/quelqu'un — to put something/somebody in the dock
3) Linguistique process••* * *pʀɔsɛ nm1) DROIT trialLe procès du meurtrier commence mardi. — The murder trial starts on Tuesday.
Il est en procès avec son employeur. — He's involved in a lawsuit with his employer.
faire le procès de qn/qch fig — to put sb/sth on trial
sans autre forme de procès [condamné, jeté en prison] — without due process
2) (= poursuites) proceedings pl* * *procès nm inv1 Jur ( pénal) trial (contre against); procès d'un criminel de guerre trial of a war criminal; procès pour corruption/meurtre trial for corruption/murder; procès pour incitation à la violence trial for incitement to violence;2 Jur ( civil) lawsuit, case; gagner/perdre son procès to win/lose one's lawsuit ou case; être en procès avec qn to be involved in a lawsuit with sb; intenter un procès à qn to take sb to court, to sue sb; menacer qn de procès to threaten to take sb to court;3 ( critique) indictment; mauvais procès unjustified indictment; procès d'une institution/d'une personne indictment of an institution/of a person; faire le procès de qch/qn to put sth/sb in the dock; faire un mauvais procès à qn to accuse sb unjustly; faire un procès d'intention à qn to judge sb on mere intent;4 Ling process.procès de sorcière witch trial.sans autre forme de procès without further ado.[prɔsɛ] nom masculinfaire ou intenter un procès à quelqu'un to institute legal proceedings against somebodyentreprendre ou engager un procès contre quelqu'un to take somebody to courtil a gagné/perdu son procès contre nous he won/lost his case against us2. [critique]faire le procès de quelqu'un/quelque chose to put somebody/something on trialprocès d'intention: vous me faites un procès d'intention you're assuming too much about my intentionspas de procès d'intention, s'il vous plaît! don't put words in my mouth, please! -
103 taire
taire [tεʀ]➭ TABLE 541. transitive verb( = passer sous silence) to keep silent about2. intransitive verb• faire taire [+ témoin, opposition, récriminations] to silence ; [+ craintes, désirs] to suppress ; [+ scrupules, réticences] to overcome3. reflexive verb► se tairea. ( = être silencieux) [personne] to be quiet• taisez-vous ! be quiet!b. ( = s'abstenir de s'exprimer) to keep quiet• tais-toi ! (inf) ( = ne m'en parle pas) don't talk to me about it!* * *tɛʀ
1.
1) ( ne pas dire) not to reveal [nom, secret]; to hush up [vérité]2) ( cacher) liter to keep [something] to oneself [tristesse, dépit]
2.
se taire verbe pronominal1) ( ne pas parler) [personne] to be silent, to say nothing; [nature, oiseaux] to be silent; ( ne pas dire quelque chose) to remain silent2) ( cesser de parler) [personne] to stop talking, to fall silent; [oiseau] to fall silent; ( cesser de s'exprimer) [journaliste, opposition] to fall silentfaire taire — to make [somebody] be quiet [élèves]; to silence [opposant, média]; to put a stop to [rumeurs, sarcasmes]
tais-toi! — ( ne parle pas) be quiet!; ( ne m'en parle pas) don't talk to me about that!
