-
61 mi-voix
-
62 mieux
mjøadvbesser, lieberIl vaut mieux... — Es ist besser...
Il va mieux. — Es geht ihm besser.
Je ne demande pas mieux. — Ich könnte mir nichts Besseres wünschen.
mieuxmieux [mjø]I Adverbe1 besser; Beispiel: quelqu'un va mieux jdm geht es besser; Beispiel: pour mieux dire besser gesagt; Beispiel: on ferait mieux de réfléchir avant de parler man sollte lieber erst denken, dann reden; Beispiel: c'est mieux que rien [das ist] besser als nichts; Beispiel: elle le sait mieux que personne sie weiß es selbst am besten; Beispiel: aimer mieux faire quelque chose etw lieber tun; Beispiel: plus il s'entraîne, mieux il joue je mehr er trainiert, desto besser spielt er; Beispiel: mieux que jamais besser denn je; Beispiel: quelqu'un n'en fait que mieux quelque chose jd tut etwas umso besser3 en locution adverbe Beispiel: ce chapeau lui va on ne peut mieux dieser Hut steht ihm bestens; Beispiel: de mieux en mieux immer besser; Beispiel: tant mieux pour qn! umso besser für jdn!►Wendungen: il vaut mieux que quelqu'un fasse quelque chose es ist besser, wenn jemand etwas tut; mieux vaut tard que jamais proverbe besser spät als nieII Adverbe1 + verbe Beispiel: c'est lui qui travaille le mieux er arbeitet am besten; Beispiel: c'est ce qu'on fait de mieux es gibt nichts Besseres2 + adjectif Beispiel: il est le mieux disposé à nous écouter er wird uns am ehesten anhören; Beispiel: un exemple des mieux choisis ein besonders gut gewähltes Beispiel3 en locution verbale Beispiel: le mieux serait de ne rien dire es wäre das Beste, nichts zu sagen; Beispiel: c'est le mieux à faire das ist das Beste, was man tun kann; Beispiel: faire du mieux qu'on peut etw machen, so gut man kann2 (plus agréable d'apparence) Beispiel: elle est mieux les cheveux courts kurze Haare stehen ihr besserIV Adjectif1 (le plus réussi) Beispiel: c'est avec les cheveux courts qu'elle est le mieux kurze Haare stehen ihr am besten2 (amélioration) Beispiel: un léger mieux eine leichte Besserung; Beispiel: il y a du mieux man kann Fortschritte erkennen -
63 neutre
nøtʀadj1) neutral, überparteilich2) GRAMM sächlich3) CHEM neutral4) (fig) neutral, unparteilich, unparteiischneutreneutre [nøtʀ]I Adjectif1 (impartial) neutral; Beispiel: rester neutre neutral bleiben; Beispiel: être neutre personne sich neutral verhalten; livre, rapport einen neutralen Standpunkt vertreten6 (asexué) geschlechtslos -
64 note
nɔtf1) ( à l'école) Note f, Schulnote f, Zensur f2) ( remarque) Anmerkung f, Notiz f, Vermerk m, Bemerkung fprendre note — anmerken/notieren
J'en prends bonne note. — Ich werde daran denken.