3) ( s'arrêter) [musique] to stop; [canon, orchestre] to fall silent* * *tɛʀ1. vt[secret, nom] to keep to o.s.2. vifaire taire qn lit — to make sb be quiet, fig, [témoin, détracteur] to silence sb
* * *taire verb table: plaireA vtr1 ( ne pas dire) not to reveal [nom, secret]; to hush up [vérité]; dire ce qu'on aurait dû taire to say what would have been better left unsaid;B se taire vpr1 ( ne pas parler) [personne] to be silent, to say nothing; [nature, oiseaux] to be silent; ( ne pas dire qch) to remain silent; se taire sur qch to keep quiet about sth; il souffre et se tait he suffers in silence; tu as perdu une belle occasion de te taire you would have done better to have kept quiet;2 ( cesser de parler) to stop talking, to fall silent; [oiseau] to fall silent; ( cesser de s'exprimer) [journaliste, opposition] to fall silent; faire taire to make [sb] be quiet [élèves]; to silence [opposant, sceptiques]; to silence [média]; to put a stop to [rumeurs, sarcasmes]; faire taire sa jalousie to stifle one's jealousy; fais taire les enfants! keep the children quiet!, shut the children up○!; tais-toi! ( ne parle pas) be quiet!; ( ne m'en parle pas) don't talk to me about that!;3 ( s'arrêter) [bruit, musique] to stop; [canon, orchestre] to fall silent.[tɛr] verbe transitif1. [passer sous silence - raisons] to conceal, to say nothing about ; [ - information] to hush up (separable) ; [ - plan, projet] to keep secret, to say nothing about, to keep quiet aboutfaire taire quelqu'un [empêcher quelqu'un de parler] to silence somebody, to force somebody to be quiet2. (littéraire) [cacher - sentiment]————————se taire verbe pronominal intransitif1. [s'abstenir de parler] to be ou to keep quiet2. [cesser de s'exprimer] to fall silent4. (familier & locution)et quand il t'a invitée à danser? — tais-toi, je ne savais plus où me mettre! and when he asked you to dance? — don't, I felt so embarrassed! -
104 terrain
terrain [teʀɛ̃]1. masculine nouna. ( = sol) ground ; ( = terre) soilb. (Football, rugby) pitch ; (avec les installations) ground ; (Betting, golf) course ; (Basketball, volleyball, handball) court• « terrain à bâtir » "building land for sale"e. ( = domaine) ground2. compounds* * *tɛʀɛ̃nom masculinterrains tertiaires/volcaniques — tertiary/volcanic formations
avancer sur un terrain glissant — fig to be on slippery ground
2) ( parcelle) plot of land3) ( étendue) land [U]4) (de jeu, sport) ( non aménagé) field; ( avec les installations) gén ground; ( au golf) coursesortir du terrain — [joueur] to go off the field; [balle] ( au football) to go out of play; ( au rugby) to go into touch
disputer un match sur terrain adverse/sur son propre terrain — to play an away game/a home game
5) ( sphère d'activité)un terrain d'entente — fig common ground
6) ( champ de recherche) field7) (état, milieu) Sociologie environmentterrain favorable — Médecine predisposing factors (pl); Sociologie favourable [BrE] environment
offrir un terrain favorable à — (à une maladie, une idéologie) to provide a fertile breeding ground for
8) Armée ( lieu d'opérations) field; ( en termes de relief) terrain; ( en termes d'avance ou de recul) groundêtre en terrain connu or familier — fig to be on familiar territory
être sur son terrain, avoir l'avantage du terrain — lit, fig to be on one's own ground
préparer le terrain — fig to pave the way
tâter or sonder le terrain — fig to put out feelers
•Phrasal Verbs:* * *teʀɛ̃ nm1) (= sol) ground2) fig groundIls ont décidé de mener leur combat sur le terrain juridique. — They've decided to fight the battle on legal ground.
Après plusieurs heures de négociation les deux camps ont fini par trouver un terrain d'entente. — After several hours of negotiation the two sides at last found some common ground.
sur le terrain (travail, recherches) — in the field
3) (= parcelle) plot (of land), (à bâtir) siteIl veut acheter un terrain en Normandie. — He wants to buy some land in Normandy.
* * *terrain nm1 ( sol) ground ¢, soil ¢; ( relief) ground ¢, terrain ¢; du terrain sablonneux sandy ground ou soil; terrains tertiaires/volcaniques tertiary/volcanic formations; avancer sur un terrain glissant fig to be on slippery ground;2 ( parcelle) plot of land; acheter un terrain to buy a plot of land; un terrain à bâtir a building plot; un terrain non constructible a plot of land not suitable for development;3 ( étendue) land ¢; terrain marécageux marshy land; acheter du terrain to buy land; terrain industriel/à bâtir industrial/building land; le prix du terrain au m2 the price of land per m2;4 (au football, rugby) field; (au volley-ball, basket-ball) court; ( au golf) course; sortir du terrain [joueur] to go off the field; [balle] ( au football) to go out of play; ( au rugby) to go into touch; disputer un match sur terrain adverse/sur son propre terrain to play an away game/a home game;5 ( sphère d'activité) sur le terrain économique/juridique in the field of economics/law; nous ne vous suivrons pas sur ce terrain we won't go along with you there; chercher/trouver un terrain d'entente fig to seek/to find common ground;6 ( champ de recherche) field; travailler sur le terrain, faire du terrain to do fieldwork, to work in the field;7 (état, milieu) Méd predisposing factors (pl); Sociol environment; terrain favorable Méd predisposition (à to); Sociol favourable environment; le terrain familial the family background ou environment; offrir un terrain favorable à to provide a fertile breeding ground for [maladie, idéologie]; être le terrain d'expérimentation de l'architecture moderne to be the proving ground for modern architecture;8 ( groupe influençable) les jeunes sont un terrain favorable young people are easy targets;9 Mil ( lieu d'opérations) field; ( en termes de relief) terrain; ( en termes d'avance ou de recul) ground; sur le terrain in the field; connaître le terrain to know the terrain; gagner/perdre du terrain to gain/to lose ground; céder du terrain to give ground; occuper le terrain to hold the field; être en terrain connu or familier fig to be on familiar territory; être sur son terrain, avoir l'avantage du terrain lit, fig to be on one's own ground; déblayer le terrain to clear the ground; préparer le terrain fig to pave the way; tâter or sonder le terrain fig to put out feelers.terrain d'atterrissage landing strip; terrain d'aviation airfield; terrain de basket-ball basketball court; terrain de camping campsite; terrain de cricket cricket pitch; ( avec les installations) cricket ground; terrain de chasse area reserved for hunting, hunting ground littér; terrain de jeu(x) playground; terrain de football soccer pitch, football pitch GB; ( avec les installations) football ground; terrain de golf golf course; terrain de manœuvre, terrain militaire army training ground; terrain de handball handball court; terrain de tennis tennis court; terrain de tir firing range; terrain de rugby rugby pitch; ( avec les installations) rugby ground; terrain de sport(s) sports ground, playing field; terrain vague piece of waste land; terrain de volley-ball volleyball court.[tɛrɛ̃] nom masculinA.[SOL, TERRE]terrains calcaires limestone soil ou areasterrain sédimentaire/volcanique sedimentary/volcanic formations2. AGRICULTURE soilB.[LIEU À USAGE SPÉCIFIQUE]1. CONSTRUCTION piece ou plot of land2. AGRICULTURE landterrain cultivé/en friche cultivated/uncultivated land[moitié défendue par une équipe] half[installations] groundterrain de golf golf course ou linksterrain de sports sports field ou groundterrain d'exercice ou militaire training ground(toujours singulier) [d'une bataille] battleground[d'une guerre] war ou combat zonela prochaine offensive nous permettra de gagner du terrain the next offensive will enable us to gain ground6. [lieu d'un duel] duelling placeC.[SENS ABSTRAIT]1. [lieux d'étude] fieldles jeunes députés n'hésitent pas à aller sur le terrain young MPs are always ready to go out and meet people2. [domaine de connaissances]ils discutent de chiffres et je ne peux pas les suivre sur ce terrain they're discussing figures, so I'm out of my depthsituons la discussion sur le terrain juridique/psychologique let's discuss this from the legal/psychological angle3. [ensemble de circonstances]elle connaît le terrain, laissons-la décider she knows the situation, let her decideêtre en terrain neutre/sur un terrain glissant to be on neutral/on a dangerous ground————————terrain vague nom masculin -
105 verre
verre [vεʀ]1. masculine nouna. ( = substance) glassb. ( = objet) [de vitre, cadre] glass ; [de lunettes] lensc. ( = récipient) glass• ajouter un verre de lait (recette) ≈ add one cup of milkd. ( = boisson) drink• boire or prendre un verre to have a drink2. compounds► verres fumés [de lunettes] tinted lenses* * *vɛʀnom masculin1) ( matière) glassde or en verre — glass (épith)