3) ( annotation) Aufzeichnung f4) ( mention) Prädikat n5) MUS Note f6)note de débit — ECO Lastschrift f
7)8)9)notenote [nɔt]►Wendungen: fausse note musique falscher Ton; (maladresse) Zwischenfall masculin; forcer la note übertreiben; prendre [bonne] note de quelque chose sich datif etwas [gut] merken; prendre quelque chose en note (inscrire) [sich datif ] etwas notieren; (prendre conscience) etwas zur Kenntnis nehmen -
65 on ne peut rien tirer de quelqu'un
on ne peut rien tirer de quelqu'un(quelqu'un refuse de parler) aus jemandem ist nichts herauszubekommenDictionnaire Français-Allemand > on ne peut rien tirer de quelqu'un
-
66 parfaitement
-
67 parisianisme
paʀizjanismmparisianismeparisianisme [paʀizjanism]1 (façon de parler) [typischer] Pariser Ausdruck2 (habitude) [typische] pariserische [An]gewohnheit -
68 pertinence
pɛʀtinɑ̃sfzutreffender Charakter m, Stichhaltigkeit fpertinencepertinence [pεʀtinãs]Zutreffen neutre; d'un argument, raisonnement Stichhaltigkeit féminin; Beispiel: parler avec pertinence mit Sachkunde sprechen; Beispiel: conseiller quelqu'un avec pertinence jdn sachdienlich beraten -
69 plutôt
plytoadveher, lieberplutôtplutôt [plyto]1 (de préférence) Beispiel: prendre plutôt l'avion que le bateau eher das Flugzeug als das Schiff nehmen; Beispiel: cette maladie affecte plutôt les enfants von dieser Krankheit sind eher Kinder betroffen2 (au lieu de) Beispiel: plutôt que de parler, il vaudrait mieux que vous écoutiez anstatt zu reden solltet ihr besser zuhören4 (et pas vraiment) Beispiel: être paresseux plutôt que sot eher faul als dumm sein; Beispiel: elle n'est pas méchante, plutôt lunatique sie ist nicht bösartig, sondern eher launisch5 (assez) Beispiel: être plutôt gentil eigentlich nett sein; Beispiel: c'est plutôt bon signe das ist eigentlich ein gutes Zeichen; Beispiel: plutôt mal/lentement eher schlecht/langsam -
70 pointu
pwɛ̃tyadj1) spitz, zugespitzt2) (fig) spitzfindig, bösartigpointuI Adjectif1 (acéré) spitz2 (grêle et aigu) schrillII AdverbeBeispiel: parler pointu mit Pariser Akzent sprechen -
71 posément
-
72 proprement
-
73 quoi
kwa
1. pron( interrogatif) was
2. adv1)2)en quoi — darin, worin
3)4)5)6)à quoi — woran, wozu, worauf
7)de quoi — wovon, worum, woraus
quoiquoi [kwa]I Pronom1 (annexe d'une phrase principale complète) Beispiel: ..., ce à quoi il ne s'attendait pas..., womit er nicht rechnete; Beispiel: ..., ce en quoi elle se trompait..., worin sie sich täuschte2 (dans une question indirecte) Beispiel: elle ne comprend pas ce à quoi on fait allusion sie versteht nicht, worauf angespielt wird; Beispiel: ce sur quoi je veux que nous discutions das, worüber ich mit Ihnen/euch sprechen möchte3 (comme pronom relatif) Beispiel: à/de quoi... woran/worüber...; Beispiel: voilà de quoi je voulais te parler [gerade] darüber wollte ich mit dir sprechen; Beispiel: voilà à quoi je pensais [gerade] daran dachte ich5 (ce qui est nécessaire pour) Beispiel: de quoi faire quelque chose etwas um etwas zu tun; Beispiel: as-tu de quoi écrire? hast du etwas zum Schreiben?; Beispiel: elle n'a pas de quoi vivre sie hat nicht genug zum Leben; Beispiel: il y a de quoi s'énerver, non? darüber kann man sich doch wirklich aufregen, oder?; Beispiel: il est très fâché ̶ il y a de quoi! er ist sehr böse ̶ dazu hat er allen Grund!; Beispiel: il n'y a pas de quoi rire da gibt es nichts zu lachen►Wendungen: il n'y a pas de quoi! keine Ursache!; avoir de quoi familier gut betucht sein; quoi que ce soit irgendetwas; Beispiel: si tu as besoin de quoi que ce soit,... wenn