des débris de verre — broken glass [U]
2) ( récipient) glass3) ( contenu) glass, glassful4) ( boisson) drink5) ( plaque) glass•Phrasal Verbs:* * *vɛʀ nm1) (= matière) glassverre de lampe — lamp glass, lamp chimney
2) (= récipient) glassboire un verre; prendre un verre — to have a drink
3) [lunettes] lens sgverres fumés — smoked lenses, smoked glass
* * *verre nm1 ( matière) glass; de or en verre glass ( épith); fabriquer du verre to make ou manufacture glass; industrie du verre glass industry; travail du verre glasswork; des débris de verre broken glass ¢;2 ( récipient) glass; verre à eau/vin/cognac water/wine/brandy glass; verres et couverts glassware and cutlery; lever son verre à la santé de qn to raise one's glass to sb; remplir/vider son verre to fill/empty one's glass; ⇒ casser;3 ( contenu) glass, glassful; j'ai bu un grand verre de jus de fruit I drank a large glass(ful) of fruit juice; un verre d'eau/de vin a glass of water/wine;4 ( boisson) drink; offrir un verre à qn to buy sb a drink; prendre un verre to have a drink; un petit verre a quick drink; avoir bu un verre de trop to have had one too many; boire le verre de l'amitié to toast one's friendship;5 ( plaque) glass; monter une gravure/photo sous verre to mount an engraving/a photograph under glass; changer le verre d'un cadre to change the glass in a frame; mettre qch sous verre to put sth under glass;6 Phys ( lentille) lens; verre concave/convexe concave/convex lens; verres de lunettes spectacle lenses; verre grossissant magnifying glass.verre antireflets anti-glare glass; verre armé wired glass; verre blanc white glass; verre cathédrale cathedral glass; en verre consigné returnable bottle; verre de contact contact lens; verre correcteur corrective lens; verre à dents toothglass; verre dépoli frosted glass; verre doseur measuring glass; verre feuilleté laminated glass; verre filé spun glass; verre filtrant light protective glass; verre flotté float glass; verre fumé ( pour lunettes) tinted lens; ( pour vitrage) tinted glass; verre gradué measuring jug; verre de lampe lamp chimney; verre de montre Chimie watch-glass; verre à moutarde cheap glass; verre optique optical glass; en verre perdu nonreturnable; verre à pied stemmed glass; verre plat flat glass; verre progressif varifocal lens; verre de silice silica ou quartz glass; verre soufflé blown glass; verre textile textile glass.[vɛr] nom masculin1. [matériau] glassverre dépoli frosted ou ground glassverre trempé tempered ou toughened glass2. [protection] glass3. [récipient] glassverre à eau [droit] tumblera. [en chimie] graduated vesselb. [pour la cuisine] measuring glass4. [contenu]je bois ou prends juste un petit verre I'll just have a quick oneverre de glass of, glassful of5. GÉOLOGIE————————verres nom masculin pluriela. [les verres] varifocal lensesb. [les lunettes elles-mêmes] varifocals2. [bouteilles] empties————————de verre locution adjectivaleglass (modificateur)————————en verre locution adjectivale[bibelot] glass (modificateur)————————sous verre locution adjectivale[photo, fleurs] glass-framed————————sous verre locution adverbiale -
106 éclat
éclat [ekla]masculine nouna. [de grenade, pierre, os, verre] fragment ; [de bois] splinterc. [d'yeux, sourire] sparkle ; [de teint, beauté] radianced. [de cérémonie, époque] splendour (Brit), splendor (US) ; [de personnage] glamour (Brit), glamor (US)• coup d'éclat ( = exploit) glorious featf. ( = bruit) éclats de voix shouts* * *eklanom masculin1) ( fragment) splintervoler en éclats — lit, fig to shatter
2) (de lumière, d'astre) brightness; (de phare, projecteur) glare; (de neige, diamant) sparkle3) (de couleur, tissu) brilliance; ( de fleur) brightness; (de cheveux, plumes) shine, sheen; ( de métal) lustre [BrE]; ( du teint) radiance; (de chaussure, meuble) shineredonner de l'éclat à — to make [something] look like new [tissu]; to put the shine back into [meuble, cheveux]
4) (de visage, sourire) radiance; ( de regard) sparklesans éclat — [regard] dull; [beauté] lifeless
5) ( grandeur) splendour [BrE]avec éclat — [annoncer] dramatically; [fêter] with great pomp
manquer d'éclat — [cérémonie, discours] to lack sparkle
sans éclat — [personnage, soirée] dull
action or coup d'éclat — ( admirable) remarkable feat; ( qui attire l'attention) grand gesture
6) ( esclandre) scene•Phrasal Verbs:••* * *ekla nm1) [bombe, verre] fragmentdes éclats de verre (à terre) — broken glass, (lors d'une explosion) flying glass
La vase a volé en éclats. — The vase shattered.
2) [soleil] brightness, [couleur] brightness, vividness3) [cérémonie] splendour Grande-Bretagne splendor USA4) (= scandale)5) (locution)* * *éclat nm1 (de bois, métal, roche) splinter; des éclats de verre splinters of glass; un éclat d'obus a piece of shrapnel; des éclats d'obus shrapnel ¢; voler en éclats lit, fig to shatter; faire voler qch en éclats lit, fig to shatter sth;2 (de lumière, d'astre) brightness; (de phare, projecteur) glare; (de neige, diamant) sparkle; une lumière d'un éclat insoutenable an unbearably bright light; briller de tout son éclat to shine brightly;3 (de couleur, tissu) brilliance; ( de fleur) brightness; (de cheveux, plumes) shine, sheen; ( de métal) lustreGB; ( du teint) radiance; (de chaussure, meuble, vernis) shine; redonner de l'éclat à to make [sth] look like new [tissu]; to put the shine back into [meuble, cheveux]; perdre son éclat [couleur, tissu] to fade; [chevelure] to lose its shine ou sheen; [métal] to go dull; [teint] to lose its glow;4 (de visage, sourire) radiance; ( de regard) sparkle; retrouver l'éclat de sa jeunesse to recover the bloom of youth; sans éclat [regard] dull; [beauté] lifeless;5 ( grandeur) splendourGB; avec éclat [annoncer] dramatically; [célébrer, fêter] with great pomp; manquer d'éclat [cérémonie, discours] to lack sparkle; sans éclat [personnage, cérémonie, soirée] dull; action or coup d'éclat ( admirable) remarkable feat; ( qui attire l'attention) grand gesture;6 ( esclandre) scene; faire un éclat to make a scene; cela s'est passé sans éclats there was no scene, it passed off quietly.éclat de colère fit of anger; éclat de rire roar of laughter; ce fut l'éclat de rire général everybody roared with laughter; partir d'un éclat de rire to burst out laughing; être réveillé par des éclats de voix to be woken up by raised voices.rire aux éclats to roar with laughter.[ekla] nom masculin2. [bruit] burstéclat de rire burst ou roar of laughter3. [scandale] scandalfaire un éclat en public to cause a public scandal ou embarrassment4. [de la lumière, du jour] brightness[du soleil, de projecteur] glare5. [du regard, d'un sourire, d'une couleur] brightness7. ASTRONOMIEéclat absolu/apparent true/apparent luminosity -
107 se consoler
kɔ̃sɔle1. vpr/réflse consoler — to console o.s.
Il ne s'est jamais consolé d'avoir perdu cette rencontre. — He's never got over losing this match.
2. vpr/récip -
108 se perdre
pɛʀdʀ1. vpr/vi(= s'égarer) to get lost, to lose one's wayJe me suis perdu en route. — I got lost on the way here.
2. vpr/pass1) (= être gâché) [denrées périssables, matériaux non utilisés] to go to waste2) fig (= disparaître) (coutumes) to disappear, (dans la brume) [éléments du paysage] to disappear, to vanish3. vpr/récipAprès la fac, on s'est perdus de vue. — After uni we lost touch.