du irgendetwas brauchst,...; Beispiel: elle n'a jamais dit quoi que ce soit sie hat nie auch nur das Geringste gesagt; quoi qu'il en soit wie dem auch sei; comme quoi familier woraus folgt, dass; Beispiel: comme quoi on peut se tromper! wie man sich doch täuschen kann!; quoi que ganz gleich, wasII Pronom1 + préposition Beispiel: à quoi penses-tu [oder est-ce que tu penses]? woran denkst du?; Beispiel: dites-nous à quoi cela sert sagt uns, wozu das gut ist; Beispiel: de quoi n'est-elle pas capable/a-t-elle besoin? wozu ist sie nicht in der Lage/was braucht sie?; Beispiel: cette chaise est en quoi? familier woraus ist dieser Stuhl?; Beispiel: par quoi commençons-nous? womit fangen wir an?2 ( familier: qu'est-ce que) was; Beispiel: c'est quoi, ce truc? was ist denn das da [für ein Ding]?; Beispiel: tu sais quoi? weißt du was?; Beispiel: quoi encore? was ist denn jetzt schon wieder?; Beispiel: tu es idiot, ou quoi? familier bist du dumm oder was?3 (qu'est-ce qu'il y a de...?) Beispiel: quoi de neuf? was gibt's Neues?; Beispiel: quoi de plus facile/beau que...? was gibt es Einfacheres/Schöneres als...?1 (marque la surprise: comment!) Beispiel: quoi! was!2 ( familier: en somme) Beispiel: ..., quoi! eben...!; Beispiel: il n'est pas bête, il manque un peu d'intelligence, quoi! er ist nicht dumm, er ist eben nur ein bisschen beschränkt! -
74 rester
ʀɛstev1) bleibenJ'en reste à ce que j'ai dit. — Ich bleibe dabei.
Restonsen là! — Lassen wir's genug sein! ne pas être en reste avec qn jdm nichts schuldig bleiben
2) ( subsister) übrig bleibenC'est tout ce qui reste. — Das ist alles, was noch übrig ist.
3) ( séjourner) verweilen4)5)6)rester coincé — klemmen, festsitzen
7)il reste que... — immerhin..., jedenfalls...
resterrester [ʀεste] <1>1 (demeurer, ne pas s'en aller) bleiben; Beispiel: rester au lit im Bett bleiben; Beispiel: rester chez soi zu Hause bleiben; Beispiel: rester [à] dîner zum Essen bleiben; Beispiel: rester sans parler/manger/bouger nicht sprechen/nicht essen/sich nicht bewegen2 (continuer à être) bleiben; Beispiel: rester debout/assis toute la journée den ganzen Tag stehen/sitzen; Beispiel: rester immobile stillhalten3 (subsister) [übrig] bleiben, übrig sein; Beispiel: ça m'est resté; (dans ma mémoire) das habe ich [im Gedächtnis] behalten; (dans mes habitudes) das habe ich beibehalten; Beispiel: beaucoup de choses restent à faire es bleibt noch viel zu tun►Wendungen: en rester là es dabei [bewenden] lassen; y rester umkommen, ums Leben kommen1 (être toujours là) Beispiel: il reste du vin es ist noch Wein übrig; Beispiel: il n'est rien resté es ist nichts übrig [geblieben]; Beispiel: il ne me reste [plus] que toi/cinquante euros ich habe nur noch dich/fünfzig Euro2 (ne pas être encore fait) Beispiel: je sais ce qu'il me reste à faire ich weiß, was ich zu tun habe; Beispiel: reste à savoir si... [es] bleibt abzuwarten, ob... -
75 savamment
savamɑ̃advgelehrt, mit Sachkenntnissavammentsavamment [savamã]1 geschickt2 (avec érudition) gelehrt3 (par expérience) Beispiel: parler savamment du chômage über Arbeitslosigkeit aus Erfahrung sprechen -
76 scolaire
skɔlɛʀadjSchul..., schulischscolairescolaire [skɔlεʀ]1 (relatif à l'école) schulisch; Beispiel: année scolaire Schuljahr neutre; Beispiel: échec scolaire Schulversagen neutre -
77 simplicité