-
109 trou
n. m.1. 'Dump', dead-end of a place. Il est allé se terrer dans un trou perdu: He's gone to ground in some godforsaken place. (The word does not always have this near-pejorative connotation; the expression un petit trou pas cher, in the lingo of tourists, refers to that inexpensive holiday place we always search for and seldom find.)2. 'Clink', 'nick', prison. Aller au trou: To 'go down', to do time. (In the film of the 60s, Le Trou, the title gained a deeper meaning in that the plot was all about prisoners trying to burrow their way to freedom.)3. Etre dans le trou: To be 'six foot under', to be dead.4. Trou de balle: Arse-hole, anal sphincter. Se dévisser (also: se décarcasser) le trou: To 'try one's darnedest', to nearly break onc's back doing something.5. Boire comme un trou: To have 'a sloping gullet', to drink like a fish.6. Boucherun trou: To 'make do with something', to use an expedient for want of something better. On l'a pris au bureau pour boucher un trou: We just took him on in the office as a stop-gap.7. En boucher un trou à quelqu'un: To leave someone speechless, to astound someone (with an unexpected action, some surprising information, etc.).8. Faire son trou: To 'make one's way in the world', to elbow oneself into a position of prominence. (There is a certain hint of'fmding one's niche' in this expression.)9. Ne pas avoir les yeux en face des trous: To have a cock-eyed view of things, to be unable to see things as they are. (The expression often occurs in a context of drunken stupor.)
См. также в других словарях:
Celui Qui Est Perdu — Friends Saison 1 Septembre 1994 Mai 1995 Liste des épisodes de Friends Épisodes : Celui qui déménage Celui qui est perdu Celui qui a un rôle Celui avec George Celui qui lave plus blanc Celui qui est verni Celui qui a du jus Celui qui… … Wikipédia en Français
Celui qui est perdu — Friends Saison 1 Septembre 1994 Mai 1995 Liste des épisodes de Friends Épisodes : Celui qui déménage Celui qui est perdu Celui qui a un rôle Celui avec George Celui qui lave plus blanc Celui qui est verni Celui qui a du jus Celui qui… … Wikipédia en Français
Le moule en est perdu, brisé — ● Le moule en est perdu, brisé c est quelqu un, quelque chose d unique en son genre … Encyclopédie Universelle
Rien n'est perdu — ● Rien n est perdu la situation n est pas désespérée … Encyclopédie Universelle
tout est perdu fors l'honneur — or tout est perdu hors l honneur foreign term Etymology: French all is lost save honor … New Collegiate Dictionary
tout est perdu hors l'honneur — foreign term see tout est perdu fors l honneur … New Collegiate Dictionary
perdu — perdu, ue [ pɛrdy ] adj. • XIVe « damné »; de perdre I ♦ Qui a été perdu (⇒ perdre, I ). 1 ♦ Dont on n a plus la possession, la disposition, la jouissance. Argent perdu au jeu. « Le Paradis perdu », poème de Milton. Tout est perdu : il n y a plus … Encyclopédie Universelle
perdu — perdu, ue (pèr du, due) part. passé de perdre. 1° Dont on a été privé. • Ma foi ! sans moi, l argent était perdu pour lui, MOL. l Ét. I, 8. • Vous n avez qu à faire afficher, madame : Amant perdu, trente pistoles à gagner, DANCOURT la… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
perdu — Perdu, [perd]ue. part. Il a les significations de son verbe. On dit prov. qu Un bienfait n est jamais perdu, pour dire, qu Un bienfait a tost ou tard sa recompense de quelque part que ce soit. On dit aussi prov. De tout ce qui survient d agreable … Dictionnaire de l'Académie française
Perdu en Traduction — Lost in Translation Lost in Translation Titre original Lost in Translation Réalisation Sofia Coppola Acteurs principaux Scarlett Johansson, Bill Murray Scénario Sofia Coppola Photog … Wikipédia en Français
Perdu de vue — était une émission télévisée française d appel à témoin (de type reality show) lancée en octobre 1990 et animée par Jacques Pradel. Son objectif était de faire se retrouver des personnes s étant perdues de vue. Sommaire 1 Succès d audience 2 L… … Wikipédia en Français