sɛ̃plisitefAnspruchslosigkeit f, Natürlichkeit fsimplicitésimplicité [sɛ̃plisite]1 (opp: complexité) Einfachheit féminin; Beispiel: être d'une extrême/de la plus grande simplicité außerordentlich/äußerst einfach sein; Beispiel: être d'une simplicité enfantine kinderleicht sein2 (naturel) Schlichtheit féminin; Beispiel: être resté d'une grande simplicité sehr bescheiden geblieben sein; Beispiel: parler avec simplicité sich einfach [und verständlich] ausdrücken; Beispiel: être célébré dans la simplicité in schlichtem Rahmen stattfinden; Beispiel: recevoir quelqu'un en toute simplicité jdn empfangen ohne große Umstände zu machen3 (naïveté) Naivität féminin; Beispiel: avoir la simplicité de croire quelque chose so naiv sein etwas zu glauben -
78 sincèrement
sincèrementsincèrement [sɛ̃sεʀmã]1 avouer offen; regretter aufrichtig; Beispiel: il est sincèrement désolé de quelque chose etw tut ihm aufrichtig leid; Beispiel: je te le dis sincèrement ich sage es dir [ganz] offen; Beispiel: sincèrement, tu ne veux pas y aller? du willst also wirklich nicht hingehen?2 (à franchement parler) ehrlich gesagt -
79 sous-entendu
suzɑ̃tɑ̃dy
1. adv
2. msous-entendusous-entendu [suzãtãdy] < sous-entendus>Anspielung féminin; Beispiel: parler par sous-entendus in Andeutungen sprechen -
80 taire
tɛʀv irr1) verschweigen, verhehlen2)3)taire1 (celer) verschweigenBeispiel: faire taire quelqu'un dafür sorgen, dass jemand ruhig ist
См. также в других словарях:
parler — 1. (par lé) v. n. 1° Articuler des mots, prononcer des paroles. 2° Il se dit des oiseaux imitant la voix humaine. 3° S exprimer. 4° Discourir, s énoncer par le discours, causer. 5° Parler que, au sens de dire. 6° Parler à, adresser la … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
parler — Parler: Loqui, Fari, Fabulari, Crepare, Verba facere, Mittere vocem, Voces facere, Sermocinari. {{t=g}}paralaléin,{{/t}} esse puto (ait Budaeus) quod lingua vernacula pro verbo loqui, Verba facere, dicit Parler, et {{t=g}}paralalian,{{/t}} quod… … Thresor de la langue françoyse
parler — PARLER. v. n. Proferer, prononcer des mots, articuler des mots. Un enfant qui commence à parler, qui ne sçait pas encore parler. ce malade est à l extremité, il ne parle plus. Nostre Seigneur a fait parler les muets. vous parlez si bas que je ne… … Dictionnaire de l'Académie française
Parler stephanois — Parler gaga Pour les articles homonymes, voir Gaga … Wikipédia en Français
Parler stéphanois — Parler gaga Pour les articles homonymes, voir Gaga … Wikipédia en Français
Parler family — Parler ( cs. Parléř, IPA2|ˈparlɛːr̝̊) was a surname of a family of German architects and builders. The family came from Schwäbisch Gmünd, but descendants of Heinrich Parler, the founder of the dynasty, were working in various parts of Europe,… … Wikipedia
Parler tout bas — «Parler tout bas» … Википедия
Parler tout bas — Saltar a navegación, búsqueda «Parler tout bas» Sencillo de Alizée del álbum Gourmandises Publicación 21 de abril del 2001 Género(s) … Wikipedia Español
PARLER (LES) — PARLER LES Le milieu du XIVe siècle marque dans l’évolution de l’art gothique, en Allemagne, une étape stylistique qui correspond sur le plan social à l’accession de la bourgeoisie qui prend alors le pas sur le clergé et la noblesse. Une famille… … Encyclopédie Universelle
Parler à la lune (album) — Parler à la lune Album par Gaëtan Sortie 2 décembre 2004 Enregistrement versions instrumentales de chaque chanson Durée 32 chansons Genre chansons pour enfants … Wikipédia en Français
Parler à la cantonade — ● Parler à la cantonade parler sans être en scène, ou à un personnage qui n est pas en scène ; parler assez haut pour être entendu de nombreuses personnes tout en ne s adressant personnellement à aucune … Encyclopédie Universelle